Skip to main content
×
×
Home

Translanguaging pedagogies and English as a lingua franca

  • Jasone Cenoz (a1)
Abstract

Multilingualism is widespread in the world today and English is, in many cases, one of the languages in the multilingual speaker's repertoire. English as a lingua franca (ELF) is used by multilingual speakers who can also communicate in other languages and use their multilingual and multicultural resources in creative ways. This paper aims at exploring the relationship between recent trends in multilingualism, particularly the proposal ‘Focus on Multilingualism’ and ELF. After a brief presentation of multilingualism as related to globalization and super-diversity, there will be an examination of the new trends that bring together the study of multilingualism in education and ELF. Then, similarities and differences between the two are discussed as related to the emerging paradigm that takes into consideration a new vision of language, speakers and repertoires and has translanguaging as a key concept. Translanguaging pedagogies based on the multilingual learner's repertoire are also discussed. The last section looks at achievements and challenges presented by the synergies that have been created and reinforced.

  • View HTML
    • Send article to Kindle

      To send this article to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about sending to your Kindle. Find out more about sending to your Kindle.

      Note you can select to send to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be sent to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

      Find out more about the Kindle Personal Document Service.

      Translanguaging pedagogies and English as a lingua franca
      Available formats
      ×
      Send article to Dropbox

      To send this article to your Dropbox account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your <service> account. Find out more about sending content to Dropbox.

      Translanguaging pedagogies and English as a lingua franca
      Available formats
      ×
      Send article to Google Drive

      To send this article to your Google Drive account, please select one or more formats and confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your <service> account. Find out more about sending content to Google Drive.

