Hostname: page-component-5db58dd55d-jhf8m Total loading time: 0 Render date: 2026-06-01T21:05:52.288Z Has data issue: false hasContentIssue false

Hearing emotion in two languages: A pupillometry study of Cantonese–Mandarin bilinguals’ perception of affective cognates in L1 and L2

Published online by Cambridge University Press:  17 January 2023

Yao Yao*
Affiliation:
Department of Chinese and Bilingual Studies, The Hong Kong Polytechnic University, HKSAR, China The Hong Kong Polytechnic University - Peking University Research Centre on Chinese Linguistics, HKSAR, China
Katrina Connell
Affiliation:
Department of Chinese and Bilingual Studies, The Hong Kong Polytechnic University, HKSAR, China Department of Spanish, Italian, and Portuguese, The Pennsylvania State University, State College, US Center for Language Sciences, The Pennsylvania State University, State College, US
Stephen Politzer-Ahles
Affiliation:
Department of Chinese and Bilingual Studies, The Hong Kong Polytechnic University, HKSAR, China
*
Address for correspondence: Yao Yao, Email: ctyaoyao@polyu.edu.hk
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Differential affective processing has been widely documented for bilinguals: L1 affective words elicit higher levels of arousal and stronger emotionality ratings than L2 affective words (Pavlenko, 2012). In this study, we focus on two closely related Chinese languages, Mandarin and Cantonese, whose affective lexicons are highly overlapping, with shared lexical items that only differ in pronunciation across languages. We recorded L1 Cantonese – L2 Mandarin bilinguals’ pupil responses to auditory tokens of Cantonese and Mandarin affective words. Our results showed that Cantonese–Mandarin bilinguals had stronger pupil responses when the affective words were pronounced in Cantonese (L1) than when the same words were pronounced in Mandarin (L2). The effect was most evident in taboo words and among bilinguals with lower L2 proficiency. We discuss the theoretical implications of the findings in the frameworks of exemplar theory and models of the bilingual lexicon.

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
Copyright © The Author(s), 2023. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Fig. 1. Representations of a Chinese affective word, 憤怒 ‘rage’ at the conceptual, lemma, and lexeme levels. Phonological forms in Cantonese (CAN) and Mandarin (MAN) are transcribed in the IPA, with 5-level tone transcription (1 = low, 5 = high). According to Yao and Chang (2016), lexical-phonetic connections may also exist between the phonological forms of a cognate in two Chinese languages, with the strength of the connection dependent on the degree of crosslinguistic phonological similarity, the bilingual's language experience, etc.

Figure 1

Fig. 2. Fitted pupillary response smooths for each level of LangWtype and visualization of the difference between taboos and neutral fillers by language (left column: Cantonese; right column: Mandarin), based on gamm.1a.AR. The shaded bands denote the pointwise 95%-confidence intervals.

Figure 2

Fig. 3. Visualization of the difference between the fitted pupillary response smooths for taboos and neutral fillers in Cantonese (left) and Mandarin (right) for low-proficiency bilinguals in gamm.2a.AR. The shaded bands denote the pointwise 95%-confidence intervals.

Figure 3

Fig. 4. Visualization of the difference between the fitted pupillary response smooths for taboos and neutral fillers in Cantonese (left) and Mandarin (right) for mid-proficiency bilinguals in gamm.2a.AR. The shaded bands denote the pointwise 95%-confidence intervals.

Figure 4

Fig. 5. Visualization of the difference between the fitted pupillary response smooths for taboos and neutral fillers in Cantonese (left) and Mandarin (right) for high-proficiency bilinguals in gamm.2a.AR. The shaded bands denote the pointwise 95%-confidence intervals.

Supplementary material: File

Yao et al. supplementary material

Yao et al. supplementary material

Download Yao et al. supplementary material(File)
File 2.1 MB