Hostname: page-component-89b8bd64d-ktprf Total loading time: 0 Render date: 2026-05-07T14:39:20.014Z Has data issue: false hasContentIssue false

The abstract concept of perceived power is embodied to a lesser extent in the second language

Published online by Cambridge University Press:  23 September 2025

Yufen Wei*
Affiliation:
School of Psychology and Sport Science, Bangor University , Bangor, UK
Wenwen Yang
Affiliation:
School of Psychology and Sport Science, Bangor University , Bangor, UK
Gary Oppenheim
Affiliation:
School of Psychology and Sport Science, Bangor University , Bangor, UK
Guillaume Thierry
Affiliation:
School of Psychology and Sport Science, Bangor University , Bangor, UK Faculty of English, Adam Mickiewicz University , Poznan, Poland
*
Corresponding author: Yufen Wei; Email: yfw21bgp@bangor.ac.uk
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Embodied cognition theory posits that language comprehension is grounded in sensorimotor experience. For instance, abstract concepts such as perceived power are metaphorically associated with spatial information such as physical size. Here, using a size judgement task, we investigated whether perceived power embodiment differs between languages in Chinese–English bilinguals. Asked to make judgements regarding the physical size of words, participants responded faster and made fewer errors to high-power words (e.g., king) presented in bold and large font than in thin and small font, while no such effect was found for low-power words. Furthermore, this congruency effect was stronger in bilinguals’ L1 (Chinese) than in their L2 (English). Thus, while embodiment of perceived power is detectable in both languages of bilinguals, it appears weaker in the L2. This study highlights cross-linguistic similarities and differences in the embodiment of abstract concepts and contributes to our understanding of conceptual knowledge grounding in bilinguals.

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
© The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Table 1. Chinese–English bilingual participants’ self-reported language backgrounds

Figure 1

Figure 1. Chinese–English bilinguals’ self-reported ratings of Chinese and English proficiency (10-point scale). Error bar represents confidence interval.

Figure 2

Figure 2. Mean accuracy by Congruency condition for (A) Chinese–English bilinguals in each language and for (B) the group comparison of bilinguals in English (L2) and native English controls in English (L1, right panel). To match the logistic regression analyses, accuracy is calculated as an empirical logit, with additional labels on the y-axis providing approximate back-transformed proportion values.

Figure 3

Figure 3. Box and density plots of response times of (A) main effect of Language; (B) main effect of Congruency in Chinese–English bilinguals and (C) main effect of Congruency in native English controls.

Figure 4

Figure 4. Mean accuracy by Congruency condition (A) for Chinese–English bilinguals in each language and (B) for the group comparison of bilinguals in English (L2) and native English controls in English (L1), for high-power (left panel) and low-power words (right panel).

Figure 5

Figure 5. Box and density plots of mean response times by Congruency conditions for high- and low-power words for (A) Chinese–English bilinguals and (B) English native controls.

Supplementary material: File

Wei et al. supplementary material

Wei et al. supplementary material
Download Wei et al. supplementary material(File)
File 512.8 KB