Part 8 Summing up
Chapter XXXIII Final conclusions
1 The social background of Romance phenomena
Most of the developments within the history of Latin discussed in this book anticipated features of the Romance languages. We refer to ‘developments’ deliberately, because, if the norms of Classical Latin in its broadest sense (embracing all the Latin extant between the second century bc and about the end of the second century ad) are compared with those of the Romance languages in any of the linguistic spheres that are the subject of the book, it will be seen that usually Romance is fundamentally different from Latin. Latin had a vowel system based on distinctions of vowel length but Romance does not, Latin had a complicated inflectional case system but Romance does not, Latin had a synthetic passive (in the infectum) but Romance does not, Latin had three genders but Romance (according to the standard view) has two, Latin had an inflected present participle but Romance does not, Romance has a definite article but Latin did not, the Latin future has failed to survive, and so on. Most of the changes may be observed in progress in attested Latin, if only in an incipient form and alongside the old classical norms. Most have long had a place in handbooks of Vulgar Latin, or have often been classified as vulgar, popular, colloquial or the like in general histories of the language or in miscellaneous articles on linguistic topics.
There has, however, been unease in recent times about the assumption that it was a variety Vulgar Latin (however that might be defined by individual scholars) that was the domicile of all these changes, and therefore the source of the Romance languages themselves. It has been shown that (in the terminology of Labov) linguistic change socially may come ‘from above’ or ‘from below’ (see i.3 and also e.g. Labov Reference Labov2010: 196, 444), with different determinants operating in both cases, and it is inappropriate to jump to the conclusion that features of the Romance languages originating in the Latin period must always reflect change from below. Nor should we be looking only into one alternative possibility, that some proto-Romance changes in Latin might have come from above. There are also developments that affected Latin in general, across the whole social spectrum. In speaking of ‘Latin in general’ we must admittedly keep it in mind that our evidence is limited, and that what looks to us like a change affecting all social varieties might in reality have begun in one social dialect and then spread before revealing itself to us. Nevertheless, if a change destined to have an outcome in Romance shows up in our evidence at opposite ends of the social spectrum, we have no alternative but to allow that Latin in general, as distinct, say, from Vulgar Latin, generated the Romance feature.
We have discussed about thirty topics, and have paid attention to the levels of the language in which developments may be identified. The findings will now be summarised. The information available is such that we can only speak of crude and imprecise social categories, but if the three types of change alluded to in the last paragraph (change from above, from below and affecting the language in general) are identifiable in our material, we would at least have succeeded in refining the view that it was Vulgar Latin that was the source of Romance.
1.1 Change affecting Latin in general
It is not being unfair to say that scholars have sometimes blindly assigned phenomena to Vulgar Latin that were well established in the literary language (as well as in lower varieties), for no better reason than that these phenomena influenced the Romance languages.
A typical example of a development affecting all levels of Latin that has suffered this fate was the loss by the ablative of the gerund of its instrumental force, such that it encroached on the nominative present participle (xxvii). This was a usage favoured by high stylists such as Livy and Tacitus and found also in e.g. Cicero and Virgil, as well as in the substandard letters of Terentianus. Many of the examples are ambiguous between an instrumental and a weakened sense, and that suggests that the participial (i.e. non-instrumental) function was developing in ambiguous contexts: change was in progress in the educated language, and it was not a matter of a stigmatised usage of lower sociolects borrowed from time to time by the educated.
Another such case is the anticausative/passive use of reflexive verbs, the distinction between which tends not to be satisfactorily made (xxvi). Some scholars have concentrated on low-register texts such as the Mulomedicina Chironis and constructed a narrative whereby supposed proto-Romance uses of the reflexive had their origin in the Vulgar Latin of late antiquity. But the same uses are found in the classical period and even earlier. We showed that there is a close parallelism between the Mulomedicina Chironis, of the fourth century, and the classiciser Celsus, three centuries earlier. Anticausative reflexives are as old as extant Latin itself, and found in literary sources. As for reflexives that are open to a passive interpretation, these turn up occasionally from an early period onwards and are not confined to low-register sources (xxvi.12).
The reflexive dative with transitive verbs (e.g. uolo, sumo, habeo) has tended to be marginalised and treated as colloquial or the like (xvi.2), but such uses were well established in literary language as well, often conveying a clear nuance (xvi.7).
The factor lying behind suppletion of the verb ‘go’ shows up in Latin in general and not merely in the types of low-register texts that might be taken to exemplify lower social dialects (xxxi). The loss of the ‘weak’ monosyllabic forms of ire occurred in the republican literary language at some time between Terence and Cicero. It is only if we turn a blind eye to Cicero, Livy and many other literary texts that we could possibly conclude that Vulgar Latin played a vital role in establishing the conditions that were to lead to suppletion.
The construction inf. + habeo with future meaning might qualify for inclusion in the category ‘change from above’, were it not for a stray example (without context) on an ostracon from Egypt (xxv.1.2). The construction can be observed extending its semantic range towards the expression of futurity in the educated language from the classical period through the second century to the fourth century and beyond. In the later period, when it often is open to a future meaning, it tends to be in learned texts of theologians and grammarians, and is frequently in conditional clauses in logical argument. Such contexts would not favour the idea that it was a stigmatised usage that had started life well down the social scale and was admitted from time to time by the educated. Either it developed first in educated varieties of the language, or, if we attach weight to the ostracon, it was spread across the social/educational spectrum.
The present indicative referring to the future (xxv.3), a usage with structural and semantic limitations early on but of wider range in late Latin, occurs not only in Plautus, low-register texts and non-literary documents on papyrus and ostraca, but also in a speech in Caesar. Later grammarians attempted to resist it, but one acknowledged that there was no more common ‘solecism’ even among the learned, and another let slip that it had its (learned) defenders. The profile of the construction is suggestive of a usage that had a place in casual speech right across the social spectrum.
Ever since Cooper's (Reference Cooper1895) book dealing supposedly with word formation in the sermo plebeius there has been a view that numerous adjectival suffixes were vulgar in some sense. One of these, -osus, has attracted the attention of literary scholars and prompted speculation about the motives of certain poets in admitting such words (xxii.11). It has been argued here that, far from being domiciled down the social scale, -osus was a resource of the language in general. Just one oddity was identified (bibosus) (xxii.11.1.4), but that was probably an ad hoc coinage. Many other suffixes and suffixal uses were shown in xxii to be general to the language, or to have been motivated in particular texts not by any social status that they might have had but by their functional properties. One or two low-level suffixes or usages (such as the diminutive formation -inus: xxii.7) were noted, but in general suffixation is functionally not socially determined, and most suffixes are likely to turn up in a wide variety of genres.
Later grammarians stigmatised compound adverbs (prepositions), particularly with separative prefixes, even though the type of formation was old and had long been acceptable in the literary language (xxiii.1). What was new was the proliferation of words of this formation in later Latin. There were probably mixed attitudes in the late period. Some purists were resistant to such formations (xxiii.5 (1), 7), which are common in low-register texts (xxiii.6). However, if we read between the lines we find that grammarians were well aware that they were used by the educated class as well, and even defended (xxiii.5 (2)). The formation had probably flooded the later language in general and not just lower social varieties, though some may have excluded it from writing.
Various phonological developments were shown to have taken place in the language in general. Since misspellings reflecting these developments are almost by definition found only in badly written non-literary documents, there has been a tendency among scholars to speak of vulgarisms, when it is only the spellings and not the pronunciations behind them that might be so described. Phenomena in this class include the omission of final m (viii.1), assimilation of the final nasal in a monosyllable or ‘grammatical’ word to a following consonant (viii.1.2), loss of t at the end of a word or syllable when it was followed by a consonant (e.g. pos paucos) (viii.3.4.1), the conflation of ad and at in speech (viii.3.5.1), assimilation in the consonant cluster ns (ix.7), the pronunciation lying behind the writing of B for V (x), and assibilation and palatalisation in words such as hodie and diebus (vi.7.2; see further xi.1–2). Syncope was so widespread in the language in general (see v.1) that we sometimes find educated purists castigating the original full form (so caldus and audacter were advocated over calidus and audaciter) (v.2). It was remarked at xi.3 that we had found in Part 1 hardly any phonological phenomena that could be assigned exclusively to low social dialects.