      Translanguaging pedagogies and English as a lingua franca
      Available formats
      ×
Copyright
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
References
Hide All
Aronin, L. & Singleton, D. (2008). Multilingualism as a new linguistic dispensation. International Journal of Multilingualism 5, 116.
Arteagoitia, I. & Howard, E. R. (2015). The role of the native language in the literacy development of Latino students in the U.S. In Cenoz, J. & Gorter, D. (eds.), Multilingual education: Between language learning and translanguaging. Cambridge: Cambridge University Press, 89115.
Beard, M. (2016). Beard's Ultimate Rome: Empire without Limit, BBC Two. www.theartsdesk.com/tv/mary-beards-ultimate-rome-empire-without-limit-bbc-two.
Block, D. (2007). Bilingualism: Four assumptions and four responses. Innovation in Language Learning and Teaching 1, 6682.
Blommaert, J. & Rampton, B. (2011). Language and superdiversity: A position paper. Working Papers on Urban Language and Literacies 70. www.kcl.ac.uk/sspp/departments/education/research/ldc/publications/workingpapers/70.pdf.
Canagarajah, A. S. (2007). Lingua franca English, multilingual communities, and language acquisition. The Modern Language Journal 91, 921937.
Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal 95, 401417.
Canagarajah, A. S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. New York: Routledge.
Cenoz, J. (2013). The influence of bilingualism on third language acquisition: Focus on multilingualism. Language Teaching 46, 7186.
Cenoz, J. & Gorter, D. (2011). Focus on multilingualism: A study of trilingual writing. The Modern Language Journal 95, 356369.
Cenoz, J. & Gorter, D. (2013). Towards a plurilingual approach in English language teaching: Softening the boundaries between languages. TESOL Quarterly 47, 591599.
Cenoz, J. & Gorter, D. (2014). Focus on multilingualism as an approach in educational contexts. In Creese, A. & Blackledge, A. (eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy. Berlin: Springer, 239254.
Cenoz, J. & Gorter, D. (2015). Towards a holistic approach in the study of multilingual education. In Cenoz, J. & Gorter, D. (eds.) Multilingual education: Between language learning and translanguaging. Cambridge: Cambridge University Press, 115.
Cenoz, J. & Bereziartua, G. (2016). Is instant messaging the same in every language? A Basque perspective. Reading and Writing 29, 12251243.
Cenoz, J., Arocena, E. & Gorter, D. (2013). Multilingual students and their writing skills in Basque, Spanish and English. In Gathercole, V. Mueller (ed.), Issues in the assessment of bilinguals. Clevedon: Multilingual Matters, 186205.
Cogo, A. (2012). ELF and super-diversity: A case study of ELF multilingual practices from a business context. Journal of English as a Lingua Franca 2, 287313.
Cogo, A. (2015). English as a lingua franca: Descriptions, domains and applications. In Bowles, H. & Cogo, A. (eds.), International perspectives on English as a lingua franca. Houndmills, Basingstoke: Palgrave Macmillan, 112.
Cogo, A. & Jenkins, J. (2010). English as a lingua franca in Europe: A mismatch between policy and practice. European Journal of Language Policy 2, 271294.
Cook, V. (1992). Evidence for multi-competence. Language Learning 42, 557591.
Cook, V. (2010). The relationship between first and second language acquisition revisited. In Macaro, E. (ed.), The Continuum companion to second language acquisition. London: Continuum, 137157.
Cook, V. (2016). Where is the native speaker now? TESOL Quarterly 50, 186189.
Cook, V. & Li, W. (eds.) (2016). The Cambridge handbook of linguistic multicompetence. Cambridge: Cambridge University Press.
Creese, A. & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching. The Modern Language Journal 94, 103115.
Cummins, J. (2017). Teaching for transfer in multilingual school contexts. In García, O., Lin, A. & May, S. (eds.), Bilingual education. Encyclopedia of language and education. Berlin: Springer, 103115.
De Angelis, G. (2007). Third or additional language learning. Clevedon: Multilingual Matters.
De Backer, F., Van Avermaet, P. & Slembrouck, S. (2017). Schools as laboratories for exploring multilingual assessment policies and practices. Language and Education 31, 217230.
Douglas Fir Group (2016). A transdisciplinary framework for SLA in a multilingual world. The Modern Language Journal 100, 1947.
Elder, C. & Davies, A. (2006). Assessing English as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics 26, 282301.
Escamilla, K., Hopewell, S., Butvilofsky, S., Sparrow, W., Soltero-González, L., Ruiz-Figueroa, O. & Escamilla, M. (2013). Biliteracy from the start: Literacy squared in action. Philadelphia, PA: Caslon Publishing.
García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Chichester: Wiley-Blackwell.
García, O. & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. New York: Palgrave Macmillan.
García, O. & Lin, A. (2017). Extending understandings of bilingual and multilingual education. In García, O., Lin, A. & May, S. (eds.), Bilingual education. Encyclopedia of language and education. Berlin: Springer, 120.
Gorter, D. (2015). Multilingual interaction and minority languages: Proficiency and language practices in education and society. Language Teaching 48.1, 8298.
Gorter, D. & Cenoz, J. (2015). Translanguaging and linguistic landscapes. Linguistic Landscape 1, 5474.
Gorter, D. & Cenoz, J. (2017a). Linguistic landscape and multilingualism. In Cenoz, J., Gorter, D. & May, S. (eds.), Language awareness and multilingualism: Encyclopedia of language and education. Berlin: Springer.
Gorter, D. & Cenoz, J. (2017b). Language education policy and multilingual assessment. Language and Education 31, 231248.
