Hostname: page-component-77f85d65b8-zzw9c Total loading time: 0 Render date: 2026-04-18T14:33:16.049Z Has data issue: false hasContentIssue false

Native Chinese readers activate English translations of words during Chinese sentence reading

Published online by Cambridge University Press:  06 August 2025

Ming Yan
Affiliation:
Department of Psychology, University of Macau, Macau, P. R. China Center for Cognitive and Brain Sciences, University of Macau, Macau, P. R. China
Yue Xi
Affiliation:
Department of Psychology, The Education University of Hong Kong , Hong Kong, P. R. China
Yingyi Luo
Affiliation:
Institute of Linguistics, Chinese Academy of Social Sciences , Beijing, P. R. China
Jinger Pan*
Affiliation:
Department of Psychology, The Education University of Hong Kong , Hong Kong, P. R. China
*
Corresponding author: Jinger Pan; Email: jpan@eduhk.hk
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

This study tested whether native Chinese (L1) readers whose second language (L2) was English could activate L2 translations of L1 words during L1 sentence reading. Chinese–English bilinguals read Chinese sentences silently, each containing a target word whose parafoveal preview was manipulated. To test cross-language semantic activation, each target word was paired with an identical, an unrelated and a translation-related preview that shared an L2 translation (e.g., 政黨, party as a political group) with the target word (e.g., 派對, party as a social gathering). Compared to the unrelated previews, the translation-related previews induced shorter target-word viewing times, despite no phonological/orthographic overlap. Furthermore, the highly proficient L2 readers showed earlier priming effects than did the average readers. Our results suggest that bilinguals activate lexical representations in both languages automatically and non-selectively, even when the task requires activation of one language only, and that the L2 lexical activation is modulated by L2 proficiency.

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
© The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Table 1. Word properties

Figure 1

Figure 1. A set of example sentences with the target word primed by different types of previews. The preview and target words are highlighted with a gray background only for illustrative purposes and were presented normally during the experiment. Different previews are immediately replaced by the correct target word, once a reader’s gaze crosses an invisible vertical boundary located between the pre-target and target words (as indexed by the vertical dashed line). The target sentence translates as: Festival Walk is celebrating Halloween with its first night skate party.

Figure 2

Table 2. Fixation properties

Figure 3

Table 3. Model outputs

Figure 4

Figure 2. Means and standard errors of experimental effects for first-fixation duration (FFD; left panel), gaze duration (GD; middle panel), and total reading time (TRT; right panel). Error bars indicate one standard error. Plots were generated with the remef package (version 0.6.10; Hohenstein & Kliegl, 2015) and the ggplot2 package (version 2.1.0; Wickham, 2016).