Hostname: page-component-89b8bd64d-rbxfs Total loading time: 0 Render date: 2026-05-07T15:45:39.127Z Has data issue: false hasContentIssue false

Some Chinese Interrogatives

Published online by Cambridge University Press:  22 April 2026

James R. Ware*
Affiliation:
Harvard University

Extract

The object of this note is to suggest that in certain specific uses of the characters for nan ‘difficult’ and hao ‘good’ (Nos. 8 and 7 in the table), used to write vernacular expressions, we ought possibly to recognize well-known interrogatives which are written in an already acknowledged variety of wa3’s. The nan which has long troubled me belongs to the expression nan tao, seeming to mean literally ‘hard to say’; the hao belongs to the phrase hao jung-i ‘very difficult’, generally explained as ironic (jung-i means ‘easy’). My thesis demands preliminary consideration of those forms of interrogation in Chinese which use initially in the phrase some word that might be called an adverb or a particle of interrogation.

Information

Type
Research Article
Copyright
Copyright © 1949 by the Linguistic Society of America

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Article purchase

Temporarily unavailable