Hostname: page-component-89b8bd64d-mmrw7 Total loading time: 0 Render date: 2026-05-07T21:28:48.581Z Has data issue: false hasContentIssue false

Cross-linguistic transfer in bilingual children's phonological and morphological awareness skills: a longitudinal perspective

Published online by Cambridge University Press:  26 September 2024

Kehui Zhang*
Affiliation:
Division of Arts and Sciences, New York University (NYU) Shanghai, Shanghai, China
Xin Sun
Affiliation:
Department of Psychology, University of British Columbia, Vancouver, BC, Canada
Zahira Flores-Gaona
Affiliation:
Department of Psychology, University of Michigan, Ann Arbor, MI, USA
Chi-Lin Yu
Affiliation:
Department of Psychology, University of Michigan, Ann Arbor, MI, USA
Rachel L. Eggleston
Affiliation:
Department of Psychology, University of Michigan, Ann Arbor, MI, USA
Nia Nickerson
Affiliation:
Department of Psychology, University of Michigan, Ann Arbor, MI, USA
Valeria C. Caruso
Affiliation:
Department of Psychiatry, University of Michigan, Ann Arbor, MI, USA
Twila Tardif
Affiliation:
Department of Psychology, University of Michigan, Ann Arbor, MI, USA
Ioulia Kovelman
Affiliation:
Department of Psychology, University of Michigan, Ann Arbor, MI, USA
*
Corresponding author: Kehui Zhang; Email: kehui@umich.edu
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Cross-linguistic interactions are the hallmark of bilingual development. Theoretical perspectives highlight the key role of cross-linguistic distances and language structure in literacy development. Despite the strong theoretical assumptions, the impact of such bilingualism factors in heritage-language speakers remains elusive given high variability in children's heritage-language experiences. A longitudinal inquiry of heritage-language learners of structurally distinct languages – Spanish–English and Chinese–English bilinguals (N = 181, Mage = 7.57, measured 1.5 years apart) aimed to fill this gap. Spanish–English bilinguals showed stronger associations between morphological awareness skills across their two languages, across time, likely reflecting cross-linguistic similarities in vocabulary and lexical morphology between Spanish and English. Chinese–English bilinguals, however, showed stronger associations between morphological and word reading skills in English, likely reflecting the critical role of morphology in spoken and written Chinese word structure. The findings inform theories of literacy by uncovering the mechanisms by which bilingualism factors influence child literacy development.

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
Copyright © The Author(s), 2024. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Figure 1. Hypothesized baseline models for research questions 1–3. Panel (A) is the hypothesized within-language CLPM to examine the longitudinal relationship of phonological and morphological awareness and their concurrent relationship to word reading in each of the bilinguals' languages. For outcomes, see Figures 2 and 3. Panel (B) is the hypothesized between-language SEM model to examine the longitudinal transfer effect from bilinguals' heritage language to English. For outcomes, see Figure 4.

Figure 1

Figure 2. CLPMs for word reading in (A) Spanish- and (B) Chinese-heritage languages of the bilingual groups. All models controlled for age, working memory, maternal education and receptive vocabulary. All coefficients were standardized. *p < .05; **p < .01; ***p < .001.

Figure 2

Figure 3. CLPMs for word reading in English in (A) Spanish–English bilinguals, (B) Chinese–English bilinguals and (C) English monolinguals. All models are controlled for age, working memory, maternal education and receptive vocabulary. All coefficients were standardized. *p < .05; **p < .01; ***p < .001.

Figure 3

Figure 4. Cross-linguistic SEM models that examine associations between both heritage- and English-language skills in relation to English word reading in bilinguals. Models are controlled for T1 English vocabulary, T1 English phonological awareness, T1 English morphological awareness, age, working memory and material education. All coefficients were standardized. *p < .05; **p < .01; ***p < .001.

Figure 4

Table 1. Participants’ demographics

Figure 5

Table 2. Language and literacy performance (means and standard deviations) for Spanish–English bilinguals, Chinese–English bilinguals and English monolinguals

Figure 6

Table 3. Partial correlations among English- and heritage-language (Chinese/Spanish) tasks by language group