Hostname: page-component-89b8bd64d-mmrw7 Total loading time: 0 Render date: 2026-05-05T14:25:55.961Z Has data issue: false hasContentIssue false

Lexical selection, cross-language interaction, and switch costs in habitually codeswitching bilinguals

Published online by Cambridge University Press:  01 June 2018

SOUAD KHEDER*
Affiliation:
University of Florida
EDITH KAAN
Affiliation:
University of Florida
*
Address for correspondence: Souad Kheder, University of Florida, Department of Linguistics, Box 115454, Gainesville, FL 32611, USAkhsouad09@gmail.com
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Bilinguals dynamically activate lexical items in one or both languages depending on a number of factors. We explored the interaction effects of semantic constraints, language context, and L2-proficiency on cross-language interaction and switch costs in bilinguals who habitually codeswitch between Algerian Arabic (AA) and French. We recorded response times to French cognates and non-cognates embedded in auditory AA or French sentences. High proficiency bilinguals could restrict selection to the target language regardless of the language context. In lower proficiency bilinguals, however, selection was specific to the target language in non-switching contexts but was nonspecific in switching contexts where cross-language interaction yielded inhibitory and facilitatory cognate effects. Results of this study therefore suggest that lexical selection in codeswitching bilinguals is dynamic and is dependent on proficiency, semantic constraints and language context. This within-subject study using auditory stimuli contributes towards a more ecological methodology in investigating sentence processing in codeswitching bilinguals.

Information

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2018 
Figure 0

Figure 1. Participants’ characteristics in the overall group.

Figure 1

Table 1. Sample of experimental French non-switching sentences and AA-FR switching sentences.

Figure 2

Table 2. Cloze probabilities for the target French words embedded in biased and neutral French sentence contexts.

Figure 3

Table 3. Mean target words frequency and length, and mean duration of sentence (heard context) in AA and French. Range is given between parentheses, frequency scale (1-9).

Figure 4

Figure 2. Illustration of an experimental trial.

Figure 5

Table 4. Results of the residual Reaction times mixed effects analysis for the whole group.

Figure 6

Figure 3. Cognate effects in switching/non-switching and in biased/neutral context conditions. Error bars are the standard errors of the mean response times (RTs) to the French targets.

Figure 7

Table 6. Results of the Residual Reaction times mixed effects analysis for the frequently codeswitching group.

Figure 8

Table 7. Participant characteristics in the proficiency groups.

Figure 9

Table 8. Results of the Residual Reaction times mixed effects analysis for the proficiency groups, frequent codeswitchers only.

Supplementary material: PDF

Kheder and Kaan supplementary material

Kheder and Kaan supplementary material 1

Download Kheder and Kaan supplementary material(PDF)
PDF 370.7 KB