Hostname: page-component-89b8bd64d-ktprf Total loading time: 0 Render date: 2026-05-08T05:26:33.270Z Has data issue: false hasContentIssue false

Translation equivalents facilitate lexical access in very young bilinguals

Published online by Cambridge University Press:  22 December 2017

DIANE POULIN-DUBOIS*
Affiliation:
Concordia University
OLIVIA KUZYK
Affiliation:
Concordia University
JACQUELINE LEGACY
Affiliation:
Concordia University
PASCAL ZESIGER
Affiliation:
Université de Genève
MARGARET FRIEND
Affiliation:
San Diego State University
*
Address for correspondence: Diane Poulin-Dubois, 7141 Sherbrooke Street West, PY Building 170-17, H4B 1R6, Montréal, Québec, Canada, Diane.PoulinDubois@concordia.ca

Abstract

The present study investigated the impact of translation equivalents (TE) on lexical processing in a sample of 36 French–English bilingual toddlers at 22-months of age. Children were administered the Computerized Comprehension Task (CCT; Friend & Keplinger, 2003) in each language and parents completed the MacArthur Bates Communicative Development Inventory (CDI) in both English and French across two visits (one language per visit). Correct trials on the CCT were identified and classified into one of two categories: words with a known TE as reported on the CDI and words without a known TE on the CDI. Reaction times for correct trials were averaged and compared for each of the bilinguals’ languages. Interestingly, children were faster to retrieve words with a known TE on the CDI than words with no known TE. The present findings suggest that the translation facilitation effects reported in adult bilinguals are also present in very young bilinguals.

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Article purchase

Temporarily unavailable