Hostname: page-component-5db58dd55d-ggg9q Total loading time: 0 Render date: 2026-06-01T11:47:41.376Z Has data issue: false hasContentIssue false

Language switching in different contexts and modalities: Response-stimulus interval influences cued-naming but not voluntary-naming or comprehension language-switching costs

Published online by Cambridge University Press:  07 October 2022

Angela de Bruin*
Affiliation:
Department of Psychology, University of York, York, United Kingdom
Tianyi Xu
Affiliation:
Department of Psychology, University of York, York, United Kingdom
*
*Address for correspondence:Angela de Bruin, Email: angela.debruin@york.ac.uk
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Language switching is often associated with language competition and switching costs. However, the underlying mechanisms might differ depending on context (free versus cued naming) and modality (production or comprehension). In this study, we assessed how response-stimulus intervals (RSI) influence language-switching costs. Longer RSIs might provide more time for interference from the previous trial to decay and result in smaller switching costs. Mandarin–English bilinguals completed two dual-language production tasks (Experiment 1: cued and voluntary picture naming) and one comprehension task (Experiment 2: animacy judgement) with a short RSI and a long RSI condition. While switching costs were present in all tasks, they were only influenced by RSI length in the cued-production task, with smaller switching costs in the long RSI condition. In contrast, RSI did not influence voluntary-production or comprehension costs. This suggests that bilinguals might apply language control differently to switch languages depending on the type of switching and modality.

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
Copyright © The Author(s), 2022. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Table 1. Overview of the participants’ (self-rated) proficiency and mean daily-life language use and exposure while in the UK, per language (Experiment 1).

Figure 1

Fig. 1. Boxplots showing the cued switching costs in English (left) and Mandarin (right) and per RSI condition (long or short). The boxplot shows the interquartile range with the black dots representing the outliers falling outside 1.5*interquartile range. The median is indicated by the horizontal black line and the centres of the white triangles show the means.

Figure 2

Table 2. RT means (and SDs) for the cued task per trial type (single-language, non-switch, and switch), language (Mandarin and English), and RSI condition (short, long).

Figure 3

Fig. 2. Boxplots showing the cued mixing costs in English (left) and Mandarin (right) and per RSI condition (long or short). The boxplot shows the interquartile range with the black dots representing the outliers falling outside 1.5*interquartile range. The median is indicated by the horizontal black line and the centres of the white triangles show the means.

Figure 4

Table 3. RT means (and SDs) for the voluntary task per trial type (single-language, non-switch, and switch), language (Mandarin and English), and RSI condition (short, long).

Figure 5

Fig. 3. Boxplots showing the voluntary switching costs in English (left) and Mandarin (right) and per RSI condition (long or short). The boxplot shows the interquartile range with the black dots representing the outliers falling outside 1.5*interquartile range. The median is indicated by the horizontal black line and the centres of the white triangles show the means.

Figure 6

Fig. 4. Boxplots showing the voluntary mixing effects in English (left) and Mandarin (right) and per RSI condition (long or short). The boxplot shows the interquartile range with the black dots representing the outliers falling outside 1.5*interquartile range. The median is indicated by the horizontal black line and the centres of the white triangles show the means.

Figure 7

Table 4. Overview of the participants’ (self-rated) proficiency and mean daily-life language use and exposure while in the UK/US, per language in Experiment 2.

Figure 8

Fig. 5. Boxplots showing the comprehension switching costs in English (left) and Mandarin (right) and per RSI condition (long or short). The boxplot shows the interquartile range with the black dots representing the outliers falling outside 1.5*interquartile range. The median is indicated by the horizontal black line and the centres of the white triangles show the means.

Figure 9

Table 5. RT Means (and SDs) for the comprehension task per trial type (non-switch and switch), language (Mandarin and English), and RSI condition (short, long).

Figure 10

Table A1. Mandarin and English words corresponding to the pictures shown in Experiment 1. Stimuli were divided across two sets, which were used in either the cued or switching task (counterbalanced across participants).

Figure 11

Table B1. Mandarin and English words used in Experiment 2

Supplementary material: PDF

de Bruin and Xu supplementary material

Tables S1-S3

Download de Bruin and Xu supplementary material(PDF)
PDF 303.1 KB