21.1 Introduction
Among all forty-five Greenbergian universals, the correlation “VO ⸧ N REL” is the most regular and is almost free of exceptions because Chinese is the only counterexample.Footnote 1 However, the Chinese language has historically actually obeyed this universal correlation, in which the relative clause also follows the head noun. This chapter addresses the typological change in relative clauses from postnominal to prenominal position over time. We also propose that the constituent order of the relative clause and the head noun is not directly related to the verb and its arguments, as is generally assumed in the literature, but is correlated with the ordering of the VP and PP instead. The diachronic evidence of Chinese shows that the order change of the PP from postverbal to preverbal position was the critical motivation for the change in question. Additionally, our analysis suggests that the Greenbergian universal correlations neither represent an optimal state of any language nor function as an impetus for any language to develop from an inconsistent state to a consistent one. Rather, they are more likely to represent the default settings of any language structure, and every language can customize them according to its needs. Conversely, there is no pressure on any language to return to the default settings. In our view, no language identified as being “inconsistent” should develop toward a purely consistent system; in other words, the so-called inconsistent languages are normal and inevitable.
Reference Greenberg and GreenbergGreenberg (1966a) suggested that a number of other features tend to correlate with the relative order of verbs and objects. In fact, however, they merely reflect statistical tendencies, and few of these correlations are free of exceptions. Among them, the following correlation is the strongest universal:
(1) If a language is SVO, the relative clause follows the head noun, namely, SVO ⸧ N REL.
Of the 645 sample languages that Reference DryerDryer (1992) investigated, Chinese is the only exception to the above implicational universal.Footnote 2 Although there has been debate over whether Chinese has undergone a word order change from SVO to SOV (Reference Li, Thompson, Anderson and JonesLi and Thompson 1974, Reference Sun and TalmySun and Givón 1985), the unmarked word order of Chinese has always remained SVO throughout history. It is true that, in Modern Chinese, the relative clause always precedes the head noun, which is necessarily connected by the relativizer de,Footnote 3 as illustrated in (2) (cf. Section 20.6).
(2)
這是我看書的桌子。 (現代漢語) Zhè shì wǒ kàn shū de zhuōzǐ.Footnote 4 this be I read book REL table “This is the table where I read books.”
From the perspective of Contemporary Chinese, furthermore, the Chinese language is a remarkable exception to another of the Greenbergian universals; that is, Universal 24 in Reference Greenberg and GreenbergGreenberg (1966a) which states,
(3) If the relative expression precedes the noun either as the only construction or as an alternate construction, either the language is postpositional, or the adjective precedes the noun or both.
Chinese has always been prepositional throughout history,Footnote 5 and, more importantly, adjectives in Modern Chinese do not behave like relative clauses; for example, they can directly modify the head noun without necessarily using the morpheme de, as in dà shù “big tree”; in contrast, relative clauses must be marked by this morpheme.
In addition, Chinese stands as the only counterexample to another Greenbergian universal correlation regarding the structure of comparison (Reference DryerDryer 1992). Reference Greenberg and GreenbergGreenberg (1966a) identified VO order and “adjective–marker–standard” order in comparative structures (e.g. John is taller than Tom) and OV order and “standard–marker–adjective” order as the most common patterns. Chinese matches neither of these two correlations; consider the following example of Modern Chinese (for details, see Chapter 11):
(4)
約翰比湯姆高。 (現代漢語) Yuēhàn bǐ Tāngmǔ gāo John COMP Tom tall Subj Marker Standard Adj “John is taller than Tom.”
In the above comparative example, on the one hand, the “Marker + Standard” phrase precedes the adjective, which distinguishes Chinese from other VO languages. On the other hand, in the Chinese comparative structure, the marker precedes the standard, which differs from the OV languages in which the order is the reverse (see Reference DryerDryer 1992 for details).
However, the Chinese language historically was actually not an exception to the above universal correlations; in other words, it perfectively reflected the universal correlations of the constituent orders of the relative clause and the head noun, as well as in the comparative structures. Specifically, from Old to Medieval Chinese, as an SVO language, Chinese had the order “N REL” and the structure “Adjective + Marker + Standard” (cf. Chapter 11), as illustrated in (5) and (6), respectively:
(5)
客來早者並得佳設。 (世說新語·雅量) Kè lái zǎo zhě bìng dé jiā shè. guest come early REL all receive delicious food “All the guests who came early received delicious food.”