Grammarians’ pronouncements may at first lead us to think that a development was resisted among the educated classes (and therefore by implication confined to the uneducated classes), but the data may reveal rather that the change was spread across the social classes (see also above on the present for future, and on grammarians and their motives see further below, 5). That is particularly so of the loss of distinctions of vowel quantity (iii.6). Grammarians made some effort to preserve oppositions of vowel length, but that does not mean that in about the fourth century there were genuinely two vowel systems current, the one among the educated classes and the other among the uneducated. The fact is that grammarians were prone to the very errors of vowel length that they were criticising, and we may surmise that there was merely an artificial (and no doubt inconsistent) attempt to maintain quantitative distinctions mainly for the reading of classical verse. Another sphere in which the ideals of grammarians were probably unrealistic lies in their resistance (as revealed by Augustine) to the insertion of glides between vowels of different quality in hiatus (vi.6). Augustine makes it obvious that this resistance was ridiculous, and the implication is that most speakers of his own class would have made such insertions. Again, we find a grammarian finding fault with the indicative in indirect questions, but another grammarian of much the same time himself using the construction extensively (xxix.1.8).
The expansion of prepositional expressions to convey case functions cannot be located merely in lower sociolects. An important general point is that a prepositional usage resembling a use of a case inflection (such as ad alongside the dative of the indirect object) may have a nuance that distinguishes it from the plain case. A failure to notice the distinction may cause the prepositional expression to be wrongly classified as vulgar. The use of ad with nuntiare in Plautus has been interpreted as equivalent to the dative, and the expression treated as a proto-Romance vulgarism already found in early Latin but thereafter largely submerged. In fact with this verb the preposition implies movement, and there are parallels in the literary language, e.g. of Cicero (dare/scribere ad of the dispatch of letters over a distance) (xiii.5.1). Literary stylists such as Sallust and Tacitus experimented with prepositions as substitutes for unaccompanied cases, and were perhaps greater innovators in this respect than lower sociolects as represented in low-register documents (xiii.3). The gradual encroachment of some prepositions on case uses (as for example de, with its separative force intact, rivalling the partitive genitive but sometimes distinguishable from it: xiii.4.2–3) can be observed at different levels of the language. The use of ab to mark departure from a town (as in ab Roma with verbs of motion) is already the norm in the historian Livy in the Augustan period (xv.2). But the status of prepositional innovations may vary from instance to instance, and one should avoid over-generalising. On the one hand the adnominal use of ad to express possession can only safely be assigned to lower social dialects (xiii.5.5). On the other hand the instrumental use of ad, far from being stigmatised, is more common in the classiciser Vegetius than in his substandard source the Mulomedicina Chironis (xiii.6.4.4).
Ecce, which along with the form eccum coalesced with certain demonstratives in some Romance languages, was a word used in abundance in all varieties of the language, including high literature. We saw it juxtaposed with demonstratives (a precondition for compounding) at a low social level in the direct speeches in the Peregrinatio Aetheriae, but at the other end of the scale in a grammarian and other learned writers (xx.5.4.1).
It was suggested (xxxii.9) that a predominating word order aux. + inf. (with the associated VO) may well have been a feature of speech, as distinct from writing, and indeed of speech well up the educational scale and not only of the poorly educated.
1.2 Change from below
The key question addressed in this book is whether we can ever securely talk of change emanating from lower social dialects, and perhaps later influencing the Romance languages. Despite the traditional misclassifications referred to in the preceding section, there has emerged here a mass of incontrovertible evidence for usages either found in low-register sources but avoided completely by the educated, or explicitly stigmatised by the educated. These constantly survive in Romance. Sometimes we have evidence of more than one of the types listed at i.7 bearing on the social level of a phenomenon. Sometimes a usage from lower sociolects was at first rejected by the educated but in time became acceptable.
We can only guess why it was that stigmatised forms of expression should so readily have imposed themselves on the educated, and then have survived in whole areas. One factor might have been the high proportion of uneducated speakers in both urban and rural populations. In the modern Western world there is universal education, and, although educational levels vary widely, there is mass literacy, which creates a sense in speakers that some linguistic features are considered proper and others are not. In such societies change from above is commonplace, as speakers take up what they perceive to be prestige usages from higher educational classes. In the Roman world by contrast the highly educated elite must have been a tiny group, and their social dialect was perhaps more easily swamped than might have been the case had they been more numerous. The upper classes communicated regularly with slaves and freedmen, and there was a feeling among them that less formal speech was appropriate for such communication (Quint. 12.10.40). The same passage of Quintilian envisages the same level of language being used by the educated with their friends, and Cicero (Fam. 9.21.1) refers to the ‘plebeian language’ that he adopts with one of his friends (see i.7 (vi)).
A particularly interesting passage is at Quint. 1.6.44–5:
sic in loquendo non si quid uitiose multis insederit pro regula sermonis accipiendum erit. nam ut transeam quem ad modum uulgo imperiti loquantur, tota saepe theatra et omnem circi turbam exclamasse barbare scimus. ergo consuetudinem sermonis uocabo consensum eruditorum.
So too in speech; we must not accept as a rule of language any bad habits which have become ingrained in many people. To say nothing of the language of the uneducated, we know that whole theatres and the entire circus crowd often commit Barbarisms in the shouting they make. I shall therefore define Usage in speech as the consensus of the educated (Russell, Loeb).
In the second sentence Quintilian alludes (with disapproval) to the language of the uneducated (imperiti, here alongside uulgo of their general speech habits), and then adds that whole theatres and circus crowds shout out in barbarous language. The point can only be that it is not only the uneducated who make up these crowds but also the educated, and the latter too use the barbarisms of the uneducated masses. They accommodate their speech to those around them, or in other words are influenced by lower social dialects. In the first sentence Quintilian makes it clear that ‘bad habits’ (note uitiose) may become ingrained in many people (multis), and states that these should not be accepted as correct simply because they represent the usage of the ‘many’; it is the usage of the educated (eruditorum) that should be followed, and these by implication are not many. This contrast between the educated and the many shows that the many are the uneducated, and it becomes clear that the final verb phrase of the first sentence is in effect a call to resist change from below, which by implication was hard to do.
We saw that a problem of communication across the classes was perceived particularly by later Christian Fathers (see i.7 (ii), and below, 2). Augustine appears to have taken pride in employing usages castigated by grammarians so that he could be understood by the ordinary people (see i.7 (ii); also vii). This attitude was widespread (see Herman Reference Herman1991), and was conducive to change from below. There was also perhaps a feeling among practically educated men such as architects and doctors that the linguistic practices of those trained by grammarians and rhetors were so rarefied as to be unattainable. The architect Vitruvius makes this point early in his first book (1.1.18), and he happily himself admitted usages rejected by the educated elite (see e.g. E. Löfstedt Reference Löfstedt1956: ii.92 on si qui for si quis; also below, 1.4). Practical men were probably more willing to associate themselves linguistically with those they worked with (builders, craftsmen, midwives, and so on) than with the pupils of rhetoricians, and that accommodation would have favoured change from below. When the medical writer Soranus Lat. (Mustio) said in his preface (p. 3 Rose) that he would speak ‘simply’ to the illiterate midwives he was addressing and use women's words (see also above, i.7 (ii)), he was promising precisely this form of accommodation, and the attitude conveyed if fairly widespread was bound to cause some usages to move up the social/educational scale.
We offer a summary of the usages discussed in this book that were definitely domiciled in lower social dialects, and rejected by the educated either entirely or for a time.
The case system was one sphere in which there is particularly good evidence for stigmatised usages that were rigorously resisted by the educated over a long period. At xviii.2 there is a list of eleven such phenomena, which need not be repeated here, though some are worth recalling.
First, the point was made at xviii.2, p. 377 that the most striking substandard phenomena down to about the fourth century are all local expressions, static, directional or separative. The evidence that we have tends to come from different types of sources. For example, the directional use of the locative Capuae is put into the mouth of a freedman by Petronius, and a little later the same usage (Alexandrie) is used several times in the substandard letters of Terentianus from Egypt (xv.4). The two sources, one conveying an attitude by an educated speaker, complement each other and establish that there was a submerged method of referring to motion to a (well-known) town. Both writers have the locative with the same verb, exeo, which is suggestive of an idiom.
