Hostname: page-component-89b8bd64d-72crv Total loading time: 0 Render date: 2026-05-08T12:13:16.584Z Has data issue: false hasContentIssue false

German-dominant Vietnamese heritage speakers use semantic constraints of German for anticipation during comprehension in Vietnamese

Published online by Cambridge University Press:  04 August 2023

Aine Ito*
Affiliation:
Department of German Studies and Linguistics, Humboldt-Universität zu Berlin, Berlin, Germany Department of English, Linguistics and Theatre Studies, National University of Singapore, Singapore, Singapore
Huong Thi Thu Nguyen
Affiliation:
Department of German Studies and Linguistics, Humboldt-Universität zu Berlin, Berlin, Germany
Pia Knoeferle
Affiliation:
Department of German Studies and Linguistics, Humboldt-Universität zu Berlin, Berlin, Germany Berlin School of Mind and Brain, Berlin, Germany Einstein Center for Neurosciences Berlin, Berlin, Germany
*
Corresponding author: Aine Ito Department of English, Linguistics and Theatre Studies National University of Singapore Block AS5, 7 Arts Link, 117570 Singapore Email: aine.ito@nus.edu.sg
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

To test effects of German on anticipation in Vietnamese, we recorded eye-movements during comprehension and manipulated i) verb constraints (different vs. similar in German and Vietnamese) and ii) classifier constraints (absent in German). In each of two experiments, participants listened to Vietnamese sentences like “Mai mặc một chiếc áo.” (‘Mai wears a [classifier] shirt.’), while viewing four objects. Between experiments, we contrasted bilingual background: L1 Vietnamese–L2 German late bilinguals (Experiment 1) and heritage speakers of Vietnamese in Germany (Experiment 2). Both groups anticipated verb-compatible and classifier-compatible objects upon hearing the verb/classifier. However, when the (verb) constraints differed (e.g., Vietnamese: mặc ‘wear (a shirt/#earrings)’ – German: tragen ‘wear (a shirt/earrings)’), the heritage speakers were distracted by the object (earrings) compatible with the German (but not the Vietnamese) verb constraints. These results demonstrate that competing information in the two languages can interfere with anticipation in heritage speakers.

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
Copyright © The Author(s), 2023. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Table 1. A summary of participant characteristics. The SDs are in brackets. For the other languages participants speak, the numbers in the brackets are the number of participants who listed that language.

Figure 1

Figure 1. Example stimuli. The upper panel shows example sentences for each condition and target and competitor object names. The word at which the target can be uniquely identified is shown in bold in the example sentences. The coloured regions indicate three critical time windows (light blue = verb window, light orange = classifier window, light yellow = object window). The analysed windows were shifted 200 ms forward (see eye-tracking data coding and analysis section for details). The classifier that each object takes is shown in the brackets. The lower panel shows example visual scenes for each condition. The competitor object was varied across the classifier-shared and not-shared conditions.

Figure 2

Figure 2. Results from Experiment 1 (L1 Vietnamese-L2 German group). (A) The mean fixation proportions for the target, competitor and distractor objects (averaged between the two distractors) in each condition. The fixation proportion for the distractors was the average of the fixation proportions for the two distractors. Time 0 on the x-axis shows the sentence onset. The transparent thick lines are error bars representing standard errors. The divergence points between fixations on the target and the competitor and 95% confidence intervals for each condition are shown on each plot. (B) The target vs. competitor and competitor vs. distractors log-ratio for each verb-mapping condition (different vs. similar) and classifier condition (shared vs. not-shared) in the verb, classifier, and noun windows. The error bars represent 95% confidence intervals.

Figure 3

Figure 3. Results from Experiment 2 (heritage speaker group). (A) The mean fixation proportions for the target, competitor and distractor objects (averaged between the two distractors) in each condition. The fixation proportion for the distractors was the average of the fixation proportions on the two distractors. Time 0 on the x-axis shows the sentence onset. The transparent thick lines are error bars representing standard errors. The divergence points between fixations on the target and the competitor and 95% confidence intervals for each condition are shown on each plot. (B) The target vs. competitor and competitor vs. distractors log-ratio for each verb-mapping condition (different vs. similar) and classifier condition (shared vs. not-shared) in the verb, classifier, and noun windows. The error bars represent 95% confidence intervals.

Figure 4

Table 2. The results of the WAIS cognitive tests for each participant group.

Supplementary material: File

Ito et al. supplementary material
Download undefined(File)
File 92.4 KB