(6)
闾丘冲优于满奋、郝隆。 (世說新語·品藻) Lǘ Qiūchōng yōu yú Mǎn Fèn, Hǎo Lóng Lü Qiuchong better than Man Fen Hao Long “Lü Qiuchong is better than Man Fen and Hao Long.”
The constituent order change in the relative clause and the comparative structure was motivated by the same cause, and this chapter focuses on the diachronic change in the order of the relative clause and its head noun, only briefly discussing the comparative structure. The marker in the comparative structure, yú, was a preposition with multiple functions at the time; thus the order of the phrase “Marker Standard” (i.e. the preposition phrase) reflects the correlation between VO and adposition. As discussed in Section 7.9, Chinese grammar underwent such a systematic change: from Middle Chinese onward, all non-resultative PPs had to occur in preverbal position, although most could appear only in postverbal position in Old Chinese. As a result, the yú PP in the old comparative structure disappeared from sentence-final position, and the bǐ PP emerged in preverbal position. Additionally, we demonstrate that the historical change in the position of PPs directly triggered the shift in the constituent order of the relative clause and its head noun. This finding challenges all previous beliefs that the order of the relative clause and the noun is determined by the order of the verb and its argument (i.e. VO or OV). In other words, the present analysis aims to prove the following implicational universals, which will likely come as a great surprise to researchers in linguistic typology:
(7) SVO ⸧ VP PP ⸧ NP REL.
As discussed in detail in Section 7.9, there is robust empirical evidence to justify the above proposal. Both adverbial phrases (e.g. PPs) and relative clauses are marked by the same de form that grammaticalized from the demonstrative in Late Medieval Chinese. Additionally, their applications are governed by the same grammatical rule. That is, the change in position of PPs from postverbal to preverbal position is analogous to the shift of the relative clause from postnominal to prenominal position.
21.2 Changes in the Constituent Order
The grammar of any language or the same language at different times represents a unified system, and no features exist in isolation, implying that every feature is related to others. The order “N REL” in Chinese history was connected to other grammatical features at the time. To understand the syntax of the relative clauses in history, therefore, we require a global picture of the related word orders at the time, which are surprisingly distinct from those in Contemporary Chinese, in which modifiers always precede their heads. When the head is a noun, the types of modifiers include adjectives, “number + classifier” phrases, PPs, demonstratives, and genitives, as well as relative clauses; when the head is a verb, the modifiers can be adverbials, PPs, and time and locative phrases; and when the head is an adjective, the modifiers might be degree words or other intensifying adverbials. These constituent orders across grammatical categories can be well explained by the principle of cross-category harmony, by which modifiers tend either to precede their head or to follow it (Reference HawkinsHawkins 1983: 97). However, this consistent constituent order in Contemporary Chinese actually distinguishes Chinese from other SVO languages and makes it more similar to the features of SOV languages. According to Reference Greenberg and GreenbergGreenberg (1966a), Reference Li and ThompsonLi and Thompson (1981), and Reference Dryer and ShopenDryer (2007), the correlations with the relative position of verb and object are as in Table 21.1.Footnote 6
Table 21.1 Word order correlations with VO and OV
| VO languages | OV languages |
|---|---|
| Noun + relative clause | Relative clause + noun |
| Noun + adjective | Adjective + noun |
| Verb + adverb | Adverb + verb |
| Verb + PP | PP + verb |
Contemporary Chinese has all four features in the right-hand column that typically occur with OV languages. At the same time, Chinese has prepositions and its auxiliaries precede the verb, which are two typical features of VO languages, as Reference Li and ThompsonLi and Thompson (1981) pointed out. Additionally, Reference Li and ThompsonLi and Thompson (1981: 18) reported the following seven features of Chinese grammar that are supposed to be associated with OV languages:Footnote 7
(a) relative clauses precede the head noun,
(b) certain adverbials precede the verb,
(c) PP precedes the verb,
(d) postpositions exist,
(e) OV sentences occur,
(f) aspect markers follow the verb.
In the subsequent section, in fact, we will see that only feature (9e) has remained the same throughout history, and all six of the other features emerged in the language after the seventh century AD. To illustrate these diachronic changes, we select five types of constituent order in Chinese history that are different from the corresponding structures in Contemporary Chinese.
