Skip to main content
×
Home
    • Aa
    • Aa

Portuguese or Portuñol? Language contact in Misiones, Argentina

  • John M. Lipski (a1)
Abstract

In the extreme northeastern Argentine province of Misiones, vernacular Portuguese is the primary language of many rural communities, in bilingual contact with Spanish. The present study examines data from Misiones Portuguese and Spanish for evidence of morphosyntactic convergence in the absence of formal schooling in either language or sociolinguistic pressures to produce canonical varieties. Data from a corpus of vernacular Misiones Portuguese and the results of a speeded translation task reveal that even in this sociolinguistically permissive environment bilingual speakers maintain distinct morphosyntactic systems for Portuguese and Spanish (exemplified by nominal plural marking and first-person plural verbal inflection). The data also suggest that bilingual contact alone does not yield the degree of convergence required for the hybrid Portuguese-Spanish morphosyntaxis that has been reported, for example, in northern Uruguay.

  • View HTML
    • Send article to Kindle

      To send this article to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about sending to your Kindle.

      Note you can select to send to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be sent to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

      Find out more about the Kindle Personal Document Service.

      Portuguese or Portuñol? Language contact in Misiones, Argentina
      Available formats
      ×
      Send article to Dropbox

      To send this article to your Dropbox account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your Dropbox account. Find out more about sending content to Dropbox.

      Portuguese or Portuñol? Language contact in Misiones, Argentina
      Available formats
      ×
      Send article to Google Drive

      To send this article to your Google Drive account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your Google Drive account. Find out more about sending content to Google Drive.

      Portuguese or Portuñol? Language contact in Misiones, Argentina
      Available formats
      ×
Copyright
Corresponding author
*Address for correspondence: John M. Lipski, Department of Spanish, Italian and Portuguese, 231 Burrowes Building, The Pennsylvania State University, University Park, PA 16802, U. S. A. 1-814-865-6583 (telephone), 1-814-863-7944 (fax), jlipski@psu.edu
Linked references
Hide All

This list contains references from the content that can be linked to their source. For a full set of references and notes please see the PDF or HTML where available.

Milton Azevedo . 1989. Vernacular features in educated speech in Brazilian Portuguese. Hispania 72 4). 862-872.

Sarah Bernolet , Robert Hartsuiker & Martin Pickering . 2012. Effects of phonological feedback on the selection of syntax: Evidence from between-language syntactic priming. Bilingualism: Language and Cognition 15(3). 503-516.

Ana Maria Carvalho . 2004a. I speak like the guys on TV: Palatalization and the urbanization of Uruguayan Portuguese. Language Variation and Change 16(2). 127-151.

Robert Hartsuiker , Martin Pickering & Eline Veltkamp . 2004. Is syntax separate or shared between languages? Cross linguistic syntactic priming in Spanish-English bilinguals. Psychological Science 15. 409-414.

Fritz Hensey . 1982a. Uruguayan fronterizo: A linguistic sampler. Word 33(1). 93-198.

Leila Kantola & Roger van Gompel . 2011. Between- and within-language priming is the same: Evidence for shared bilingual syntactic representations. Memory and Cognition 39(2). 276-290.

John Lipski . 2009a. “Fluent dysfluency” as congruent lexicalization: A special case of radical code-mixing. Journal of Language Contact 2. 1-39.

Anthony Naro , Edair Görski & Eulália Fernandes . 1999. Change without change. Language Variation and Change 11. 197-211.

Maria Marta Pereira Scherre . 2001. Phrase-level parallelism effect on noun phrase number agreement. Language Variation and Change 13. 91-107.

Maria Marta Pereira Scherre & Anthony Naro . 1991. Marking in discourse: “Birds of a feather.”. Language Variation and Change 3. 23-32.

Maria Marta Pereira Scherre & Anthony Naro . 1992. The serial effect on internal and external variables. Language Variation and Change 4. 1-13.

Sofie Schoonbaert , Robert Hartsuiker & Martin Pickering . 2007. The representation of lexical and syntactic information in bilinguals: Evidence from syntactic priming. Journal of Memory & Language 56(2). 153-171.

Recommend this journal

Email your librarian or administrator to recommend adding this journal to your organisation's collection.

Journal of Linguistic Geography
  • ISSN: -
  • EISSN: 2049-7547
  • URL: /core/journals/journal-of-linguistic-geography
Please enter your name
Please enter a valid email address
Who would you like to send this to? *
×

Metrics

Full text views

Total number of HTML views: 18
Total number of PDF views: 75 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 209 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between 18th April 2017 - 23rd September 2017. This data will be updated every 24 hours.