Skip to main content Accessibility help

Cross-dialectal variation in propositional anaphora: Null objects and propositional lo in Mexican and Peninsular Spanish

  • Asela Reig Alamillo (a1)


Despite the interest in null direct objects in Spanish, the case of direct objects with propositional antecedents, which complement cognition and communication verbs, remains mostly uninvestigated. This article investigates, from a comparative variationist perspective, null direct objects with propositional antecedents, variably coded by the clitic lo, in Mexican and Peninsular Spanish. Variable rule analysis of six Spanish corpora reveals a big difference between the two dialects in the frequency of overt vs. null neuter pronoun yet shows that some of the linguistic constraints conditioning the variation are shared by both dialects (presence of a dative pronoun, type of antecedent, sentence type), suggesting that the null pronoun has the same grammatical role in both dialects. Some divergences in the conditioning of the null pronoun also emerge from the analysis and the sociodemographic information available suggests the existence of a change in progress in Mexican Spanish.



Hide All
Ariel, Mira. (1988). Referring and accessibility. Journal of Linguistics 24:6587.
Ariel, Mira. (1990). Accessing noun phrase antecedents. New York: Routledge.
Ariel, Mira. (1994). Interpreting anaphoric expressions: A cognitive versus a pragmatic approach. Journal of Linguistics 30:342.
Ariel, Mira. (1996). Referring expressions and the +/– coreference distinction. In Fretheim, T. & Gundel, J. K. (eds.), Reference and referent accessibility. Amsterdam: Benjamins. 1335.
Armary, Valérie. (1997). Vers une typologie des objets nuls en Français. Verbum 4:375390.
Azorín, Dolores (ed.). (2002). El proyecto Alcore: Alicante corpus oral de Español. Alicante: Universitat d'Alacant/Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura.
Bello, Andrés, & Cuervo, Rufino J. (1945). Gramática de la lengua castellana. Buenos Aires: Sopena.
Borthen, Kaja, Fretheim, Thorstein, & Gundel, Jeanette K. (2003). What brings a higher-order entity into focus of attention? Sentential pronouns in English and Norwegian. Journal of Logic, Language and Information 12:291299.
Bosque, Ignacio, & Moreno, Juan Carlos. (1990). Las construcciones con lo y la denotación del neutro. Lingüística 2:550.
Brucart, José María. (1999). La elipsis. In Bosque, I. & Demonte, V. (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española, 2. Madrid: Espasa. 27872866.
Campos, Héctor. (1986). Indefinite object drop. Linguistic Inquiry 17:354359.
Chambers, Jack. (1995). Sociolinguistic theory: Linguistic variation and its social significance. Oxford: Blackwell.
Chambers, Jack. (2003). Sociolinguistic theory. Oxford: Blackwell.
Chambers, Jack, & Peter, Trudgill. (1998). Dialectology. Cambridge: Cambridge University Press.
Choi, Jinny K. (1998). Languages in contact: A morphosyntactic analysis of Paraguayan Spanish from a historical and sociolinguistic perspective. Ph.D. dissertation, Georgetown University.
Choi, Jinny K. (2000). [-Person] direct object drop: the genetic cause of a syntactic feature in Paraguayan Spanish. Hispania 83:531543.
Clements, J. Clancy. (1994). Notes on topicalization and object drop in Spanish. In Mazzola, M. (ed.), Issues in Romance Linguistics: Selected papers from LSRL XXIII. Washington, DC: Georgetown University Press. 219237.
Clements, J. Clancy. (2006). Null direct objects in Spanish. In Clements, C. & Yoon, J. (eds.), Functional approaches to Spanish syntax. New York: Palgrave. 134150.
Company, Concepción. (2006). El objeto indirecto. In Company, C. (ed.), Sintaxis histórica de la lengua española, I. Mexico: Universidad Nacional Autóma de México. 479574.
Cornish, Francis. (2006). Compléments nuls vs pronoms objets manifestes en anglais en tant qu'anaphoriques: Syntaxe, sémantique ou pragmatique? Cahiers de Grammaire 30:89101.
Cyrino, Sonia. (1997). O objeto nulo no português do Brasil. Londrina: Editoral da Universidade Estadual de Londrina.
Dahl, Östen, & Hellman, Christina. (1995). What happens when we use an anaphor. Presentation at the XVth Scandinavian Conference of Linguistics. Oslo.
Depiante, Marcela. (2001). On null complement anaphora in Spanish and Italian. Probus 13:193221.
Dryer, Matthew S. (1986). Primary objects, secondary objects, and antidative. Language 62:808845.
Eckert, Miriam, & Strube, Michael. (2000). Dialogue acts, synchronising units and anaphora resolution. Journal of Semantics 17:5189.
Eguía, Myriam. (2002). The social meaning of Basque Spanish null object constructions. Paper presented at 31st New Ways of Analyzing Variation, Stanford University.
