Hostname: page-component-77f85d65b8-45ctf Total loading time: 0 Render date: 2026-03-27T04:53:06.881Z Has data issue: false hasContentIssue false

Comprehension of different types of novel metaphors in monolinguals and multilinguals

Published online by Cambridge University Press:  25 April 2022

Ana Werkmann Horvat
Affiliation:
University of Osijek
Marianna Bolognesi*
Affiliation:
University of Bologna
Jeannette Littlemore
Affiliation:
University of Birmingham
John Barnden
Affiliation:
University of Birmingham
*
*Corresponding author. Email: m.bolognesi@unibo.it
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

It has been suggested that multilingualism can lead to increased cognitive flexibility and creativity. No studies to date, however, have investigated whether this advantage leads to a greater propensity to find meaning in different kinds of novel metaphors. This article reports a self-paced reading study that focuses on whether such an increased propensity is displayed by multilingual English speakers, as opposed to monolingual English speakers. The article explores the difference between two broad types of novelty in metaphorical expressions, which are distinguished by how readily they conform to existing metaphorical schemata. The results indicate that both monolinguals and multilinguals find novel metaphors that conform readily to an existing schema easier to comprehend those that do not. They also take longer to seek meaning in metaphors that conform readily to an existing schema. Multilinguals are more likely than monolinguals to find meaning in both types of novel metaphor. The theoretical distinction drawn between metaphors that conform readily to an existing schema and those that do not highlights the variability of meaning in novel metaphors. It also focuses attention on the different extents to which hearers seek rich meanings as opposed to less rich but more easily derived ones.

Information

Type
Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Copyright
© The Author(s), 2022. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Table 1. Critical nounsand adjectives

Figure 1

Table 2. Examples of sentences

Figure 2

Table 3. Lexical measures for adjectives

Figure 3

Table 4. Results of the norming study (paired T-test)

Figure 4

Fig 1. Average RTs in different regions for the monolingual group (SE error bars).

Figure 5

Fig 2. Average RTs in different regions for the multilingual group (SE error bars).

Figure 6

Table 5. Linear mixed-effects model results (RTs) for the three regions of interest

Figure 7

Table 6. YES or NO meaningfulness answers in percentages for groups and conditions

Figure 8

Table 7. Generalised linear model for answers to the meaningfulness question