Hostname: page-component-89b8bd64d-dvtzq Total loading time: 0 Render date: 2026-05-07T07:08:57.097Z Has data issue: false hasContentIssue false

A Poet among Languages: The Multilingual Identity of Karolina Pavlova

Published online by Cambridge University Press:  02 June 2025

Adrian Wanner*
Affiliation:
Pennsylvania State University, University Park, USA
*
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Karolina Pavlova (1807–1893), Russia’s foremost female poet of the nineteenth century, was a polyglot writing in Russian, German, and French. Her native trilingualism facilitated a fluid and performative ethno-linguistic identity at odds with the tenets of monolingual nationalism that pervaded at the time. While Pavlova has received considerable attention from feminist critics, her multilingualism remains an understudied topic. This article addresses Pavlova’s polyglot upbringing, her multilingual romance with the Polish poet Adam Mickiewicz, the strategic stakes of her career as a trilingual poet and translator, the perception of her as a non-Russian by her Slavophile contemporaries, and her own conflicted attitude toward her Russianness revealed in the 1854 poem “Razgovor v Kremle” and her German adaptation of Mikhail Lermontov’s poem “Rodina,” published 1893 in Germany. In a wider sense, the article argues that the nineteenth century should be put on the map of the emergent field of literary multilingualism studies.

Information

Type
Articles
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
© The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press on behalf of Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies.