Hostname: page-component-77f85d65b8-45ctf Total loading time: 0 Render date: 2026-04-17T18:00:56.777Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Etymology of English boy, beacon, and buoy

Published online by Cambridge University Press:  05 December 2008

Anatoly Liberman
Affiliation:
University of Minnesota-Twin CitiesDepartment of German, Scandinavian and Dutch205 Folwell Hall9 Pleasant St. SE Minneapolis, MN 55455 [liber002@umn.edu]

Extract

The words discussed here are vaguely connected, for all three may originally go back to sound complexes designating objects capable of swelling and making frightening noises. In boy, we probably have a blend of *boi ‘devil’ and *bo ‘little brother’. (A close parallel is German Bube.) The etymon of beacon seems to be *bauk-, which, like OE būc ‘stomach’, referred to swelling. Its original meaning was ‘portent’ ‘banner’ and ‘signal fire’ were added to ‘portent, sign’ under the influence of the word for ‘token’. A reflex of another word that denoted an inflatable object is buoy, borrowed from Middle Dutch.

Information

Type
Articles
Copyright
Copyright © Society for Germanic Linguistics 2000

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Article purchase

Temporarily unavailable