Hostname: page-component-5db58dd55d-8lnk4 Total loading time: 0 Render date: 2026-06-01T02:24:02.365Z Has data issue: false hasContentIssue false

Expecting the unexpected: Code-switching as a facilitatory cue in online sentence processing

Published online by Cambridge University Press:  11 August 2021

Aleksandra Tomić*
Affiliation:
Department of Linguistics, University of Florida, Gainesville, FL, USA Department of Language and Culture, UiT The Arctic University of Norway, Gainesville, FL, USA
Jorge R. Valdés Kroff
Affiliation:
Department of Linguistics, University of Florida, Gainesville, FL, USA Department of Spanish and Portuguese Studies, University of Florida, Gainesville, FL, USA
*
Address for correspondence: Aleksandra Tomić, PhD Department of Language and Culture UiT The Arctic University of Norway PO Box 6050 Langnes N-9037 Tromsø Norway E-mail: ato076@uit.no aleksandra.tomic05@gmail.com
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Despite its prominent use among bilinguals, psycholinguistic studies reported code-switch processing costs (e.g., Meuter & Allport, 1999). This paradox may partly be due to the focus on the code-switch itself instead of its potential subsequent benefits. Motivated by corpus studies on CS patterns and sociopragmatic functions of CS, we asked whether bilinguals use code-switches as a cue to the lexical characteristics of upcoming speech. We report a visual world study testing whether code-switching facilitates the anticipation of lower-frequency words. Results confirm that US Spanish–English bilinguals (n = 30) use minority (Spanish) to majority (English) language code-switches in real-time language processing as a cue that a less frequent word would ensue, as indexed by increased looks at images representing lower- vs. higher-frequency words in the code-switched condition, prior to the target word onset. These results highlight the need to further integrate sociolinguistic and corpus observations into the experimental study of code-switching.

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Copyright
Copyright © The Author(s), 2021. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Table 1. Frequency means and standard deviations for experimental words

Figure 1

Fig. 1. Possible positions for images in trials. The images were not allowed to appear next to each other.

Figure 2

Table 2. Proficiency and language use profile for participants (n = 30). LHQ values represent self-reported ratings of proficiency on a scale of 1 (no proficiency) to 10 (highly proficient). MELICET and DELE scores are calculated out of 50. Aural CS Exposure and Oral CS Use were on a scale from 1 – “Never” to 5 – “Always”.

Figure 3

Fig. 2. In panel A, Y-axis represents the Proportion of looks to all images, regardless of target/distractor status. In panel B, Y-axis represents the Proportion of looks to target images. In panel C, Y-axis represents the Proportion of looks to distractor images. The Proportion of looks is split by language (CS = code-switched; S = Spanish) and Frequency of fixated images (H = high, L = Low). X-axis represents the time course of −800 ms (approximate CS onset) to +500 ms from the target word onset (vertical line). A smoother was applied using the general additive model method. The dark grey rectangle represents the target time period used in the analysis.

Figure 4

Table 3. Partial effects table for the Language x Frequency of the fixated item interaction: condition means, standard errors, lower and upper Confidence Limits.

Figure 5

Fig. 3. Looks to images in CS and Spanish conditions split by Dominance via mean split. CS = Code-switched instructions, S = Spanish instructions; H = High Frequency; L = Low Frequency; EngDom = more English-dominant; SpDom = more Spanish-dominant. A smoother was applied using the local regression method. The vertical line represents the target onset.

Figure 6

Table A1. Coefficients, standard errors, and t-values for the GCA model reported here. Significant values are bolded. Relevant interactions are underlined.

Figure 7

Fig. A1. Model fit of the model equivalent to the reported GCA model, yet without contrast coding, with modeled data represented as large points with the best fit line, and observed data as smaller black points. The vertical line represents the target onset.

Supplementary material: File

Tomić and Valdés Kroff supplementary material

Table S1

Download Tomić and Valdés Kroff supplementary material(File)
File 31.5 KB