Hostname: page-component-6766d58669-zlvph Total loading time: 0 Render date: 2026-05-14T12:26:04.254Z Has data issue: false hasContentIssue false

Language switch costs in sentence comprehension between Chinese and English: Evidence from self-paced reading

Published online by Cambridge University Press:  18 February 2025

Mengyan Zhu*
Affiliation:
School of Psychological Science, Department of Life Sciences, University of Bristol, Bristol, BS8 1QU, UK School of Philosophy, Psychology and Language Sciences, The University of Edinburgh, Edinburgh, EH8 9JZ, UK
Patrick Sturt
Affiliation:
School of Philosophy, Psychology and Language Sciences, The University of Edinburgh, Edinburgh, EH8 9JZ, UK
Markus Damian
Affiliation:
School of Psychological Science, Department of Life Sciences, University of Bristol, Bristol, BS8 1QU, UK
*
Corresponding author: Mengyan Zhu; Email: Mengyan.zhu@bristol.ac.uk
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Effects of language switching in bilinguals have been extensively investigated, but the majority of studies have focused on switching in language production. Here we explored intrasentential switching between Chinese and English, employing a self-paced reading paradigm, with Chinese/English using radically different orthographic systems. In addition, we investigated whether L2 (English) proficiency influences switch costs. Results revealed that switch costs emerged only when switching into L1 (Chinese); by contrast, when switching into L2, a less reliable facilitatory effect was observed. L2 proficiency affected reading speed for English stimuli, but it did not directly modulate switch costs. Moreover, we have integrated various findings from previous research and identified that the use of different comparison patterns is a major contributing factor to the inconsistency in results among prior studies. We suggest that in cross-script language switching, switch costs stem from a general cognitive control mechanism rather than from activation within the bilingual mental lexicon.

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
© The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Table 1. Structure of intrasentential language switching experiments

Figure 1

Table 2. Possible comparison patterns in language switching studies to capture effects of switching

Figure 2

Figure 1. (A) Average reading durations (in milliseconds) for each word dependent on word position within the sentence (1–7) and experimental condition (L2–L2, L1–L2, L2–L1 and L1–L1). The red box indicates the potential language switch position (WP4). Error bars indicate standard errors; reading times are aggregated by participants. (B) Difference between reading durations (switch minus non-switch) dependent on word position (from WP4, switching position, to the end of sentence) and language (switch into L1 vs. into L2), by using the comparison pattern 2.

Figure 3

Table 3. Average reading durations (in milliseconds; standard errors in parentheses) for word positions 4 (WP4) and 5 (WP5), dependent on Language (L1; Chinese vs. L2; English) and Switch (non-switch vs. switch)

Figure 4

Table 4. Results from Bayesian mixed-effects models for word positions 4 and 5 (WP4 and WP5), with switch (switch vs. non-switch), language (L1 vs. L2) and L2 proficiency as variables

Figure 5

Table 5. Effects of language switching on reading times of word positions 4 and 5 (WP4 and WP5) dependent on language in the second half of the sentence (Chinese vs. English)

Figure 6

Figure 2. Comparison of results of the present study with those of Bultena et al. (2015) by using comparison pattern 1 (panel A) and comparison pattern 2 (panel B; see Table 2). ‘WP switch’ indicates the word position at which language switched within target sentences; ‘WP switch +1’ indicates the following word position

Figure 7

Table A.1. Interaction between language switch and Zipf frequency of the word used at the corresponding position (WP4 vs. WP5) when English is used in the second half of the sentence (L1–L2, L2–L2)

Figure 8

Table A.2. Utilizing comparison pattern 1 (from Table 2), average reading durations (in milliseconds; standard errors in parentheses) for word positions 4 (WP4) and 5 (WP5), contingent upon Language (L1; Chinese vs. L2; English) and Switch (non-switch vs. switch)

Figure 9

Table A.3. Results from Bayesian mixed-effects models for word positions 4 and 5 (WP4 and WP5) employing comparison pattern 1 from Table 2 which utilizes the language of the first half of the sentence as the “language” factor, with switch (switch vs. non-switch), language (L1 vs. L2) and L2 proficiency as variables

Figure 10

Table A.4. Bayesian results of the interaction effect between switch and L2 proficiency on word position 4 in different language conditions (the language used in the first half of sentence, comparison pattern 1)

Figure 11

Table A.5. Effects of language switching on reading times of word position 5 (WP5) dependent on language in the first half of the sentence (Chinese vs. English; comparison pattern 1 in Table 2)