Hostname: page-component-89b8bd64d-9prln Total loading time: 0 Render date: 2026-05-08T05:52:28.377Z Has data issue: false hasContentIssue false

Changes in referential production among Japanese-English bilingual returnee children: a five-year longitudinal study

Published online by Cambridge University Press:  18 March 2025

Maki Kubota*
Affiliation:
Department of Linguistics, Literary and Aesthetic Studies, University of Bergen, Bergen, Norway Institute of Arts and Humanities, University of Minho, Braga, Portugal
Vasiliki Chondrogianni
Affiliation:
School of Philosophy, Psychology, and Language Sciences, University of Edinburgh, Edinburgh, UK
Satsuki Kurokawa
Affiliation:
The Graduate School of International Cultural Studies, Tohoku University, Sendai, Japan
Stefanie Wulff
Affiliation:
College of Liberal Arts and Sciences, University of Florida, Gainesville, FL, USA
Jason Rothman
Affiliation:
Department of Language and Culture, UiT The Arctic University of Norway, Tromsø, Norway Centro de Investigación Nebrija en Cognición, University of Nebrija, Madrid, Spain Department of Linguistics and English Language, Lancaster University, Lancaster, UK
*
Corresponding author: Maki Kubota; Email: makikubota5@gmail.com
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

This study tracked the referential production of 25 Japanese-English returnee children for 5 years upon their return to Japan from an English-dominant environment (Mean age = 9.72 at the time of return) and compared their referential strategies to 27 Japanese monolinguals and 27 English monolinguals, age-matched to the returnee’s age at time of return. Returnees used more redundant noun phrases (NPs) in both languages to maintain references compared to monolingual peers. In English, no changes in NP use were noted over time, but increased exposure to English led to fewer redundant NPs when maintaining references. In their native Japanese (L1), returnees used less NPs for maintaining references and more NPs for reintroducing references, indicating improved reference tracking longitudinally. In sum, returnees’ referential production is more sensitive to L1 re-exposure effects than second language (L2) attrition and crucially, increased L2 exposure minimizes redundant referent production among bilingual returnee children.

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Open Practices
Open data
Copyright
© The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Table 1. Proportion of language exposure to English (relative to Japanese) at first (Time 1), second (Time 2), and third (Time 3) test sessions

Figure 1

Figure 1. Proportions of different particle use (ga, null, wa) in First Mention (FM), Maintenance (M), and Reintroduction (R) contexts in Japanese among monolingual Japanese children and returnees in the first, second, and third test sessions.

Figure 2

Figure 2. Proportions of different nominal markers (definite, indefinite, pronominals) in First Mention (FM), Maintenance (M), and Reintroduction (R) contexts in English among monolingual English children and returnees in first, second, and third test sessions.

Figure 3

Figure 3. Proportions of NPs produced within each (FM = First Mention, M = Maintenance, R = Reintroduction) for each language/group (Japanese returnee, Japanese monolinguals, English returnee, English monolinguals).

Figure 4

Table 2. Group pairwise comparisons of the proportions of NPs split by Context (First Mention, Maintenance, Reintroduction)

Figure 5

Figure 4. Proportions of NPs produced within each context (FM = First Mention, M = Maintenance, R = Reintroduction) for each Time (Time 1, Time 2, Time 3) and Language (English, Japanese) among the returnee children.

Figure 6

Table 3. Time pairwise comparisons of the proportions of NPs split by Language (Japanese, English) and Context (First Mention, Maintenance, Reintroduction)

Figure 7

Table 4. Pearson bivariate correlation matrix between relative language exposure (Exposure) and accuracy on the N-back task (WM) at Time 1 (T1), Time 2 (T2), Time 3 (T3) and proportions of NP use at Time 1, Time 2, Time 3 in each context (First Mention, Maintenance, and Reintroduction) and language (English and Japanese). Values indicate Pearson’s r. Bolded values with an asterisk indicate p < .05.

Figure 8

Table 5. Pearson bivariate correlation matrix between different scores of (i) relative language exposure (Exposure) at Interval 1 (Time 2 – Time 1), Interval 2 (Time 3– Time 2), Interval 3 (Time 3 – Time 1) (ii) WM at Interval 1, Interval 2, Interval 3 and (iii) difference in proportions of NPs at Interval 1, Interval 2, Interval 3 in each context (First Mention, Maintenance, Reintroduction) and language (English, Japanese). Values indicate Pearson’s r. Bolded values with an asterisk indicate p < .05.

Supplementary material: File

Kubota et al. supplementary material

Kubota et al. supplementary material
Download Kubota et al. supplementary material(File)
File 19.4 KB