Hostname: page-component-76d6cb85b7-jhrpq Total loading time: 0 Render date: 2026-07-17T00:47:19.145Z Has data issue: false hasContentIssue false

Wtf (‘what the fuck’) as a pragmatic borrowing from English in Finnish and Chilean Spanish conversations on the social media platform X

Published online by Cambridge University Press:  10 September 2025

Nicolás Rivera
Affiliation:
Roc Boronat Building 138, 52.635 Office, 08018, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, Spain
Helena Nurmikari*
Affiliation:
PL 24 00014, University of Helsinki, Finland
*
Corresponding author: Helena Nurmikari; Email: helena.nurmikari@helsinki.fi

Abstract

This study compares the uses of the acronym wtf (‘what the fuck’) in digitally mediated text-based interactions in three typologically distinct languages: American English (source language), and Finnish and Chilean Spanish (recipient languages). The data consist of tweets extracted from the social media platform X. Interactional Linguistics and Digital Conversation Analysis are employed to examine the functions performed by wtf in different positions in a tweet and interaction. Instances of wtf were annotated to describe its uses in the source language and to compare them with those observed in the recipient languages. The study shows that in all three languages, wtf is used in various tweet-internal and sequential positions. These uses expressed the writer’s disbelief, astonishment, and a problem in acceptance towards prior content. The analysis concludes that the pragmatic functions of wtf in American English undergo a narrowing when it is used in Finnish and Chilean Spanish.

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
© The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press on behalf of The Nordic Association of Linguists
Figure 0

Table 1. Number of occurrences of wtf collected for each language

Figure 1

Table 2. Functions performed by wtf based on its immediate context of use

Figure 2

Table 3. Distribution of wtf used as a discourse marker. Cases in positions marked with a star were subsequently found in a targeted search

Figure 3

Table 4. Summary of the findings on the use of wtf in tweets written in Finnish, American English, and Chilean Spanish