Second, there is also information from a variety of sources about the use of in + acc. to denote motion to a town. This usage was castigated by Quintilian and it turns up in low-register subliterary documents from Egypt (xv.2). It is also found in Plautus, whose diverse language incorporates elements from lower sociolects considered appropriate to stage performances before a popular audience. Since the emperor Augustus, we are told, used prepositions with names of towns, it is a reasonable guess that this stigmatised construction had some place in the casual speech of the educated. Augustus’ motive, according to Suetonius, was to achieve clarity, and that aim reminds one of the readiness of Church Fathers to accommodate their speech to that of their audience so that they could be understood, an accommodation, as we noted, that represents, or might generate, change from below.
Third, fossilised place names were commented on by a grammarian (xv.4). Those with the ending -as, used with several case functions, are largely restricted to inscriptions and a mundane bureaucratic text, the Notitia dignitatum (xv.5). It is only in very late (early medieval) Latin that the nominative use of the -as ending in general (i.e. in common nouns as well as place names) became acceptable.
Fourth, the use of the accusative as subject of passive or inactive intransitive verbs shows up exclusively in late Latin in low-register texts (xii.6.3, 6.4).
Fifth, the nominative of personal names dependent on prepositions occurs only in substandard texts, mainly late (xii.3.1). Lower social dialects also seem to have led the way in the fossilising of the nominative in certain naming constructions (xii.4).
Finally, the reflexive dative with intransitive verbs, particularly with the nuance ‘spontaneously’ and the like, seems to be domiciled largely in low-register texts (xvi.5, 7). It was eliminated by Vegetius when he found it in his source, and was avoided by Jerome in the Old Testament.
A morphological feature that remained all but completely submerged was the possession by various pronouns of distinct feminine dative and genitive singular forms (xx.3). These are restricted to low-register writing tablets and inscriptions, where they have not always been recognised for what they are, and must for centuries have been rejected by the literary classes. They partly survive in Romance languages.
Gender in Latin was always somewhat variable, with many nouns showing more than one gender or changing gender ad hoc in response to a variety of factors. However, a systematic account of aberrant genders in Plautus on the one hand and Petronius on the other reveals a diachronic development in the use of the neuter (xix). In Plautus variations of gender affect nouns of all three genders. In Petronius there are two distinctive features of gender variation: all examples are in speeches by freedmen, and all are related to the neuter. The neuter had not been lost, but neuter nouns were tending to switch into the masculine under restricted conditions. Since Petronius only allows this feature in freedmen's speeches, he associated it with the middle to lower end of the social spectrum. One other suggestive item was the appearance, in British writing tablets of military provenance and in the graffiti of La Graufesenque, of a group of neuter plurals of nouns otherwise masculine (e.g. gladia, carra, radia, modiola) (xix.11; also below, 1.4). Do we have here, at relatively low social levels, an anticipation of the neuter plural forms that were to survive in some Romance languages (as feminine plurals) with the function of designating groups of weakly differentiated entities?
The history of the indicative in indirect questions is complicated. In the first century ad it does seem to have been socially stigmatised, but by about the fifth century it could be used freely even by a grammarian. This pattern suggests that in the intervening period it had spread from below (xxix.1.9). The infinitive for subjunctive in indirect deliberative questions and in potential/generic relative clauses definitely started in lower sociolects and even in late Latin is largely restricted to low-register texts (xxix.2).
Many misspellings with phonological motivations merely reveal pronunciations that were not socially restricted (see above, 1.1). However, the four structurally parallel types of contact assimilation discussed in Chapter ix (such as otto < octo) do seem to have been restricted. These had had no influence on Latin as it appears at the start of the historical period, which is remarkable, because the effects of other types of contact assimilation are widespread. Many of these other types had taken place before Latin came to be written down, as the original unassimilated forms are themselves often not attested. The first secure attestations of the four assimilations are in Pompeian graffiti, an early source for lower-class Latin. Thereafter they are rare and very limited in distribution, to a few low-register inscriptions and writing tablets; they also have some parallels in Oscan and Umbrian, which some have taken as suggestive of Italic influence on (lower-class?) Latin. We cannot prove that the underlying pronunciations were not socially widespread in speech, but the history of the four types and the other, structurally different, types in the written language is so different that the educated are likely to have been resisting the former in speech for a long time (see further ii.2.2 (ii)).
The aspirate particularly in initial position has an interesting history in Latin (vii). There are signs that it was unstable in country districts from an early period (note for example anser ‘goose’, which etymologically ought to have an initial h but is never attested in that form). In the late Republic dropping of the aspirate and its false addition by hypercorrection were clearly stigmatised by the educated (there is a relevant fragment of Nigidius Figulus, and Catull. 84). At the time of Augustine grammarians were still trying to preserve the aspirate but were mocked for this by Augustine, who accuses them of anachronism. Here then is a feature that started from below, probably both in regional and lower social dialects, and then spread up the social scale, despite the resistance of some grammarians. We have seen other clear-cut pieces of evidence for a rise in acceptability of a once stigmatised usage, perhaps most noticeably in the case of some compounded adverbs/prepositions with the prefix de- (desursum, deintus etc.) (xxiii.8 with 5 ((3)) and of the nominative plural use of the feminine ending -as (xii.7). See also iv.2.6 on the spread of the monophthong e for ae.
One type of syncope that seems to have started in lower sociolects is that in perfect verb forms such as donaut, exiut (v.2.1).
We noted some slight evidence of very late date that lower social dialects might have led the way in developing articloid uses of ille (see xxi.9, p. 526). Ipse had a far more complicated history.
One whole area of the language in which usages were often established in lower sociolects but avoided higher up the social/educational scale was that of the lexicon (but see below, 2 on the problem of submerged Latin). Particularly revealing are terms that survive widely in Romance languages and are attested in Latin just a few times in low-register texts (e.g. ebriacus: see further xxi.6, p. 565; see in general xxx).
1.3 Change from above
As was noted, at least one of the phenomena discussed at 1.1 above might arguably belong in this category, namely the future periphrasis inf. + habeo. The stray example in a substandard text is in a fragmentary context and its interpretation is uncertain. The construction is overwhelmingly in learned texts.
The dico quod-construction is absent from low-register documents such as writing tablets, in which speech is often quoted either indirectly by means of the acc. + inf. or in direct form, but can be seen emerging in the literary language (xxviii). The acc. + inf. is also overwhelmingly preferred by the freedmen in Petronius’ Cena Trimalchionis, where there is just one instance of the quod-construction. That however is matched by an example in another part of the novel, a distribution which at least shows that Petronius did not perceive the new construction to be distinctively lower-class. There are two examples of the dico quia-construction in speeches by freedmen, the first examples of this usage extant, but it is not impossible to give quia a remnant of its causal meaning in both places. In later Latin dico + quod, quia and quoniam had a firm place in literary language, and it is not possible to assign the construction predominantly to low-register texts.
The comparative construction with ab was a prepositional equivalent to the ablative of comparison, alongside which it is discussed by grammarians (xvii.2), and the ablative of comparison was a literary construction. If we see the ab-construction as a prepositional development out of the ablative, then that development is likely to have taken place at higher levels of the language (xvii.4).
Habeo + past participle finds its way into handbooks of Vulgar Latin (see xxiv.5), predictably, since it has Romance outcomes, but without justification. Several different constructions underlie this combination, depending on the meaning of habeo, and they are all in literary and legal prose. The type which seems to function as a perfect periphrasis is most securely attested in the classical period in Cicero, with participles from verbs denoting mental acquisition or cognition. Otherwise possible perfect equivalents are scattered about in different types of literary texts and do not seem to occur in substandard texts. The argument that there was a new shift towards a genuine perfect periphrasis in the ‘late Vulgar Latin of Gaul’ as evidenced by Gregory of Tours is far-fetched (xxiv.3), as on the one hand Gregory was a learned writer and on the other his usage in this respect cannot clearly be distinguished from that of Cicero. Scholars have seemed unwilling to see the origin of the Romance construction in the literary language, and there have been claims that much must have been going on beneath the surface, in lower sociolects.
