Hostname: page-component-89b8bd64d-b5k59 Total loading time: 0 Render date: 2026-05-08T06:09:28.950Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Role of Islam, Ajami writings, and educational reform in Sulemaana Kantè’s N’ko

Published online by Cambridge University Press:  28 January 2020

Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract:

The written words of African Muslims have recently received renewed attention. This stems from a push to go beyond colonial archives as well as concerns with terrorism and Islamic radicalization. While Ajami—that is, African languages written in Arabic script—has been a part of this trend, Manding-language publications in the N’ko script have been overlooked. And yet, this literary industry is distinctly Islamic. Putting the writings of Sulemaana Kantè into conversation with historical authors and his contemporaries, Donaldson demonstrates that N’ko represents an iteration of Afro-Muslim vernacular thought, thereby illuminating Kantè and a body of N’ko and Ajami publications.

Résumé:

Résumé:

Les écrits des musulmans africains ont récemment reçu une attention renouvelée. Cela découle d’une volonté de dépasser les archives coloniales ainsi que les préoccupations concernant le terrorisme et la radicalisation islamique. Alors que l’Ajami, c’est-à-dire les langues africaines écrites en caractères arabes, fasse partie de cette tendance, les publications en langue mandingue et plus particulièrement en écriture N’ko ont été négligées. Cependant, cette industrie littéraire est distinctement islamique. Mettant les écrits de Sulemaana Kantè en conversation avec des auteurs historiques et contemporains, Donaldson démontre que l’écriture N’ko représente une itération de la pensée vernaculaire afro-musulmane, illuminant ainsi l’œuvre de Kantè ainsi qu’un ensemble de publications d’écriture N’ko et Ajami.

Resumo:

Resumo:

As palavras escritas dos muçulmanos africanos tornaram-se recentemente alvo de redobrada atenção. Este fenómeno surge em consequência de um esforço por ir além dos arquivos coloniais, bem como da preocupação com o terrorismo e com a radicalização islâmica. Ao passo que as línguas ajami — ou seja, as línguas africanas escritas no alfabeto arábico — têm integrado esta tendência recente, as publicações em línguas mandingas, escritas no alfabeto n’ko, têm sido largamente ignoradas. E no entanto, esta produção literária é marcadamente islâmica. Colocando em diálogo os escritos de Sulemaana Kantè e os de outros autores históricos, Donaldson demonstra que o alfabeto n’ko corresponde a uma reiteração do pensamento vernacular afro-muçulmano, assim permitindo aprofundar a leitura de Kantè e de um conjunto de publicações em n’ko e em ajami.

Information

Type
Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BYCreative Common License - NCCreative Common License - SA
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike licence (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the same Creative Commons licence is included and the original work is properly cited. The written permission of Cambridge University Press must be obtained for commercial re-use.
Copyright
© African Studies Association, 2020
Figure 0

Figure 1. Map of select traditions of Manding, Wolof, Fulani, and Hausa Ajami literacy

Figure 1

Figure 2. Map of Màndén, the Ghana and Mali empires, and Jùlá trade network (Sources: Dalby 1971; Launay 1983; Simonis 2010)

Figure 2

Figure 3. Approximate map of Kantè’s post-1941 travels and history of residence in West Africa (as per Amselle 2003; Kántɛ 2013:200; Oyler 2005; Sangaré 2011)