Esgueva, Manuel, & Cantarero, Margarita (eds.). (1981). El habla culta de la ciudad de Madrid. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Farkas, Donka. (2001). Specificity distinctions. ZAS Papers in Linguistics 23:85101.
Fillmore, Charles J. (1986). Pragmatically controlled zero anaphora. In Nikiforidiu, V., VanClay, M., Niepokuj, M., & Feder, D. (eds.), Proceedings of the Twelfth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. Berkeley: Berkeley Linguistics Society. 95107.
Fodor, Janet D., & Sag, Ivan. (1982). Referential and quantificational indefinites. Linguistics and Philosophy 5:355398.
Fónagy, Ivan. (1985). J'aime. Je connais. Verbes transitifs à l'objet latent. Revue Romaine 20:335.
Fox, Barbara A. (1987). Discourse structure and anaphora. Cambridge: Cambridge University Press.
García Velasco, Daniel, & Portero Muñoz, Carmen. (2002). Understood objects in functional grammar. Working Papers in Functional Grammar 76. Available at:
Gili y Gaya, Samuel. (1964). Curso superior de sintaxis española. Barcelona: Vox.
Givón, Talmy. (1983). Topic continuity in discourse: An introduction. In Givón, T. (ed.), Topic continuity in discourse: A quantitative cross-language study. Philadelphia: Benjamins. 141.
Grevisse, Maurice. (1993). Le Bon Usage: Grammaire Française. Duculot: Louvain-la-Neuve.
Gundel, Jeanette, Hedberg, Nancy, & Zacharski, Ron. (1993). Cognitive status and the form of referring expressions in discourse. Language 69:274307.
Gundel, Jeanette, Hegarty, Michael, & Borthen, Kaja. (2003). Cognitive status, information structure, and pronominal reference to clausally introduced entities. Journal of Logic, Language and Information 12:281299.
Hamblin, Charles L. (1973). Questions in Montague English. Foundations of Language 10:4153.
Hegarty, Michael. (2003). Semantic types of abstract entities. Lingua 113:891927.
Hellan, Lars. (1981). On semantic scope. In Heny, F. (ed.), Ambiguities in Intensional Contexts. Dordrech: Reidel. 4781.
Iliescu, María. (1988). Reprise et non reprise pronominale d'un complément d'object direct à valeur neutre. International Journal of Rumanian Studies 6:6979.
Ioup, Georgette. (1977). Specificity and the interpretation of quantifiers. Linguistics and Philosophy 1:233245.
Kany, Charles. (1945). American-Spanish syntax. Chicago: University of Chicago Press.
Karttunen, Lauri. (1976). Discourse referents. Syntax and Semantics 7:361385.
Labov, William. (1966). The Social Stratification of English in New York City. Washington DC: Center for Applied Linguistics.
Labov, William. (1990). The intersection of sex and social class in the course of linguistic change. Language Variation and Change 2:205254.
Labov, William. (1994). Principles of linguistic change. Volume 1: Internal factors. Oxford: Blackwell Publishers.
Lambrecht, Knud, & Lemoine, Kevin. (1996). Vers une grammaire des compléments zéro en français parlé. In Chuquet, J. & Frid, M. (eds.), Absence de marques et représentation de l'absence. Rennes: Presses universitaires de Rennes. 279309.
Landa, Miren Alazne. (1995). Conditions on null objects in Basque Spanish and their relation to leísmo and clitic doubling. Ph.D. dissertation, University of Southern California.
Larjavaara, Meri. (2000). Présence ou absence de l'objet. Limite du possible en français contemporain. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica.
Leonetti, Manuel. (1999). El artículo. In Bosque, I. & Demonte, V. (eds.), Gramática Descriptiva de la Lengua Española. Madrid: Espasa. 787890.
Leonetti, Manuel. (2003). Specificity and object marking: The case of Spanish a. In Von Heusinger, K. & Kaiser, G. (eds.), Arbeitspapier Nr. 113. Proceedings of the Workshop “Semantic and Syntactic Aspects of Specificity in Romance Languages.”; Fachbereich Sprachwissenschaft: Universität Konstanz. 67101.
Lope Blanch, Juan M. (ed.). (1971). El habla de la ciudad de México: Materiales para su estudio. México: Universidad Nacional Autónoma de México.
Lope Blanch, Juan M. (ed.). (1976). El habla popular de México: Materiales para su estudio. México: Universidad Nacional Autónoma de México.
Maes, Alfons. (1996). The markedness of abstract-object in discourse. In De Mulder, W. & Tasmowski, L. (eds.), Coherence and Anaphora. Belgian Journal of Linguistics 10:161184.
Marcos Marín, Francisco. (1992). COREC: Corpus de Referencia de la Lengua Española Contemporánea: Corpus Oral Peninsular. Available at:
Masullo, Pascual J. (2003). Clitic-less definite object drop in River Plate Spanish. Paper presented at Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL) XXXIII, Indiana University.
Meyer-Lübke, Wilhelm. (1923). Grammaire des langues romanes, III. New York: Stechert.
