Hostname: page-component-6766d58669-7fx5l Total loading time: 0 Render date: 2026-05-22T14:41:07.452Z Has data issue: false hasContentIssue false

Lexical-Grammatical Pragmatic Indicators

Published online by Cambridge University Press:  07 November 2008

Shoshana Blum-Kulka
Affiliation:
The Hebrew University of Jerusalem, Israel
Edward A. Levenston
Affiliation:
The Hebrew University of Jerusalem, Israel

Abstract

Our main aim in this paper is to explore the interlanguage pragmatics of learners of Hebrew and English. We focus on the use of pragmatic indicators, both lexical (please/bevaqaŝa; perhaps/ulay) and grammatical (e.g., the difference between could I borrow and could you lend), with particular reference to deviations from native-speaker norms in the speech of non-native speakers. The analysis follows the analytical framework developed for the Cross-Cultural Speech Act Realization Project (CCSARP). Data from two sets are analyzed: (a) native and non-native Hebrew, and (b) native and non-native English (with occasional reference to other CCSARP data sets). The results suggest that non-native speakers' misuse of pragmatic indicators can have serious interactional consequences, ranging from inappropriateness to pragmatic failure.

Information

Type
Articles
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 1987

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Article purchase

Temporarily unavailable