The main suppletive of ire was uado, which survives extensively in the paradigm of the verb ‘go’ in Romance languages (xxxi). In late low-register texts it is commonplace. In the classical period, however, it was very much a literary word, at home in poetry and high-style prose, whereas in low-level writing tablets it is non-existent. There are signs particularly in Ovid of a loss of semantic markedness, notably in the form uade (xxxi.4.3), which was to become a replacement for i. Given the frequency of verbs of motion in subliterary writing tablets and the absence from these of uado (xxxi.5), it would be implausible to suggest that, at the time when it was a literary word, it also had an independent existence in the language of the uulgus. Here seems to be a verb that started off in higher social dialects denoting marked forms of motion, underwent semantic weakening in those dialects and sometimes indeed stood in for monosyllabic forms of ire, and then spread down the social scale in this weakened sense and became a suppletive, encroaching on ire in its weak forms.
Final -s was actively discussed by scholars in the late Republic, and its complete restoration in the literary language of the classical period seems to have been the result of a standardisation movement among the educated (viii.2.2). If we were right to argue from low-register non-literary documents of the Empire that the restoration also took place in lower social dialects (viii.2.4), then it is possible that a prestige pronunciation advocated by educated purists had spread down the social scale as well.
It has to be acknowledged, however, that identifying change from above may be problematic. A difficulty is that experiment in the literary language may foreshadow a Romance usage but be independent of later developments at a lower social level (see below, 6.5). Sallust and Tacitus, for example, occasionally use de in contexts in which an objective genitive might have been expected (xiii.3.3). This usage anticipates de as a substitute for the objective genitive in late low-register texts and as its replacement in Romance. Should we say that the objective-genitive equi-valent first emerged in literary Latin and then spread from above? It is far more likely that the isolated phrases in Sallust and Tacitus were ad hoc creations unrelated to extensions of the functions of de at a late date and a different social/educational level. To make a case for change from above one needs continuity of evidence over a period suggesting the direction of change. There is such evidence for uado, and also for a usage not dealt with in this book, the quasi-adverbial use of mente with adjectives (e.g. tota mente) anticipating the Romance role of mente as an adverbial suffix (see Karlsson Reference Karlsson1981, Bauer Reference Bauer2010). Such phrases with mente occur in the classical literary language and then spread later in different types of texts.
1.4 Specific social groups within the uulgus
For reasons set out at the beginning of the book (i.5) we have been forced to speak vaguely about usages of the uulgus without identifying different social groups within the relatively uneducated masses. Imprecise terms such as ‘lower sociolects’, ‘lower social dialects’, ‘uneducated’ versus ‘educated’ usage abound, inevitably, given the deficiencies of the evidence available. Occasionally, however, snippets of information have emerged about the linguistic practices or general linguistic level of specific groups, and it may be worthwhile to collect these here. Grammarians had a habit of attributing linguistic ‘vices’ to different peoples (gentes: gentilia uitia), particularly Africans. These are relevant to regional, not social variation in the strict sense, and have been collected elsewhere (see Adams Reference Adams2007: 806 s.v. ‘“vices”, linguistic of certain peoples’). Similarly ‘rustic’ Latin may have a social dimension, since rustics were often presented as uneducated, but again regional variation is at issue, and we have not dealt systematically with rural Latin here (see Adams Reference Adams2007: 804 s.v. ‘“rustic” Latin and rustics’; see also above, i.7 (iii)).
Within the uulgus a prominent group was the Roman plebs, and usages are ascribed to them by grammarians (Consentius and Fortunatianus: see i.7 (i)), with disparagement. When referring to the ‘barbarisms’ that even the educated (by implication) fell into in the circus (see above, 1.2) Quintilian no doubt had in mind the urban plebs as the driving force. The plebs were not, however, a uniform mass. There were Greeks and other types of outsiders (see e.g. Cic. Fam. 9.15.2, Brut. 258), and there must have been a good deal of linguistic diversity. Remarks by grammarians are likely to have been over-general.
The diminutive use of the suffix -īnus had its roots in a feature of the nomenclature of the plebs (xxii.7), and some terms of this diminutive formation can be ascribed specifically to wet nurses and midwives (xxii.7).
The best evidence concerns freedmen. These were not of uniform educational level but ranged from educated scholars to the uneducated types presented by Petronius (i.7 (iii)). It has been noticed that even among Petronius’ uncultured freedmen there are linguistic variations (see i.7 (iii)). Slaves and freedmen were often of Greek origin, and the speeches in the Cena Trimalchionis, particularly of one character, Hermeros, are full of Greek elements. In Plautus too slaves use Greek terms and code-switching (whereas women in particular do not: see Clackson Reference Clackson2011c: 509 with bibliography). The occasional grecising element became established (under restricted conditions) in the Latin of such speakers, notably the feminine genitive ending -es and its Latinate variant -aes (see i.7 (iv)). We have in the hand of a real freedman from the Bay of Naples (the location of the Cena), C. Novius Eunus, some legal documents of the first century ad which in their spelling display a lack of education (see Adams Reference Adams1990a). Eunus at one point construes the preposition per with the nominative of a personal name, a usage that can be paralleled much later in Latin but is abundant in some corpora of Greek papyri of comparable date (roughly the second century) to Eunus himself (see xii.3.1), and it is possible that he has lapsed into a contemporary Greek practice. His use elsewhere of a neuter plural subject with the singular verb est is open to various explanations (viii.3.4), and need not reflect Greek influence. But while we may allow that the Latin of some freedmen and slaves was subject to different types of Greek influence, which would have rendered it distinctive, it is not so much interference phenomena as internal Latin developments that make the freedmen's speeches in Petronius interesting. Petronius had noticed features of the language of this social group that he put into their speeches but kept out of the rest of the novel, most notably some uses of the masculine for neuter (see xix.5.3, and above, 1.2), thereby portraying a real social variation. Certain uses of the indicative in indirect questions are also given only to the freedmen (xxix.1.7.1). Plautus too assigns some special (Latin) idioms to slaves (i.7 (iii)).
It is worth mentioning here a remark by a freedman which is revealingly discussed by Clackson (Reference Clackson2011c: 507). Echion, a humble centonarius, accuses Agamemnon, a rhetorician, of looking down at his language: 46.1non es nostrae fasciae, et ideo pauperorum uerba derides. scimus te prae litteras fatuum esse (‘you are not one of our bunch, and so you laugh at the speech of the poor. We know that you are crazy for learning’, Clackson). Clackson notes that here we have implied a notion that language may be a mark of group identity, remarking:
Agamemnon is taken to use his own learning to enable him to deride the mistakes in Echion's speech, but he is also identified as someone who is an outsider, not a group-member. As Petronius is aware, speakers of non-standard varieties may choose to use them, consciously or unconsciously, in order to gain acceptance within a group.
The sense that a usage may be appropriate to one's class (see Chambers Reference Chambers2002: 350, cited at i.2 above) and thus a mark of group identity is one of the reasons why speakers maintain stable sociolinguistic variables over a long period, even if they are aware that the variables they use may be stigmatised. In these two sentences and immediately afterwards Echion seems aggressively to be adopting usages that were substandard, the genitive plural pauperorum, prae + acc. (see TLLx.2.379.5ff.), and then persuadeo + acc. for dative. The linguistic difference that he clearly perceives between himself and the rhetorician is echoed in a remark by the architect Vitruvius that has been referred to earlier (i.5, and this chapter, 1.2). Vitruvius (1.1.18) apologises to the emperor for any departures that his work may contain from the ‘rules of the ars grammatica’ (si quid parum ad regulam artis grammaticae fuerit explicatum, ignoscatur), stating that he does not write as a rhetor disertus, but as an architect (sed ut architectus his litteris imbutus haec nisus sum scribere). This is not an unequivocal apology but a statement of identity: his language is that of an architect, who has merely dipped into grammatical rules.
A sense of belonging to a group as motivating the adoption of usages that higher status groups might look down on perhaps lies behind a remarkable morphological item in specimens of soldiers’ Latin, to which category we now turn.
Slang terms and technical terms used by soldiers are attested and have been collected (see Heraeus Reference Heraeus1902b, Reference Heraeus and Hofmann1937: 151–7), but these are usually not the same as sociolinguistic variables, and we have not gone into details of this kind in the book. There are however some more relevant usages in soldiers’ Latin that have come up. One of these was mentioned earlier (i.7 (iv)), the repeated use of debunt for debent by a group of under-officers at Vindolanda in a military outpost where debent was also current (and is attested). Given that at least some of those who wrote debunt must have been familiar with debent, their regular choice of the non-standard variant smacks of the influence of their sense of group membership. A comparable form, habunt (see Adams Reference Adams2003b: 544–5), has turned up in a letter (628) written by a decurion to the commanding officer Cerialis, whose own Latin is very correct. Habunt lies behind Fr. ont. It is interesting to find these -unt forms used by lower officers, and to see that the decurion does not modify his usage when addressing a superior. The cases of debunt and habunt are a reminder that non-standard variables are not only used by the lowest social classes.
