Hostname: page-component-76d6cb85b7-7262s Total loading time: 0 Render date: 2026-07-16T00:58:31.364Z Has data issue: false hasContentIssue false

Survival and loss of Old English religious vocabulary between 1150 and 1350

Published online by Cambridge University Press:  04 July 2018

OLGA TIMOFEEVA*
Affiliation:
University of Zurich, English Department, Plattenstrasse 47, CH-8032 Zurich, Switzerland olga.timofeeva@es.uzh.ch
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Middle English religious vocabulary is radically different from that of the previous period: while Old English is characterised more by lexical pattern replication of Latin (and Greek) etyma, Middle English is the period of matter replication. Due to the intake of new French religious words, English lexemes and also whole word families undergo semantic transformation and lexical replacement. Other terms, however, survive from the Old English period into the present day, resisting contact-induced pressure. This study shows that the survival of old lexemes into Middle English is largely determined by the extent of their diffusion and frequency of occurrence before the Norman Conquest. It is postulated that two kinds of inherited Old English lexis should be distinguished in the Middle English period: (i) established terms that had belonged to the West Saxon standard and were still preserved in general use by the lower regular clergy, parish priests and the faithful at large, and (ii) terms of limited currency that had failed to spread outside local communities with strong ties and survived for a short time after the Conquest in smaller religious foundations. The innovation and spread of new francophone religious lexis was conditioned by the new preaching practices that began to develop in Europe in the wake of the Fourth Lateran Council and the emergence of mendicant orders. Preachers of the new type were the multilingual innovators who generated new lexis in English and at the same time were instrumental in its diffusion, serving as weak ties between the various levels of the medieval society. Urban middle classes, on the other hand, were the most likely English-speaking early adopters of new norms.

Information

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2018 
Figure 0

Table 1. Old English headwords with 500+ occurrences (based on DOE, A to H)

Figure 1

Figure 1. Geographical distribution of lord, dryhten and sir in LAEME

Figure 2

Figure 2. Geographical distribution of hǣlend vs saviour in LAEME

Figure 3

Figure 3. Relative frequencies of Helend, Jesus and Saviour between the late twelfth and early fourteenth centuries

Figure 4

Figure 4. Geographical distribution of high-frequency terms doom vs judgement (left) and heathen vs paien and saracen (right) in LAEME

Figure 5

Figure 5. Geographical distribution of lower-frequency terms gospeller vs evangelist (left) and witega vs prophet (right) in LAEME

Figure 6

Figure 6. Geographical distributions of friar (left) and preach, preacher vs bodian (right) in LAEME

Figure 7

Table 2. The division of LAEME into five subperiods (from Gardner 2014: 41)

Figure 8

Table 3. Regional coverage of LAEME across subperiods (from Gardner 2014: 43)