Hostname: page-component-5db58dd55d-pjp64 Total loading time: 0 Render date: 2026-06-03T17:15:44.389Z Has data issue: false hasContentIssue false

Lawful naming and toponymic resistance: the contested authority of the 1893 Dorpat-to-Iur′ev renaming law

Published online by Cambridge University Press:  12 November 2025

Catherine Gibson*
Affiliation:
Tartu Ülikool , Tartu, Estonia
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

The 1893 Dorpat-to-Iur′ev (present-day Tartu) renaming law marks a key moment in the Romanov imperial government’s efforts to de-Germanize and Russify the Baltic provinces. This article brings legal perspectives to critical place-name studies by examining how the Romanov Empire used law to regulate and exert control over naming practices, and how local inhabitants leveraged their legal knowledge to spot ambiguities, exploit loopholes and defend naming rights in court, thereby engaging in various forms of toponymic resistance. By situating the 1893 renaming law within the broader imperial legal system, this article argues that even ideologically motivated changes to urban toponymy could be subject to legal checks and balances.

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
© The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Figure 1. A postcard bearing the name ‘Jurjew’ on the front. On the reverse side, the official postage marks identify that the card was sent from Iur′ev to Revel′ on 27 July 1909, yet the author used the Estonian names of Tartu in the message and Tallinn in the address. Source: Estonian National Library Digital Archive, http://www.digar.ee/id/nlib-digar:63407.

Figure 1

Figure 2. Postcard ‘Gruss aus der Embachstadt’ (Greetings from the Embach City) c. 1900–04. Source: Tartu City Museum, TM F 902:59. http://www.muis.ee/museaalview/1476900.

Figure 2

Figure 3. Photograph of the Dorpat Spirit and Yeast Factory taken by Johannes Pääsuke in June 1914. The bilingual Russian and German sign bearing the former German toponym as an adjective in the factory’s trade name matches the description in the 1896 police report. Source: Estonian National Museum, ERM Fk 349:399, https://opendata.muis.ee/object/659562.

Figure 3

Figure 4. Trade sign samples from the Dorpat Spirit and Yeast Factory, which were approved by the Chief Administration of Press Affairs in St Petersburg on 21 June 1896. The address printed on the Russian language sign reads ‘from Iur′ev, Lifliandiia province’, revealing how the charges were specifically related to the use of the former city name as an adjective (Dorpater/Derptskiie) in the factory’s trade name. Source: RA, EAA.296.6.4897 (unpaginated).