Another feature of the Vindolanda documents (and also the comparable ones from nearby Carlisle) is the accumulation of about half a dozen unusual neuter plural forms (see xix.11). We see within a specific group below the elite a tendency to convert some masculine inanimates into the neuter in the plural (for possible motivations see 1.2).
A comparable neuter plural, catilla alongside the singular catillus, was observed within another identifiable non-elite group (potters, craftsmen) (see xix.11).
2 The problem of submerged Latin
Although Latin is massively documented through literary texts, through extensive Christian and technical texts of late date, through non-literary documents and vast numbers of inscriptions, and although it is possible in many cases to construct narratives of diachronic change based on these written sources, there must always be an element of doubt about the truth of these narratives, given that our sources are written and Latin was a spoken language, and that writing is conservative (see also above, i.10). Consequently assertions are commonplace, in the literature on the history of Latin and on Vulgar Latin in particular, that such and such an innovation must have been far more advanced in popular speech than our written sources would lead us to believe. Sometimes these assertions take an extreme form, as in the case of Pulgram's view (Reference Pulgram1975: see above, iii.1) that Romance vowel systems developed out of a vowel system of ‘Spoken Latin’ that coexisted with the quantitative vowel system of Classical Latin from an early period. Sometimes they are far less implausible. For example, the single example of inf. + habeo on a badly written Egyptian ostracon might lead one to think that the attestation of this proto-Romance future periphrasis almost exclusively in literary texts is misleading, and that it might well have been widespread in spoken lower social varieties as well (see above, 1.1). Sometimes again there may be incontrovertible evidence that a usage existed in speech without surfacing in writing. Quintilian, for example, castigates the compound adverb desursum centuries before it appears in literature (see xxiii.2, 5 (1)).
Some idea of the level of our knowledge of what was happening in Latin in the seven or eight centuries prior to the emergence of the Romance languages would be obtained if we attempted to make predictions from the Latin data that we do have about what changes were likely to take place in the long run. For example, if we were entirely ignorant of the main features of the Romance languages, would we be able to predict from the Latin evidence that the neuter gender would be lost (as a separate category)? The answer in this case would probably be yes. There are clear stages to be seen in the disturbances to the neuter, from switches into the masculine under restricted conditions in Petronius, to more generalised switches in the Oribasius translations, and it would be a reasonable guess to say that the category was under threat. On the other hand what could we predict about the fate of the classical future tense? In texts of all descriptions, high and low, and of all dates the traditional inflected future abounds. It is true that substitutes are attested (xxv), namely the present tense with future reference and the habeo-construction, but, frequent as these constructions are, their attestations are a drop in the ocean compared with the frequency of the inflected future. Moreover one of the two (the habeo-construction) is found mainly in learned texts. No student of Christian literature of the third to sixth centuries, where inf. + habeo is mainly found, would be tempted to predict even from these texts that the construction would oust the classical future in a few centuries’ time. It follows that we cannot possibly have access to the full picture. At a submerged level, in speech, there must have been a real decline in the inflected future, leaving the way open for the substitutes to take its place. There is just one piece of evidence pointing to that decline. In the direct speeches found throughout the Peregrinatio Aetheriae, in which future time is often expressed, the present with future reference noticeably outnumbers the old future (xxv.3). This evidence would not be adequate on which to base a prediction that the future would be lost, but it does provide a hint that at an unseen level the future was declining. The case of the passive is similar (xxvi). We can sometimes see reflexive constructions intruding into the territory of the passive (xxvi.12), but the inflected passive is so common in most texts containing such reflexives that it could not be predicted that the passive would disappear. Its history must have been along the same lines as that of the future. While preserved in writing it must have been declining in speech. Again there are hints of such a decline. In some writing tablets the passive of the infectum is all but absent, and the learner of Latin who translated fables of Babrius had not been exposed to it (xxvi.2).
These last two cases (others could be added) show up the inadequacy of written evidence and establish that developments must have been in progress in speech that can hardly be observed. But there is a significant reservation that must be stated about the relevance of submerged developments to social variation. While we might be confident that we can guess in a particular case what was happening beneath the surface in speech, we should not attribute such conjectural features exclusively to the speech of the uneducated. There is no reason why an educated speaker should not have written one thing but said another. It has been pointed out (see xxvi.2) that in some modern European languages the passive is very much a planned construction, used in the most formal registers but avoided in casual speech (by speakers of whatever social class). Similarly in Latin the inflected passive might have been rare in the casual speech of the educated as well as of the uneducated uulgus. ‘Submerged’ does not necessarily mean ‘vulgar’.
This last point is an important one. It was made by implication in the chapter on word order (xxxii.9). A case has been argued by Kaster (Reference Kaster1988) that the grammarian Pompeius was speaking when he composed his treatise, and this is a text with an overwhelmingly dominant VO (and aux. + inf.) word order, in anticipation of Romance. No other text of the late period seems to have this feature to the same extent, though the Peregrinatio Aetheriae with its chatty tone comes near. If Kaster's case is accepted we have evidence not for a specifically ‘vulgar’ practice but for a feature of the casual speech of the educated. By contrast more conventional written texts of the same period are far more likely to have the object before the verb (with a good deal of variation from text to text), and that would reflect the variable influence of formal traditions of writing. If there was a difference in the matter of word order between educated speech and writing, there is no reason why casual educated speech should not have had other proto-Romance characteristics (such as an absence of synthetic passive forms of the infectum) that are invisible from the written record. We need good cause for concluding that a phenomenon that must have existed at a submerged level belonged to lower sociolects only (or mainly), and not to speech in general. If the submerged usage occasionally rises to the surface in revealing contexts, that may constitute a hint that it was socially restricted (e.g. ebriacus, on which see below, this section, p. 860).
We have been stressing the inadequacy of writing in a dead language as evidence for the subjects (especially linguistic change in lower sociolects and the social sources of the Romance languages) discussed in this book. There is always the possibility that the information provided by texts is centuries out of date because change happens in speech not writing, and we cannot observe speech in a language of the past. There are however reasons for not merely abandoning the subject (see also above, i.10). First, there is at least something to be learned from an analysis of linguistic change as it shows up in writing, even if there is an inevitable time lag between the first appearance of a phenomenon in speech and its entry into texts. All historical accounts (of which there are very many) of languages of the past have to use written evidence, and the time lag referred to above is a problem in every case, despite which scholars go on making the most of what evidence is available. Second, where the history of Latin is concerned we have seen lots of types of special evidence, which take us much closer to speech than do high-style literary texts (though occasionally even these may be revealing, because the varieties of a language, formal versus informal, educated versus uneducated, regional versus standard, written versus spoken are not completely discrete). We have been careful in this book to look for such evidence. At i.7 we reviewed in general terms the sorts of evidence to be used in the book. It is appropriate here to list some instances of special evidence that tell us something about the spoken practices of lower social classes, or of the educated classes when they departed from the standard recommended by grammarians. In each case the evidence is of a type that can be taken to refer to usage at a particular time, and there is no need to speculate whether it had taken centuries to achieve written form. Evidence of this sort has already come up in this chapter, particularly in the discussion of change from below. We allude briefly to some such cases again.
In the middle of the first century ad Petronius has speakers overtly portrayed as uneducated converting nouns from the neuter into the masculine (see above, 1.2), whereas the narrative parts of the text and speeches by other characters are free of this phenomenon. He must have been presenting a contemporary feature that he specifically associated with lower-class speakers. A little later the Vindolanda tablets also show disturbances to the neuter. These we know were to some extent composed by dictation, and thus are in a sense a reflection of spoken language. Some centuries later we have (in the rhetorician Consultus Fortunatianus) another testimonium connecting the masculine for neuter (as in hunc theatrum) with a specific (lower-class) group (Romani uernaculi) (see i.7 (i)). Vernaculus on the one hand means ‘native-born’, but carries an implication of low-bred, proletarian (OLD s.v. 3), and Fortunatianus must have been referring (with disapproval) to the Roman plebs. Similarly Jerome, apologising for his use of cubitus for cubitum, attributes it to the uulgus (xix.12; also i.7 (ii)). We have here substantial evidence for a stable sociolinguistic variable (for the term and its meaning see Labov Reference Labov2010, Chapter 3) over several centuries: the usage long remained stigmatised and associated with the lower classes.
