Ädel A. (2010) Using corpora to teach academic writing: Challenges for the direct approach. In M.-C. Campoy, B. Bellés Fortuño and M.-L. Gea-Valor (eds.), Corpus-based approaches to English language teaching (pp. 39–55). London: Continuum.
Aston G. (2001) Learning with corpora: An overview. In G. Aston (ed.), Learning with corpora. Houston, TX: Athelstan, 7–45.
Bachman L. F. (1990) Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press.
Boulton A. (2008) Looking for empirical evidence of data-driven learning at lower levels. In B. Lewandowska-Tomaszcyk (ed.), Corpus linguistics, computer tools, and applications: State of the art. Frankfurt: Peter Lang, 581–598.
Boulton A. (2009) Testing the limits of data-driven learning: Language proficiency and training. ReCALL, 21(1): 37–54.
British National Corpus, version 3 (BNC XML Edition). (2007) Distributed by Oxford University Computing Services on behalf of the BNC Consortium. Retreived from http://www.natcorp.ox.ac.uk/.
Bunting J. D. (2013) An investigation of language teachers’ explorations of the use of corpus tools in the English for Academic Purposes (EAP) class. (Doctoral dissertation). Available from ProQuest Dissertations and Theses database. (UMI No. 3591056).
Chambers A. and O’Sullivan Í. (2004) Corpus consultation and advanced learners’ skills in French. ReCALL, 16(1): 158–172.
Chang J.-Y. (2014) The use of general and specialized corpora as reference sources for academic English writing: A case study. ReCALL, 26(2): 243–259.
Davies M. (2008–) The Corpus of Contemporary American English: 450 million words, 1990–present. Available online at http://corpus.byu.edu/coca/
Gaskell D. and Cobb T. (2004) Can learners use concordance feedback for writing errors? System, 32(3): 301–319.
Geluso J. and Yamaguchi A. (2014) Discovering formulaic language through data-driven learning: Student attitudes and efficacy. ReCALL, 26(2): 225–242.
Gilmore A. (2008) Using online corpora to develop students’ writing skills. ELT Journal, 63(4): 363–372.
Granger S., Dagneaux E., Meunier F. and Paquot M. (eds.). (2009) International corpus of learner English, Version 2. Louvain-la-Neuve: Presses Universitaires de Louvain.
Kennedy C. and Miceli T. (2001) An evaluation of intermediate students’ approaches to corpus investigation. Language Learning & Technology, 5(3): 77–90.
Kennedy C. and Miceli T. (2010) Corpus-assisted creative writing: Introducing intermediate Italian learners to a corpus as a reference resource. Language Learning & Technology, 14(1): 28–44.
Koo K. (2006) Effects of using corpora and online reference tools on foreign language writing: A study of Korean learners of English as a second language. (Unpublished doctoral dissertation). University of Iowa, Iowa City, IA.
Laufer B. and Ravenhorst-Kalovski G. C. (2010) Lexical threshold revisited: Lexical text coverage, learners’ vocabulary size and reading comprehension. Reading in a Foreign Language, 22(1): 15–30.
Nation P. and Beglar D. (2007) A vocabulary size test. The Language Teacher, 31(7): 9–12.
O’Sullivan Í. (2007) Enhancing a process-oriented approach to literacy and language learning: The role of corpus consultation literacy. ReCALL, 19(3): 269–286.
O’Sullivan Í. and Chambers A. (2006) Learners’ writing skills in French: Corpus consultation and learner evaluation. Journal of Second Language Writing, 15(1): 49–68.
Park K. (2012) Learner-corpus interaction: A locus of microgenesis in corpus-assisted L2 writing. Applied Linguistics, 33(4): 361–385.
Simpson R. C., Briggs S. L., Ovens J. and Swales J. M. (2002) The Michigan Corpus of Academic Spoken English. Ann Arbor, MI: The Regents of the University of Michigan.
Stubbs M. (1995) Collocations and semantic profiles: On the cause of the trouble with quantitative studies. Functions of Language, 2(1): 23–55.
Swain M. (1995) Three functions of output in second language learning. In G. Cook and B. Seidlhofer (eds.), Principle and practice in applied linguistics: Studies in honor of H. G. Widdowson. Oxford: Oxford University, 125–144.
Thornbury S. (2002) How to teach vocabulary. Essex: Pearson Education.
Todd R. W. (2001) Induction from self-selected concordances and self-correction. System, 29(1): 91–102.
Tono Y., Satake Y. and Miura A. (2014) The effects of using corpora on revision tasks in L2 writing with coded error feedback. ReCALL, 26(2): 147–162.
Viana V. (2010) Authentic English through the computer: corpora in the ESOL writing classroom. In S. Kasten (ed.), Effective second language writing. Alexandria, VA: TESOL, 163–168.
Widdowson H. G. (1990) Aspects of language teaching. Oxford: Oxford University Press.
Yoon H. (2008) More than a linguistic reference: The influence of corpus technology on L2 academic writing. Language Learning & Technology, 12(2): 31–48.
Yoon H. and Hirvela A. (2004) ESL student attitudes toward corpus use in L2 writing. Journal of Second Language Writing, 13(4): 257–283.