Hostname: page-component-89b8bd64d-j4x9h Total loading time: 0 Render date: 2026-05-08T18:08:40.387Z Has data issue: false hasContentIssue false

The booming wave of English in the linguistic landscape in Algeria

Timeline of the presence of English language in Algerian bottom-up signs

Published online by Cambridge University Press:  10 May 2022

Rights & Permissions [Opens in a new window]

Extract

The linguistic landscape of any country reveals a lot about the linguistic identity of its citizens, especially if it is a bottom-up linguistic landscape. In Algeria, which is a multi-cultural and multi-lingual context, the linguistic landscape witnessed a remarkable shift in linguistic preferences that is represented in bottom-up signs. This shift is characterized by the addition of a new linguistic entity, English, to the Algerian linguistic landscape. In Algerian society, it is easily observed that English is not commonly present in the top-down signs assigned by the Algerian government, which contrasts with the signs of private businesses such as fashion shops, restaurants, and coffee shops. In fact, English has been found in Algerian signs since the 1990s when foreign energy companies like British Petroleum (BP) arrived and introduced the language in the country (Euromonitor, 2012), but it has become prevalent in the bottom-up signs of private businesses, which were previously dominated by other languages, i.e., Arabic and French. For those who are unfamiliar with the Algerian context, Arabic and Berber (or Tamazight) are the official languages of the country while French and English are the foreign languages. French is the first foreign language, while English is the second foreign language. Despite this clear linguistic planning, there has been unclear planning of the linguistic landscape on the part of the Algerian government, mostly in top-down signs. For instance, the government uses monolingual and bilingual signs that disregard English in the majority of signs. The monolingual signs are either Arabic or French. Berber is used in monolingual signs only in cities of Berber ethnicity. On the other hand, the bilingual signs are mostly written in Arabic and French or Arabic and Berber, the latter signs being found only in Berber-ethnicity cities such as Bejaia, Khenchela, Batna, and Tizi Ouzou. Overall, the government and Algerian citizens have rather different linguistic landscape practices since Algerians opt for integrating English, the language of globalization, presenting it in different bottom-up signs alongside other languages.

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BYCreative Common License - NCCreative Common License - SA
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike licence (https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the same Creative Commons licence is included and the original work is properly cited. Thewritten permission of Cambridge University Press must be obtained for commercial re-use.
Copyright
Copyright © The Author(s), 2022. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Figure 1. Bilingual sign of Downtown restaurant

Figure 1

Figure 2. English football culture in bottom-up signs

Figure 2

Figure 3. Fashion shop signs in English

Figure 3

Figure 4. English on private school signs

Figure 4

Table 1: Private businesses and when they were founded

Figure 5

Figure 5. Timeline of English bottom-up signs in Algeria

Figure 6

Figure 6. English in the interior décor

Figure 7

Figure 7. English in the logo and slogan of a restaurant

Figure 8

Figure 8. Connotations of English in bottom-up shop signs

Figure 9

Figure 9. Functions of English for business owners