Petronius, as we saw above, 1.2, also has one of his lower-class characters use the locative (Capuae) as complement of a verb of motion expressing goal of motion. Again the usage stigmatised by Petronius turns up in a near-contemporary writing tablet (a letter of Terentianus) from well down the educational scale, and again, centuries later, comparable usages are castigated by grammarians (xv.3, 4). The phenomenon thus constitutes another stable lower-class variable. In both of these cases a combination of different types of special evidence allows us to see lower-class usages that remained such over a long period, and we do not have to speculate about what might have been happening out of sight in speech. The letters of Terentianus were written by different scribes, and again there might have been an element of dictation in their composition.
Grammarians and other commentators often provide specific information about contemporary lower-class speech, and their comments may sometimes fall into line with other types of evidence. Quintilian, for example, as we saw above, 1.2, castigates the use of in + acc. of a town name to express destination, and this turns up in other significant sources spanning a period of about 400 years. Here then is another stable sociolinguistic variable that was associated with lower social dialects for centuries.
Again, the suffixal adjective ebriacus is condemned by the grammarian Charisius, and his remark coheres with the distribution of the word (xxii.6). It is admitted some centuries earlier in the republican genre mime (Laberius), which like Atellan farce drew on popular speech, and there are imperial attestations in low-register sources.
Augustine and other Church Fathers comment explicitly on lower-class usages that they are prepared to admit sometimes for the sake of being understood (i.7 (ii); also above, 1.2). Their testimonia not only provide facts about current lower-class features of speech but also imply that there were some marked distinctions between varieties of speech at opposite ends of the social spectrum, such that problems of communication might arise. Augustine, however, was also aware that class-related variation was not always as marked as grammarians would like it to have been. Augustine rebukes grammarians for their anachronistic attitudes to various phenomena, such as the insertion of a glide between vowels of different quality (vi.6), the dropping of the initial aspirate (vii), and the lengthening of short vowels under the accent (iii.6). The implication is that these practices, though castigated by grammarians, were to some extent current among the educated themselves. It was pointed out at the start (i.2) that there are usually not rigid distinctions between different social classes in their adoption or rejection of sociolinguistic variables; rather, the frequency of the variable will vary from class to class. Augustine's comments on the glide and aspirate imply that grammarians were almost on their own in their recommendations.
Occasionally a modest source may convey important information. We have referred already in this section to the direct speeches in the Peregrinatio Aetheriae. These may well have been composed by the author herself, as the informants she quotes during her eastern pilgrimage were not necessarily Latin speakers. The text provides a contrast between narrative (careful style) and speech (casual style). The preference in the latter for the present tense referring to the future over the old future hints at a decline of the classical future.
Sometimes a comparison of two closely related texts may provide information about the status of certain usages. Vegetius in his Mulomedicina drew heavily on the substandard Mulomedicina Chironis, often changing the wording of the original. Comparisons have often been made with the aim of identifying usages that Vegetius considered to be stigmatised. We noted (i.7 (v)) that sometimes such comparisons are misleading because they have been based on selective evidence (see xiii.5.5 n. 17 on the sympathetic dative, xxvi.9 on reflexive constructions), but social attitudes may be deduced from some of Vegetius’ changes (see xii.6.3, pp. 242, 244 on the elimination of a subject accusative, xvi.5, 7 on avoidance of reflexive datives with intransitive verbs, xix.10 on the elimination of the plural form armora, xxii.7 on the diminutive formation -īnus, and xxiii.7 on compound adverbs).
Finally, it is worth referring again (see above, 1.3) to an item of literary evidence, the use of uade in Ovid. The neutral use of the imperative turns up in Ovid at a time when the monosyllabic forms of ire had virtually disappeared from prose, and Ovid's usage in part may be seen as an anti-cipation of the later role of uado as a suppletive. We seem to be witnessing here current developments in the language.
There is no need to dwell further on the types of special evidence that have recurred throughout this book. With the selected items above we have merely tried to show that to dismiss writing in general as a potential source of information about social variation and linguistic change in Latin would be misguided, because writing takes many forms and there is a lot to go on in establishing features of social dialects. The evidence set out above points to features of speech contemporary with the date of the source.
3 Conclusions: innovation in Latin and social class
Once we allow for the points made in the last paragraph of the preceding section the fact remains that most Latin extant is learned and literary. Despite the relative poverty of our evidence for low social varieties, far more of the linguistic changes that came up in the core chapters of this book exemplify change from below than other sources of change. We are obliged to conclude that it was mainly lower social dialects that were generating the types of changes that were to make the Romance languages look different from Latin. One is reminded of Consentius’ observation (see Adams Reference Adams2007: 205) that the Roman plebs aspired to linguistic novelty (GLv.392.16–17 = Niedermann Reference Niedermann1937: 11.25–6 quod uitium plebem Romanam quadam deliciosa nouitatis affectione corrumpit). His three examples are all phonological. The remark may perhaps be taken to suggest that Consentius was particularly aware of innovations in lower-class speech that he would himself have avoided.
Several other themes have recurred in this book, which it may be worthwhile in this concluding chapter to comment on more comprehensively.
4 Early Latin and the Romance languages
It was observed in the first chapter (i.4) that there has been a tradition of tracing proto-Romance features back to early Latin and particularly Plautus. The implication is usually that a feature that surfaces in, say, Plautus from spoken varieties remained in spoken use for centuries before resurfacing at a later period or in Romance. It cannot be denied that there was sometimes continuity between early and later Latin/Romance, such that a usage disappears from sight and then reappears centuries later. A good example was seen at xxx.1. Cam(p)sare, a popular borrowing derived from a Greek aorist form, is found in Ennius and not again until the Peregrinatio Aetheriae. Later it turns up in Romance. Since the term is unlikely to have been borrowed twice in this form, it must have been in unbroken spoken use between the time of Ennius and the Peregrinatio. In an earlier chapter (xx.2.1) we commented on the reinforced pronoun form illic (illunc etc.), which disappeared from the literary language during the Republic but reappeared in low-register documents of the Empire. Sometimes too it is a regional usage that had a long life mainly out of sight (see the index to Adams Reference Adams2007 at 799, s.v. ‘continuity, of dialects/regional Latin’).
This is not the place to reopen the whole subject of possible continuities between early Latin and late Latin/Romance. It has however come up often in earlier chapters, and it is appropriate to offer a summary of our findings.
The most important finding is that apparent continuities are not always what they seem, and that scholars have been uncritical in discovering connections between early and late phenomena. The monophthongised form of aurum, orum, is attested early on and may seem to be an anticipation of It. oro, but we saw (iv.3) that the quality of the first vowel was different in the two terms, and that the Italian form reflects a second monophthongisation. In Plautus a use of ad supposedly equivalent to a dative of the indirect object and anticipatory of Romance constructions is no such thing (xiii.5.1). Throughout Latin ad expresses special nuances even when it might appear to overlap with the dative. Ambulo has been taken to function as a suppletive of ire in Plautus, but we saw that its use is always semantically motivated (xxxi.4.2). Any attempt to find in Plautus signs of a proto-Romance gender shift from neuter to masculine is misguided (xix.4.3.3). There is considerable gender variation in Plautus of many types and with many motivations, and it is misleading to seize on a few cases of one type and disregard the others, which taken together point to a lack of standardisation rather than to one particular trend. In Plautus ecce sometimes coalesces with the demonstratives ille and iste, but under restricted conditions (forming exclamatory accusatives), and such forms cannot be related directly to superficially similar Romance forms (e.g. It. quello, questo), which are not subject to the same limitations (xx.5.2–3, 6). There is a view that the use of habeo + past participle in Plautus, supposedly anticipating the Romance perfect periphrasis, belonged to the ‘Volkssprache’ (xxiv.3), but it emerged from the chapter that most examples of the combination, in Plautus and elsewhere, are not genuine perfect equivalents at all. On the break in continuity between Plautus and late Latin see particularly xxiv.2.1 on the account of Benveniste. It is also unclear whether there is a direct connection between periphrases with participles of mental acquisition in Classical Latin and the Romance perfect (xxiv.2.3.1). It was argued (viii.2) that there was a break in continuity between the loss of final s under certain conditions in early Latin, and its disappearance in some areas of Romance. There is evidence for a restoration of -s in the late Republic affecting all social varieties. Finally, we reported (ix.5 (4)) an argument that the assimilation of the type octo > oto (with single consonant) found in the early first century ad is not to be linked directly to the assimilation seen in Italian otto (with geminate).