Heugh, K., Prinsloo, C., Makgamatha, M., Diedericks, G. & Winnaar, L. (2017). Multilingualism(s) and system-wide assessment: A southern perspective. Language and Education 31, 197216.
House, J. (2003). English as a lingua franca: A threat to multilingualism? Journal of Sociolinguistics 7, 556578.
Hülmbauer, C. (2013). From within and without: The virtual and the plurilingual in ELF. Journal of English as a Lingua Franca 2, 4773.
Jenkins, J. (2006). The spread of English as an international language: A testing time for testers. ELT Journal 60, 5160.
Jenkins, J. (2015). Repositioning English and multilingualism in English as a lingua franca. English in Practice 2, 4985.
Jenkins, J. A. Cogo & Dewey, M. (2011). Review of developments in research into English as a lingua franca. Language Teaching 44, 281315.
Jonassen, D. H. & Grabowski, B. L. (1993). Handbook of individual differences, learning and instruction. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Jørgensen, J. N. (2008). Polylingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism 5, 161176.
Kirkpatrick, A. (2011). English as an Asian lingua franca and the multilingual model of ELT. Language Teaching 44, 212224.
Kramsch, C. (2012). Authenticity and legitimacy in multilingual SLA. Critical Multilingualism Studies 1, 107128.
Lee, M., Schutz, P. A. & Van Vlack, S. (2017). Non-native English-speaking teachers’ anxieties and insecurities: Self-perceptions of their communicative limitations. In Martínez Agudo, J. (ed.), Native and non-native teachers in second language classrooms: Professional challenges and teacher education. Berlin: De Gruyter Mouton, 119138.
Lewis, G., Jones, B. & Baker, C. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation 18, 641654.
Li, W. (2016). New Chinglish and the post-multilingualism challenge: Translanguaging ELF in China. Journal of English as a Lingua Franca 5, 125.
Llurda, E. (2014). Native and non-native teachers of English. The encyclopedia of applied linguistics. London: Blackwell, 15.
Llurda, E., Cots, J. M. & Armengol, L. (2013). Expanding language borders in a bilingual institution aiming at trilingualism. In Haberland, H., Lonsman, D. & Preisler, B. (eds.), Language alternation, language choice, and language encounter in international tertiary education. Dordrecht: Springer, 203222.
Makoni, S. & Pennycook, A. (2007). Disinventing and reconstituting languages. In Makoni, S. & Pennycook, A. (eds.), Disinventing and reconstituting languages. Clevedon: Multilingual Matters, 141.
Mauranen, A. (2012). Exploring ELF: Academic English shaped by non-native speakers. Cambridge: Cambridge University Press.
Menken, K. & Shohamy, E. (2015). Invited colloquium on negotiating the complexities of multilingual assessment. AAAL Conference 2014. Language Teaching 48, 421425.
Nagamine, T. (2017). The potential for non-native teachers to effectively teach speaking in a Japanese EFL context. In Agudo, J. Martínez (ed.), Native and non-native teachers in second language classrooms: Professional challenges and teacher education. Berlin: De Gruyter Mouton, 161180.
Otheguy, R., García, O. & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review 6, 281307.
Otsuji, E. & Pennycook, A. (2009). Metrolingualism: Fixity, fluidity and language in flux. International Journal of Multilingualism 7, 240254.
Paquet-Gauthier, M. & Beaulieu, S. (2016). Can language classrooms take the multilingual turn? Journal of Multilingual and Multicultural Development 37, 167183.
Pavlenko, A. (forthcoming). Superdiversity and why it isn't: Reflections on terminological innovation and academic branding. In Breidbach, S., Küster, L. & Schmenk, B. (eds.), Sloganizations in language education discourse. Clevedon: Multilingual Matters.
Safont, M. P. (2005). Third language learners: Pragmatic production and awareness. Clevedon: Multilingual Matters.
Seidlhofer, B. (2009). Common ground and different realities: World Englishes and English as a lingua franca. World Englishes 28, 236245.
Seidlhofer, B. (2011).Understanding English as a lingua franca. Oxford: Oxford University Press.
Seidlhofer, B. (2017). English as a lingua franca and multilingualism. In Cenoz, J., Gorter, D. & May, S. (eds.), Language awareness and multilingualism. Encyclopedia of language and education. Berlin: Springer, 391404.
Simpson Baird, A., Palacios, N. & Kibler, A. (2016). The cognate and false cognate knowledge of emergent bi-literate Latino preschoolers. Language Learning 66, 448470.
Swain, M. & Lapkin, S. (2013). A Vygotskian sociocultural perspective on immersion education: The L1/L2 debate. Journal of Immersion and Content-Based Language Education 1, 101130.
Tsang, W. L. (2016). Crosslinguistic influence in multilinguals: An examination of Chinese-English-French speakers. Clevedon: Multilingual Matters.
Vertovec, S. (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies 30, 10241054.
Widdowson, H. G. (2003). Defining issues in English language teaching. Oxford: Oxford University Press.
Widdowson, H. G. (2012). ELF and the inconvenience of established concepts. Journal of English as a Lingua Franca 1, 526.
Recommend this journal

Email your librarian or administrator to recommend adding this journal to your organisation's collection.

Language Teaching
  • ISSN: 0261-4448
  • EISSN: 1475-3049
  • URL: /core/journals/language-teaching
Please enter your name
Please enter a valid email address
Who would you like to send this to? *
×

Metrics

Altmetric attention score

Full text views

Total number of HTML views: 45
Total number of PDF views: 361 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 1325 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between 5th September 2017 - 19th July 2018. This data will be updated every 24 hours.