Hostname: page-component-89b8bd64d-dvtzq Total loading time: 0 Render date: 2026-05-13T15:29:44.284Z Has data issue: false hasContentIssue false

Multimorbidity Treatment Burden Questionnaire (MTBQ): Translation, Cultural Adaptation, and Validation in French-Canadian

Published online by Cambridge University Press:  10 May 2022

Line Guénette*
Affiliation:
CHU de Québec-Université Laval Research Centre, Population Health and Optimal Health Practices Axis, Québec, QC, Canada Laval University, Faculty of Pharmacy, Québec, QC, Canada
Véronique Turcotte
Affiliation:
CHU de Québec-Université Laval Research Centre, Population Health and Optimal Health Practices Axis, Québec, QC, Canada Centre d’excellence sur le vieillissement de Québec, Québec, QC, Canada
Laurianne Bélanger
Affiliation:
CHU de Québec-Université Laval Research Centre, Population Health and Optimal Health Practices Axis, Québec, QC, Canada
Lucie Blais
Affiliation:
Centre de recherche de l’Hôpital du Sacré-Coeur de Montréal, Montréal, QC, Canada University of Montreal, Faculty of Pharmacy, Montréal, QC, Canada
Caroline Sirois
Affiliation:
CHU de Québec-Université Laval Research Centre, Population Health and Optimal Health Practices Axis, Québec, QC, Canada Laval University, Faculty of Pharmacy, Québec, QC, Canada Centre d’excellence sur le vieillissement de Québec, Québec, QC, Canada
Carlotta Lunghi
Affiliation:
CHU de Québec-Université Laval Research Centre, Population Health and Optimal Health Practices Axis, Québec, QC, Canada Université du Québec à Rimouski – Campus de Lévis, Department of Health Sciences, Québec, Canada
Polly Duncan
Affiliation:
Centre for Academic Primary Care, University of Bristol, Bristol, United Kingdom
*
Corresponding author: La correspondance et les demandes de tirés-à-part doivent être adressées à: / Correspondence and requests for offprints should be sent to: Line Guénette, CHU de Québec-Université Laval Research Centre Population Health and Optimal Health Practices Axis, Hôpital du Saint-Sacrement, 1050 Chemin Sainte-Foy, Québec, QC G1S 4L8 (Line.Guenette@pha.ulaval.ca).
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Reliable treatment burden measures are needed given the aging population and the associated increase in multimorbidity and polypharmacy. Treatment burden is defined as the effort to care for one’s health and the resulting impact on one’s daily life. This study aimed to translate the Multimorbidity Treatment Burden Questionnaire (MTBQ) for French-Canadians and assess its reliability and validity. The MTBQ was translated and tested with cognitive debriefing interviews, and the French version (MTBQ-F) was then administered 2 times among 105 participants. Reliability and validity were examined using the intra-class correlation coefficient (ICC), Cronbach’s alpha, and Spearman’s correlations. The median global MTBQ-F scores were 32.69 (interquartile range [IQR]: 21.15-48.08) and 30.77 (IQR: 21.15-46.15) for the first and second administrations, respectively. Test-retest (ICC: 0.73; 95% CI: 0.63-0.81) and internal consistency reliability (Cronbach’s alpha: 0.80) were good. There was a moderate positive correlation between the MTBQ-F score and the number of self-reported conditions (rho: 0.28). This valid instrument could identify patients experiencing a high treatment burden and assess the impact of interventions among them.

Résumé

Résumé

Des mesures fiables du fardeau de traitement sont requises étant donné le vieillissement de la population et l’augmentation de la multimorbidité et de la polypharmacie qui y est associée. Le fardeau de traitement correspond aux efforts fournis pour prendre soin de sa santé et aux impacts que cela peut avoir sur la vie de tous les jours. Cette étude avait pour but de traduire le Multimorbidity Treatment Burden Questionnaire (MTBQ) pour la population canadienne-française et d’évaluer sa fiabilité et sa validité. Le MTBQ a été traduit et testé à l’aide d’entretiens cognitifs, et la version française (MTBQ-F) a ensuite été administrée deux fois auprès de 105 participants. La fiabilité et la validité ont été évaluées par le biais du coefficient de corrélation intra-classe (CCI), de l’alpha de Cronbach et de corrélations de Spearman. Le score global médian au MTBQ-F était de 32,69 (écart interquartile [EI]: 21,15-48,08) et 30,77 (EI: 21,15-46,15) pour la première et la deuxième administration, respectivement. La fiabilité test-retest (CCI: 0,73 ; IC95%: 0,63-0,81) et la cohérence interne (alpha de Cronbach: 0,80) étaient bonnes. Une corrélation positive modérée a été observée entre le score au MTBQ-F et le nombre de conditions autorapportées (rho: 0,28). Cet instrument valide permettrait d’identifier les patients expérimentant un fardeau de traitement élevé et d’évaluer l’impact des interventions réalisées chez cette population.

Information

Type
Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Copyright
© Canadian Association on Gerontology 2022
Figure 0

Table 1. Characteristics of cognitive debriefing interview (step 2) and test-retest (step 3) participants

Figure 1

Figure 1. Flow chart recruitment of step 3 (test-retest).

Figure 2

Table 2. Distribution of answers to the MTBQ-F (n = 105) with mean score by item

Figure 3

Table 3. Factorial analysis and internal consistency of the MTBQ–F

Supplementary material: File

Guénette et al. supplementary material

Table S1

Download Guénette et al. supplementary material(File)
File 36.3 KB