We did on the other hand observe some continuities between early Latin and Romance. Despite what was said about aurum/oro above, there is a small group of Romance terms that preserve the type of monophthong derived from original au that there is reason to believe emerged in early Latin, as distinct from reflecting a secondary monophthongisation at a much later period (terms deriving from coda, codex, foces and a few others: see iv.3). The use of the present for future (xxv.3) is in Plautus and scattered throughout Latin, usually in significant texts or contexts. It continued into Romance. Two uses of de also go well back in Latin, the one which was to lead to the partitive article (xiii.4.5), and the adnominal use expressing definition (xiii.4.6).
It follows that each possible case of continuity should be considered on its merits.
5 Grammarians
Grammarians have been mentioned often in this chapter and have been cited throughout the book. Their motives in recommending or castigating certain usages were variable, and it is a mistake to see them merely as commenting on usages that were generally considered socially substandard. They did to be sure have a certain interest in drawing attention to stigmatised usages current among the lower classes (see e.g. above, 3 for Consentius on the Roman plebs; Charisius’ comment on ebriacus can be taken in that way (xxii.6), as can Quintilian's on the use of in + acc. with the names of towns (xv.2)). We have, however, stressed throughout that that is only part of the story, because their main interest was in the language of those whom they were instructing. Their obsessions were often divorced from reality, and we cannot arrive at features of stigmatised lower social varieties merely by listing usages that they condemned. It is worthwhile here to illustrate this point briefly by referring back to some of the remarks by grammarians that have been collected in this and earlier chapters.
A grammarian commenting on the use of the present tense with future meaning lets it slip that no ‘solecism’ was more common even among the docti (etiam a doctis) (xxv.3, p. 671, and above, 1.2). He might have heard it among the indocti as well, but that is not the point of the remark. He was standing up against a usage that was current high up the educational scale.
Even more striking are some of the grammarians’ discussions of comparative constructions (xvii.2). They advocate the ablative of comparison above the others, and one of them (Pompeius) even goes so far as to state that the quam-construction should not be used, except under special circumstances. Here grammarians have turned a blind eye to the realities of expressions of comparison. The quam-construction had always been standard at all levels of the language. The ablative was a relatively infrequent variant employed mainly in particular contexts. Pompeius was thus rejecting standard Latin, and grammarians in general were trying to establish the literary construction as the norm, castigating as well the prepositional substitute with ab. It was pointed out that Pompeius does not follow his own recommendations, and that betrays the lack of realism that must always be allowed for in the assertions of grammarians.
Augustine in one place ridicules grammarians for their anachronistic efforts to reintroduce the aspirate in initial position (see vii). The passage implies not that there was a lower-class feature of which grammarians disapproved, but that most speakers of whatever class dropped the aspirate and that grammarians were trying to reinstate what they regarded as a feature of educated Latin of an earlier era. Grammarians’ attempts to stop the lengthening of short vowels under the accent also look artificial, given the mistakes that they themselves made (see iii.6), and suggest that they were not merely reacting against a specifically lower-class development but seeking to impose the system they found in classical versification (see also above, i.7 (i)).
The nature of Augustine's mockery of grammarians for resisting the insertion of glides between vowels of differing quality in hiatus (see vi.6) suggests that they were trying to inflict, against usage, spelling pronunciations on the educated class. The passage does not imply any distinction between the usage of the educated and that of lower classes, who simply do not come into it.
The grammarian Diomedes found fault with the indicative in indirect questions, but a fellow grammarian of the same period used it freely, and it is obvious that Diomedes was trying to reinstate a usage of classical texts, against the practice of the contemporary educated class (xxix.1.2, 1.8).
Although some grammarians were obsessive in some matters, there were variations of opinion, and we sometimes find some of them adopting a laissez-faire attitude. Quintilian, for example, was not bothered by the falling together of at and ad in (educated) speech, whereas Terentius Scaurus was (viii.3.5.1). We also noted a revealing admission by Velius Longus that a grammarians’ rule was at variance with a pronunciation of educated speech (viii.3.5.1). On an inconsistency between Quintilian and Velius Longus see ix.7.1.
6 Social variation and Latin literature
A good deal of the material in this book has to do with Latin literature, and we might ask to what extent literary genres exploit or reflect social variation in the language. In this section there is a summary with cross-references of the various themes of literary significance that have come up. The most obvious text containing linguistic variation determined by the social status of the speakers is the Satyricon of Petronius, and we will not refer to it again here. Speeches in other literary works have also been alluded to and will not be mentioned here.
6.1 Phonological variables
Socially determined phonological variables are represented by spelling variations, and it is surprising to what extent these variables play a part in distinguishing genres or establishing the tone of a particular context or characterising a speaker or referent. A clear case (with regional significance primarily but also social) is the satirist Lucilius’ use of the forms Cecilius and pretor at 1130 to stigmatise the person referred to (iv.2.1). There is evidence too that rustics in Atellan farce were assigned a form with e for ae (iv.2.2), no doubt as a means of characterisation. The monophthongal variant (o) of the au diphthong also occurs in some significant contexts. Plaustrum, for example, is the form preferred in literary Latin, but Cato and Vitruvius in their practical manuals favour plostrum (iv.3.1.6). The diminutive plostellum is also in Horace's Satires, and satire, like farce, is a genre in which disparaged variables have a role (see above and further below). Cicero uses two o-forms in proverbial expressions in letters (see iv.3.1.2 on oricula and iv.3.1.7 on olla), to impart a tone suitable both to the homely phrases and to the genre. Catullus too has both forms in proverbs in shorter poems. More problematic is the interpretation of Celsus’ use (if the manuscripts are to be trusted) of colis ‘penis’ (see iv.3.1.5), a form which appears to make the term down-to-earth and ‘Italian’, and to dissociate it from a similar Greek word.
Syncope has complex motivations, and cannot simply be attributed to lower sociolects. We did see a few interesting literary variations. Syncope in calidus (> caldus) is attested mainly in satire and epigram (Lucilius, Horace and Martial), and in prose in practical texts (v.2.2). The high literary term ualidus resisted syncope, but the colloquial derivative adverb ualde shows it almost invariably (v.2.5). Occasionally orators as a group are held up as users of what is socially acceptable (see Gell. 1.22.2 at i.1), and that is so in the case of audacter (v.2.3), where it is the syncopated form that is recommended, though not by extreme pedants. These cases in different ways show the interaction of social and stylistic determinants. The stigmatised syncopated variable is admitted in casual/informal style, but in some words may become the norm, and its full variant is then treated by some as no longer acceptable.
It has been suggested in the literature that a stylistic factor influences the use of another variable in early Latin, that is the deletion of final -s under certain phonetic conditions (viii.2.2). Deletion has been reported to be more common in spoken than sung metres in Plautus, and more common also in funerary than in sacral inscriptions, and that would suggest a resistance to loss in the most formal styles. We questioned, however, the reliability of the evidence.
There is a particular literary interest to several terms with an open vowel (e) in hiatus where the educated language has i. The phenomenon starts out as regional (e.g. in filea for filia in inscriptions probably from Praeneste, and in Plautus’ conea for ciconia, attributed to Praenestines), but one such term (labeae; also with a change of gender) reached the city, where it was undoubtedly socially stigmatised, as it occurs only in Atellan farce (Pomponius and Novius), Lucilius and in a passage of Plautus where the dramatic illusion is dropped (see xix.4.1 (12) and also vi.2). It is found in several phrases of aggressive content, and there can be little doubt that these various writers were admitting a disparaged form (there were various synonyms available) to suit the genre and context.
Another term with a provincial feature that reached the city, no doubt through movements of population at a low social level, and was admitted to a lower genre was glaucuma (xix.4.2.3 (30)).
