Hostname: page-component-6766d58669-88psn Total loading time: 0 Render date: 2026-05-24T05:25:09.275Z Has data issue: false hasContentIssue false

Toward more comprehensive language use assessments in native and nonnative languages: alternatives to the language history questionnaire

Published online by Cambridge University Press:  22 May 2026

Hanxiang Yu
Affiliation:
Centre for Cognitive and Brain Sciences, University of Macau, Macau SAR, China Department of Psychology, University of Macau, Macau SAR, China
Yumeng Xiao
Affiliation:
Centre for Cognitive and Brain Sciences, University of Macau, Macau SAR, China
Yiqing Hua
Affiliation:
Department of Psychology, University of Macau, Macau SAR, China
Haoyun Zhang*
Affiliation:
Centre for Cognitive and Brain Sciences, University of Macau, Macau SAR, China Department of Psychology, University of Macau, Macau SAR, China
*
Corresponding author: Haoyun Zhang; Email: haoyunzhang@um.edu.mo
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Multilingual experience is seen as a cognitive reserve factor that may protect against neurodegeneration. Accurate language use measurement is essential to understand its cognitive and neural effects. Traditional assessments often rely on a single retrospective questionnaire, which may not reflect the dynamic, context-dependent nature of multilingualism. This study introduces complementary tools – Language History Questionnaire (LHQ), Daily Report Form (DR), Online Messages (OM) and In-lab Language Tasks (EXP) – to assess language use across social contexts in native and non-native languages. Correlational, ANOVA and network analyses showed that self-report tools had high internal consistency, while objective and experimental methods varied in sensitivity to context and modality. Consistency across tools was higher for native language use, especially when aggregating data across contexts. In contrast, non-native English assessments were more affected by contextual variability and tool-specific biases. Findings highlight the need for multimodal, context-rich assessments to improve validity and comparability in real-world multilingual research.

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BYCreative Common License - NCCreative Common License - ND
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives licence (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided that no alterations are made and the original article is properly cited. The written permission of Cambridge University Press or the rights holder(s) must be obtained prior to any commercial use and/or adaptation of the article.
Copyright
© The Author(s), 2026. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Figure 1. Experiment procedure spanning over 9 days, starting from the remote weekly report form, remote online messages from social platforms, to in-lab customized language history questionnaire and in-lab language tasks.

Figure 1

Table 1. Reported proportions of each language used across different contexts

Figure 2

Table 2. Correlation results among different measurements in native language vs English under different contexts

Figure 3

Figure 2. ANOVA and post hoc tests results. * p < .05, ** p < .01, *** p < .001. DR = Daily Report Form, OM = Online Messages, LHQ = Customized Language History Questionnaire, EXP = In-lab Language Tasks.

Figure 4

Figure 3. Networks and the strength centrality indices of different contexts and different languages. (A) Native language networks across contexts. (B) Network centrality strength of native language across contexts. (C) Non-native language networks across contexts. (D) Network centrality strength of non-native language across contexts. Blue lines in the networks indicate a positive connection and pink lines indicate a negative connection, thicker lines indicate a stronger connection between the two measurements and vice versa. Regarding strength centrality (calculated as the summation of absolute weights of all edges connected to that node), the y-axis represents the z-scored values of centrality index; the x-axis represents the measurements. DR = Daily report form, OM = Online messages, LHQ = Customized language history questionnaire, EXP = In-lab language tasks.

Figure 5

Figure 4. Relationship between English picture-naming accuracy and English use proportion estimated by each measurement tool in the validation sample. Except for EXP, higher estimated English use was associated with higher naming accuracy, with slightly stronger alignment for DR and OM than for LHQ. DR = Daily report form, OM = Online messages, LHQ = Customized language history questionnaire, EXP = In-lab language tasks.

Figure 6

Figure 5. Decision tree and comparison table for multilingual language use assessment tool selection and combination. DR = Daily report form, OM = Online messages, LHQ = Customized language history questionnaire, EXP = In-lab language tasks.

Supplementary material: File

Yu et al. supplementary material

Yu et al. supplementary material
Download Yu et al. supplementary material(File)
File 479.8 KB