Hostname: page-component-89b8bd64d-46n74 Total loading time: 0 Render date: 2026-05-06T19:46:00.644Z Has data issue: false hasContentIssue false

A Content Overlap Analysis of bilingualism questionnaires: Considering diversity

Published online by Cambridge University Press:  10 January 2024

Ronessa Dass
Affiliation:
McMaster University, Hamilton, Ontario, Canada
Irina Smirnova-Godoy
Affiliation:
Carleton University, Ottawa, Ontario, Canada
Olivia McColl
Affiliation:
Carleton University, Ottawa, Ontario, Canada
John G. Grundy
Affiliation:
Iowa State University, Ames, IA, USA
Gigi Luk
Affiliation:
McGill University, Montreal, Quebec, Canada
John A. E. Anderson*
Affiliation:
Carleton University, Ottawa, Ontario, Canada
*
Corresponding author: John A. E. Anderson; Email: johnanderson3@cunet.carleton.ca
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Bilingualism is a multifaceted experience that researchers have examined using various questionnaires to gain insights and characterize the experience. However, there are several issues related to questionnaire choice. To address this, we applied Content Overlap Analysis to seven prevalent bilingualism questionnaires, assessing their affinity. We found little overlap in these questionnaires; most had fewer than 15% of items in common, suggesting they capture different aspects of the bilingual experience and provide complementary rather than redundant data for researchers. Our investigation highlights the importance of choosing a bilingualism assessment tool to carefully fit research questions and sample language experiences.

Information

Type
Research Notes
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
Copyright © The Author(s), 2024. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Figure 1. Prisma Diagram.

Figure 1

Table 1. Questionnaire descriptions

Figure 2

Figure 2. Content Overlap figures for A) language items and B) demographic items from language background questionnaires. LEAP-Q = Language Experience and Proficiency Questionnaire, BLP = Bilingual Language Profile, BEQ = Bilingualism and Emotion Questionnaire.

Figure 3

Table 2. Category breakdown by Questionnaire

Figure 4

Table 3. Jaccard Index of seven bilingualism questionnaires

Figure 5

Figure 3. Vignette responses to each of the seven language questionnaires. BDS = Bilingual Dominance Scale, BEQ = Bilingualism and Emotion Questionnaire, BLP = Bilingual Language Profile, BSQ = Bilingualism Switching Quotient, LEAP-Q = Language Experience and Proficiency Questionnaire, LHQ = Language History Questionnaire, LSBQ = Language and Social Background Questionnaire. All numeric items from the above questionnaires were rescaled so that “0” represented monolingualism, and “1” represented higher bilingualism. The x-axis indicates the number of items from each scale, and the lines indicate individual responses. The plots are split so individual item responses can be seen on the left-hand plot, and the average across questions within participants is shown on the right-hand plot. Three of the responses are highlighted in blue, red, and yellow to showcase individuals who are more bilingual (blue) and monolingual (red), as well as an individual who obtained the highest and lowest scores on different measures (yellow).