Meyerhoff, Miriam. (2002). Formal and cultural constraints on optional objects in Bislama. Language Variation and Change 14:323346.
Noailly, Michèle. (1997). Les mystères de la transitivité invisible. Langages 31:96109.
Ojeda, Almerindo. (1984). A note on the Spanish neuter. Linguistic Inquiry 14:171174.
Otheguy, Ricardo. (1978). A semantic analysis of the difference between el/la and lo. In Suñer, M. (ed.), Contemporary studies in romance languages. Washington: Georgetown University Press. 241257.
Palacios Alcaine, Azucena. (1998). Variación sintáctica en el sistema pronominal del español paraguayo: La elisión de pronombres objeto. Anuario de lingüística hispánica 14:431454.
Palacios Alcaine, Azucena. (2000). El sistema pronominal del español paraguayo: Un caso de contacto de lenguas. In Calvo, J. (ed.), Teoría y práctica del contacto: El español de América en el candelero. Madrid: Iberoamericana. 123143.
Peterson, Philip. (1997). Fact, proposition, event. Dordrecht: Kluwer.
Poplack, Shana. (1997). The sociolinguistic dynamics of apparent convergence. In Guy, G., Baugh, J., & Schiffrin, D. (eds.), Towards a social science of language. Amsterdam: Benjamins. 285309.
Poplack, Shana, & Tagliamonte, Sali A. (2001). African American English in the diaspora. Oxford: Blackwell.
Quirk, Randolph, Crystal, David, Greenbaum, Sidney, Svartvik, Jan, & Leech, Geoffrey. (1985). A comprehensive grammar of the English language. New York: Longman.
Reig Alamillo, Asela. (2007). Variable propositional objects in Mexican and Peninsular Spanish. Paper presented at New Ways of Analyzing Variation 36, Philadelphia.
Reig Alamillo, Asela. (2008). Cross-dialectal variability in propositional anaphora: A quantitative and pragmatic study of null objects in Mexican and Peninsular Spanish. Ph.D. dissertation, The Ohio State University.
Reig Alamillo, Asela, & Schwenter, Scott A. (2007). Null objects and neuter lo: A cross-dialectal variationist analysis. In Holmquist, J., Lorenzino, A., & Sayahi, L. (eds.), Selected Proceedings of the Third Workshop on Spanish Sociolinguistics. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. 113121.
Rodríguez Alfano, Lidia. (2004). El habla de Monterrey. Base de información para estudios en Ciencias del Lenguaje. Monterrey: Universidad Autónoma de Nuevo León. Available at:
Schegloff, Emanuel. (2007). Sequence organization in interaction: A primer in conversation analysis. I. Cambridge: Cambridge University Press.
Schiffman, Rebecca. (1985). Discourse constraints on “it” and “that”: A study of language use in career-counseling interviews. Ph.D. thesis, University of Chicago.
Schwenter, Scott A. (2006). Null objects across South America. In Face, T. L. & Klee, C. A. (eds.), Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. 2336.
Schwenter, Scott A., & Silva, Gláucia. (2003). Anaphoric direct objects in spoken Brazilian Portuguese: Semantics and pragmatics. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 2:99123.
Solé, Carlos, & Solé, Yolanda. (1977). Modern Spanish syntax: A study in contrast. Lexington, MA: Heath.
Suñer, Margarita, & Yépez, María. (1988). Null definite objects in Quiteño. Linguistic Inquiry 14:561565.
Tagliamonte, Sali A. (2004). Comparative sociolinguistics. In Chambers, J., Trudgill, P., & Schilling-Estes, N. (eds.), Handbook of Language Variation and Change. Malden, MA: Blackwell Publishers. 729763.
Torres Cacoullos, Rena, & Schwenter, Scott. (2008). Constructions and pragmatics: Variable middle marking in Spanish subir(se) ‘go up’ and bajar(se) ‘go down’. Journal of Pragmatics 40:14551477.
Torres Cacoullos, Rena, & Walker, James A. (2009). On the persistence of grammar in discourse formulas: A variationist study of that. Linguistics 47:143.
Toscano, Mateus. (1953). El español en el Ecuador. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Yaguello, Marina. (1998). La réalisation zéro des clitiques objet dans les constructions di-transitives du français parlé. In Bilger, M., van den Eynden, K., & Gadet, F. (eds.), Analyse linguistique et approaches de l'oral: recueil d'études offert en hommage à Claire Blanche-Benveniste. Paris: Peeters. 267274.
Yépez, María Victoria. (1986). Direct object clitics in Quiteño Spanish. M.A. thesis, Cornell University.

Cross-dialectal variation in propositional anaphora: Null objects and propositional lo in Mexican and Peninsular Spanish

  • Asela Reig Alamillo (a1)


Full text views

Total number of HTML views: 0
Total number of PDF views: 0 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 0 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between <date>. This data will be updated every 24 hours.

Usage data cannot currently be displayed