Hostname: page-component-89b8bd64d-dvtzq Total loading time: 0 Render date: 2026-05-09T14:42:24.992Z Has data issue: false hasContentIssue false

Individual differences in L2 proficiency moderate the effect of L1 translation knowledge on L2 lexical retrieval

Published online by Cambridge University Press:  04 June 2024

Andrea Akemi Takahesu Tabori*
Affiliation:
Department of Communication Sciences and Disorders, MGH Institute of Health Professions, Boston, MA, USA Department of Psychology, Wellesley College, Wellesley, MA, USA
Jennie E. Pyers
Affiliation:
Department of Psychology, Wellesley College, Wellesley, MA, USA
*
Corresponding author: Andrea Akemi Takahesu Tabori; Email: atakahesutabori@mghihp.edu
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

The effect of translation knowledge on bilingual lexical production is mixed, with some studies showing translation interference and others showing facilitation. We considered the roles of first-language (L1) translation knowledge and second-language (L2) proficiency in lexical retrieval, testing predictions of the competition for selection, frequency lag and activation boosting accounts. In experiment 1, 54 highly proficient Spanish–English bilinguals named pictures of low-frequency nouns in English (L2). Spanish (L1) translation knowledge and English proficiency had an interactive effect on tip-of-the-tongue experiences with increased L1 translation interference at low levels of L2 proficiency and facilitation at high levels of L2 proficiency, consistent with combined predictions of competition for selection and activation boosting accounts. Experiment 2 confirmed that confounding lexical variables did not drive translation effects. By examining individual differences within bilinguals, we found support for multiple mechanisms that play a role in bilingual lexical retrieval that were not evident at the group level.

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
Copyright © The Author(s), 2024. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Table 1. Descriptive statistics comparing bilinguals and monolinguals on study measures

Figure 1

Figure 1. TOT rates by Spanish translation knowledge for bilinguals.Notes: Plot generated using the function geom_boxplot from R package ggplot2 (Wickham, 2016). The line represents the median and the whiskers represent the first and third quartiles. Dots represent the proportion of TOTs for each bilingual participant. The proportion of TOTs = total number of TOTs (for items with or without a translation)/the number of words (with or without a translation).

Figure 2

Figure 2. Correlations among variables of interest.Notes: Plot generated using the function corrplot from R package corrPlot (Wei & Simko, 2021). The size of the circles indicates the magnitude of the correlation. The color (blue/red) indicates whether the correlation is positive/negative. Nonsignificant correlations (α = .05) are crossed out. Prop. TOTs, proportion of TOTs (out of all items known in the L2); Prop. L1 Translations, proportion of L1 translations known out of all items.

Figure 3

Table 2. Bilingual model predicting TOT outcomes

Figure 4

Figure 3. Interaction between Spanish translation knowledge and PPVT score for bilinguals.Note: Plot generated using the function geom_line from R package ggplot2 (Wickham, 2016).

Figure 5

Table 3. Monolingual model predicting TOT outcomes

Figure 6

Figure 4. Interaction between PPVT score and Word frequency for monolinguals.Note: Plot generated using the function geom_line from R package ggplot2 (Wickham, 2016).

Supplementary material: File

Takahesu Tabori and Pyers supplementary material

Takahesu Tabori and Pyers supplementary material
Download Takahesu Tabori and Pyers supplementary material(File)
File 121.9 KB