6.2 Morphological variables
Three categories of phenomena with relevance to generic variation in literature have come up.
First, various Greek neuters in -μα (e.g. schema, stigma, glaucuma) are used as feminines in genres such as comedy, farce, mime and satire and also a freedman's speech in Petronius (see xix.5 (ii), 4.2.3 [30, 31], 12.2), but in the high literary language are given their original neuter gender. One such term, schema, is neuter in early tragedy but feminine in comedy (xix.12.2). The change of gender reflects a popular or acoustic borrowing, and the popular forms were obviously felt to be suitable to lower genres.
Second, by the late Republic the reinforced pronoun form istaec (neuter plural) is admitted only in informal style (letters, Catullus, a speech in the senate containing a sexual charge) (xx.2.2), particularly in hackneyed phrases. It might also have been current in low social dialects, though there is no evidence of the relevant type at this date.
Third, various hybrids, with Latin base but foreign suffix (Greek, Etruscan or Celtic), are found only in the lower genres mime, comedy and Menippean satire, and in a speech in Petronius (xxii.6 leuenna, ebriacus, hamiota, lupatria), and one of these (ebriacus) is stigmatised by a grammarian.
On the other hand it was argued (xxii.11) that the suffix -osus was without social significance and that it should have no place in attempts to find rustic or plebeian elements in literary genres.
6.3 Syntactic variables
Directional expressions show some variation, with forms considered acceptable by the educated sometimes rivalled by stigmatised forms. We observed (xv.2; also above, i.2) a familiar pattern in the use of the preposition in with names of towns: it is criticised by a grammarian and attested in non-literary documents from Egypt, but also admitted in comedy. Of particular interest is the fact that another castigated usage, intus for intro, sometimes intrudes into high literature (e.g. Lucretius, Ovid, Tacitus: see xv.3, xxiii.3). Here is evidence for a general point that has often been made here, that distinctions between social dialects are not absolute, and that one cannot always see a motive when a socially disparaged usage is admitted in high style. In Latin literature it is usually the case, as has been shown above, that disparaged usages turn up in what we have referred to as lower genres, but that is not always so. There was also some slippage in the distinction between foris and foras, with the former admitted for the latter by Pliny the Elder (xv.3).
There is some evidence that reflexive datives (with various nuances) with intransitive verbs were frowned on by some purists. It is interesting to find one (which seems pleonastic) in Horace's Satires (see xvi.5). This seems to be an anticipation of a type of usage found much later, mainly in low-register texts.
6.4 The lexicon
The lexicon has had only a marginal place in this book, but we have seen a few items, largely submerged though in some cases with Romance reflexes, which turn up in significant texts or contexts. A proto-Romance use of bucca is admitted by Cicero in casual style (letters) (xxx.2.7). Various weakly attested anatomical terms, pantex (xxx.2.15), aqualiculus (xxx.2.15) and rostrum of humans (xxx.2.7), appear in lower genres such as farce and satire, typically in pejorative contexts. More striking is the appearance of pisinnus and manduco, both of which belonged to low sociolects (or in the case of manduco to casual style as well among the educated), in an epic fragment (i.7 (vi), xxii.9). It is not clear whether the writer was striving for a particular effect or showing indifference to normal social restrictions.
6.5 Some conclusions
The variables seen above that had associations with lower sociolects were admitted by the educated into literary compositions under various conditions or for various purposes. Socially disparaged variables might be (1) suited to the general tone of certain lower literary genres (comedy, farce, mime, satire) that presented scenes from mundane life; (2) suited to the micro-context within a work, as for example to a popular proverb or abusive remark; (3) used to characterise a speaker within a work that is otherwise in a higher style; (4) chosen to clash with their surroundings to achieve some sort of effect, as when the epic poet used both pisinnus and manduco in a single sentence in a translation of Homer; (5) used to achieve a casual style in epistolography; or (6) suited to the readership, a factor of which Jerome was aware (xix.12). Jerome's Latin, across a range of genres, is very variable (xvi.5, xxxi.4.1, xxxii.4). To these six categories, which are not completely discrete, there might be added the phenomenon that we referred to as slippage, that is when a stigmatised usage is admitted in high literature either for no apparent reason other than that no one resists disparaged usages all the time, or because different writers may evaluate the same usage differently (see above on intus).
Sometimes a usage that was to have a Romance outcome makes an appearance in literature not as a manifestation of any of the above factors, but because it was an innovation that first occurred at higher social or educational levels of the language and then spread from above (see above, 1.3).
We also saw a variation on this pattern. Sometimes high-style writers in their striving for unusual forms of expression happen to anticipate developments of a much later period that in some cases were destined to have an outcome in Romance. There need be no continuity between the anticipation and the later development. The innovation is ephemeral and is made again centuries later, usually at a lower social/educational level of the language (see also above, 1.3). Into this category fall the use by Sallust and Tacitus of de as equivalent to the objective genitive (xiii.3.3), the use by Tacitus of instrumental per with concrete nouns (xiii.3.1; cf. 6.2), percutio with quasi-instrumental de in Ovid (xiii.6.4.2; cf. xiii.7, p. 319 for percutio de in late low-register texts), ab as a substitute for the ablative of comparison in Ovid (xvii.2), and a use by Propertius of uenio with a perfect participle that comes close to a perfect periphrasis (xxvi.14.2).
7 Greek and Latin
The interaction of Greek and Latin under the Roman Empire is not a theme that is germane to the subject of this book, but it has come up often and it is appropriate here to note the places. There has been a long tradition of discussing the influence of Greek on Latin, the influence of Latin on Greek, and ‘parallel development’ of the two languages (on this last see e.g. E. Löfstedt Reference Löfstedt1936: 217 s.v. ‘Lateinische-Griechische Parallelentwicklung’, 1959: 113–19; see now too the wide-ranging discussion by Calboli Reference Calboli2009). Old-fashioned ‘parallel developments’ might arguably be seen as manifesting the effects of a Greek–Latin Sprachbund (on which see Kramer Reference Kramer2011: 57–80). The interactions seen in this book have been variable in type.
In both Greek and Latin separative adverbs tended to lose their separative force (xxiii. 3–4), and in both prefixing was used to establish a separative form, or remotivate an earlier separative form. Structurally, however, the Greek and Latin compounds show some differences (xxiii.8), and it would be unconvincing to argue for direct influence in one direction or the other, except in a few particular cases of translationese in the Latin Bible (xxiii.6.4, 6.10 n. 15). There was however parallel development.
In the earlier period there is some employment of the Latin demonstrative system to imitate uses of the Greek article (xxi.2), but the Latin demonstratives retain their traditional deixis and it is hard to see how such uses could have had any influence in the long run on the emergence of the Romance article. On the other hand contrastive, articloid uses of ille in very late Latin mimic a Greek article type closely (xxi.6), and what is more they are most easily identified in Anthimus, a native speaker of Greek.
We saw a tendency in both non-standard Greek and non-standard Latin for the nominative form of a personal name to be treated as invariable when dependent on the prepositions διά and per (xii.3.1), and an early example of this usage in Latin is committed by a Greek.
Prepositional encroachments on the dative of the indirect object share a feature in the two languages (xiii.5.3). The old dative of pronouns goes on being used, whereas prepositions are found particularly with nouns and names, most notably complementing verbs of saying. It does not seem justified to argue for the specific influence of one language on the other.
A Latinism in Greek was seen (xxiv.5, p. 650) in a specific use of ἔχω + perfect passive participle, which corresponds to one type of the Latin construction habeo + past participle.
Leaving aside loan-words, which move in both directions (see i.7 (iii) on Hermeros in Petronius), we have noted subtle lexical influences of Greek on Latin (on the gender of uenter (xxx.2.15) and on the accentuation of ficatum (xxx.2.16)).
The VO character of the word order of the grammarian Pompeius is anticipated centuries earlier in the letters of Terentianus (xxxii.6), but Terentianus was bilingual, and his Greek letters show the same characteristic (see Adams Reference Adams1978a: 68). Were the languages developing along the same lines at the level of speech?
Opinions will vary about the significance of these various connections. There is some evidence for the influence of Greek on Latin and a little for the influence of Latin on Greek, but there are also similarities where it is not possible to pin down the direction of the influence.