Hostname: page-component-89b8bd64d-r6c6k Total loading time: 0 Render date: 2026-05-13T04:28:19.837Z Has data issue: false hasContentIssue false

When sentence meaning biases another language: an eye-tracking investigation of cross-language activation during second language reading

Published online by Cambridge University Press:  28 May 2025

Karla Tarin*
Affiliation:
Department of Psychology, McGill University, Montréal, QC, Canada Department of Psychology, Centre for Research on Brain, Language, & Music, McGill University, Montreal, Quebec, Canada
Esteban Hernández-Rivera
Affiliation:
Department of Psychology, McGill University, Montréal, QC, Canada Department of Psychology, Centre for Research on Brain, Language, & Music, McGill University, Montreal, Quebec, Canada
Antonio Iniesta
Affiliation:
Department of Psychology, McGill University, Montréal, QC, Canada Department of Psychology, Centre for Research on Brain, Language, & Music, McGill University, Montreal, Quebec, Canada
Pauline Palma
Affiliation:
Department of Psychology, McGill University, Montréal, QC, Canada
Veronica Whitford
Affiliation:
Department of Psychology, University of New Brunswick, Fredericton, NB, Canada
Debra Titone
Affiliation:
Department of Psychology, McGill University, Montréal, QC, Canada Department of Psychology, Centre for Research on Brain, Language, & Music, McGill University, Montreal, Quebec, Canada
*
Corresponding author: Karla Tarin; Email: karla.tarin@mail.mcgill.ca
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Bilingual adults use semantic context to manage cross-language activation while reading. An open question is how lexical, contextual and individual differences simultaneously constrain this process. We used eye-tracking to investigate how 83 French–English bilinguals read L2-English sentences containing interlingual homographs (chat) and control words (pact). Between subjects, sentences biased target language or non-target language meanings (English = conversation; French = feline). Both conditions contained unbiased control sentences. We examined the impact of word- and participant-level factors (cross-language frequency and L2 age of acquisition/AoA and reading entropy, respectively). There were three key results: (1) L2 readers showed global homograph interference in late-stage reading (total reading times) when English sentence contexts biased non-target French homograph meanings; (2) interference increased as homographs’ non-target language frequency increased and L2 AoA decreased; (3) increased reading entropy globally facilitated early-stage reading (gaze durations) in the non-target language bias condition. Thus, cross-language activation during L2 reading is constrained by multiple factors.

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Open Practices
Open data
Copyright
© The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Table 1. Participant’s characteristics

Figure 1

Table 2. Word length, neighborhood density and frequency (occurrences per million words) for all interlingual homographs and control words

Figure 2

Table 3. Sample stimuli for experimental conditions

Figure 3

Figure 1. Predicted GDs (left) and TRTs (right) for target words under the target language versus non-target language bias conditions. Error bars reflect ±1 SEM.

Figure 4

Figure 2. Predicted TRTs for target words (left) and target versus non-target language bias condition (right) as a function of cross-language word frequency. Error bands reflect ±1 SEM.

Figure 5

Figure 3. Predicted GDs for target words under target language versus non-target language bias conditions as a function of L2 AoA. Error bands reflect ±1 SEM.

Figure 6

Figure 4. Predicted GDs for target words under target language versus non-target language bias conditions as a function of participants’ reading entropy score. Error bands reflect ±1 SEM.

Figure 7

Figure 5. Predicted TRTs for control words and interlingual homographs as a function of L2 AoA. Error bands reflect ±1 SEM.