Hostname: page-component-89b8bd64d-ksp62 Total loading time: 0 Render date: 2026-05-13T05:32:06.125Z Has data issue: false hasContentIssue false

Assessing bilingual language proficiency with a yes/no vocabulary test: the role of form-meaning vocabulary knowledge

Published online by Cambridge University Press:  10 February 2025

Soon Tat Lee*
Affiliation:
School of Psychology, University of Nottingham, Selangor, Malaysia
Walter J. B. van Heuven
Affiliation:
School of Psychology, University of Nottingham, Nottingham, UK
Jessica M. Price
Affiliation:
School of Psychology, University of Nottingham, Selangor, Malaysia
Christine X. R. Leong
Affiliation:
School of Psychology, University of Nottingham, Selangor, Malaysia
*
Corresponding author: Soon Tat Lee; Email: soontat.lee@nottingham.edu.my
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Validated yes/no vocabulary tests that measure bilinguals’ language proficiency based on vocabulary knowledge have been widely used in psycholinguistic research. However, it is unclear what aspects of test takers’ vocabulary knowledge are employed in these tests, which makes the interpretation of their scores problematic. The present study investigated the contribution of bilinguals’ form-meaning knowledge to their item accuracy on a Malay yes/no vocabulary test. Word knowledge of Malay first- (N = 80) and second-language (N = 80) speakers were assessed using yes/no, meaning recognition, form recognition, meaning recall and form recall tests. The findings revealed that 59% of the variance in the yes/no vocabulary test score was explained by the accuracy of the meaning recognition, form recognition and meaning recall tests. Importantly, the item analysis indicated that yes/no vocabulary tests assess primarily knowledge of form recognition, supporting its use as a lexical proficiency measure to estimate bilinguals’ receptive language proficiency.

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
© The Author(s), 2025. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Table 1. Nation’s (2013) framework of the components involved in knowing a word

Figure 1

Table 2. Summary of participants’ language background

Figure 2

Table 3. Means and SDs (in percentage) of accuracy for each vocabulary test

Figure 3

Figure 1. Vocabulary test scores of the two language groups. Note: Green represents the L1 speakers and red represents the L2 speakers. Black dots denote the group means, with SEs denoted by the whiskers.

Figure 4

Figure 2. Correlation of scores between LexMAL and form-meaning vocabulary tests. Note: Green points represent the L1 speakers and red points represent the L2 speakers.

Figure 5

Figure 3. Marginal effects of two-way interaction between language group and odds ratio of item accuracy. Note: Language group and vocabulary test were contrast coded; 0.5 for L1 speakers and −0.5 for L2 speakers; 0.8 for the target vocabulary test and −0.2 for the non-target vocabulary tests. For example, in the bottom-left plot, Form Recall is the target vocabulary test, whereas Meaning Recognition, Form Recognition and Meaning Recall are the non-target vocabulary tests. The odds of correctly scoring the vocabulary items correctly identified in LexMAL was lower in Form Recall to the average odds ratio of the non-target vocabulary tests across language groups. Particularly, the difference in odds ratio was greater in L1 than L2 group.

Figure 6

Table 4. Summary of the generalized mixed-effects model

Figure 7

Table 5. Summary of test statistics for pairwise comparisons between language group, Meaning Recall and Form Recall

Figure 8

Figure 4. ROC curve for the vocabulary tests. Note: The left panel shows the ROC curve for the LexMAL vocabulary test, plotting sensitivity (true positive rate) against 1 – specificity (false positive rate). AUC represents the discriminatory power of tests. For example, the LexMAL test has an AUC of 0.9031, indicating that LexMAL scores correctly discriminate between Malay L1 and L2 speakers 90.31% of the time. The right panel presents the distribution of test scores for each vocabulary test. The dashed horizontal line represents the optimal cutoff score for distinguishing between Malay L1 and L2 speakers. Sensitivity represents the accuracy of the test in identifying L1 speakers, while specificity indicates the accuracy of the test in identifying L2 speakers. For instance, for LexMAL, a cutoff score of 64.17% can correctly identify L1 speakers 88.75% of the time and L2 speakers 81.25% of the time. AUC = area under the curve; ROC = receiver operating characteristic.

Supplementary material: File

Lee et al. supplementary material

Lee et al. supplementary material
Download Lee et al. supplementary material(File)
File 30.9 KB