21.2.1 Titles, Professions, and Locations
In Modern Chinese, a surname must precede the title, such as Zhāng Xiānshēng “Zhang Master” and Wáng Nǚshì “Wang Madam,” the order of which is the reverse of the English expressions. However, there were two alternatives in Old Chinese; for instance, in Analects (c. 500 BC), the honorific title zǐ “Master” could either precede the surname (e.g. Kǒng Zǐ “Kong Master” and Zēng Zǐ “Zeng Master”) or follow it (e.g. Zǐ Gòng “Master Gong” and Zǐ Zhāng “Master Zhang”).
Similarly, as with professional designations, in Contemporary Chinese, surnames always precede professional titles, as in Wáng Jiàoshòu “Wang Professor” and Lǐ Lǎoshī “Li Teacher.” In contrast, in Old Chinese, the constituent order was the opposite. For example, in Zhuangzi (c. 300 BC) there were Páo Dīng “Butcher Ding,” Yì Qiū “Chess-player Qiu,” and Jiàng Shí “Craftsman Shi,” which have the same order as in English. Note that, if the modifiers were adjectives, the order was always the opposite: Adj. + professional title, as illustrated in (9):
(9)
弈秋,通國之善弈者也。 (孟子·告子上) Yì Qiū, tōng guó zhī shàn yì zhě yě. Yi Qiu whole country POSS skillful chess-play -er PRT “Yi Qiu is a person who is skillful at playing chess in the whole country.”
If the modifier was a surname, the order was “professional title + surname”; if the modifier was an adjective, the order was “Adj + professional title.” The same contrast is found in English, e.g. Professor Smith and an excellent professor.
Moreover, the same constituent order occurred in naming locations. In Modern Chinese, place names always precede political units, such as Běijīng shì “Beijing City.” However, in Old Chinese, the order was the opposite. For example, in the texts of the Zuo Zhuan (550–400 BC), there were Chéng Yǐng “City Ying” and Chéng Pú “City Pu.” Similarly, in Old Chinese, we find expressions such as hé zhōng “river middle” and gǔ zhōng “valley inside,” in which normal nouns precede locative nouns. In Contemporary Chinese, the constituent order is exactly the opposite.
Apparently, the order of the modifier and the head noun in Old Chinese was different from that in Contemporary Chinese. It remains unclear what motivated the change in the above constituent orders within nominal phrases.
21.2.2 Head Noun and “Num + CL” Phrases
In Contemporary Chinese, the “Num + CL” phrase always precedes the head noun, and a proper classifier must be used to connect the number to the head noun, such as sān běn shū “three Cl book” and wǔ gèrén “five Cl person.” However, this grammatical structure was not firmly established until the thirteenth century AD. According to Reference ZhangZhang (2001), in Early Old Chinese the number modifier generally followed the head noun instead, as illustrated in (10):
(10)
賜彤弓一,彤矢百,馬四匹。 (西周銘文) Cì tóng gōng yī, tóng shǐ bǎi, mǎ sì pǐ. bestow red bow one red arrow hundred horse four CL “(He) was bestowed with one red bow, one hundred red arrows, and four horses.”
In Old Chinese, the situation changed: numbers generally preceded the head noun; although classifiers were mostly not needed, if there was a classifier, the “Num + CL” phrase had to occur in postnominal position, namely following the head noun:
(11)
子產以帷幕九張行。 (左傳·昭公十三年) Zǐ Chǎn yǐ wéimù jiǔ-zhāng xíng. Zi Chan take certain nine-CL leave “Zi Chan took nine curtains and left.”
Classifiers grammaticalized from ordinary nouns over time – a change that can be traced back to as early as the first century BC (Reference WangWang 1989: 18). It was in postnominal position that ordinary nouns gradually developed into classifiers, and, once they were fully grammaticalized, “Num + Cl” phrases started to occur before the head noun (Reference ShiShi 2016: 676‒697).
21.2.3 Adjectival Modifier and Head Noun
When used as a modifier, in Contemporary Chinese, the adjective must precede the head noun, regardless of the structural complexity (i.e. weight) of the adjectival phrase. If the adjective is simple, the associative morpheme de is optional in connecting the modifier and the head, as in dà shù “big tree” and dà de shù “big ASSOC tree.” If the adjective is quantified or intensified by reduplication, degree words, and the like, the associative morpheme de becomes obligatory to connect the adjectival modifier and the head, as illustrated in (12):
(12)
好好的衣服hǎohǎo de yīfú *好好衣服 *hǎohǎo [ ] yīfú 很貴的車hěn guì de chē *很貴車 *hěn guì [ ] chē “quite good clothes” “very expensive car”
However, there were two alternative orders in Old Chinese: adjectival modifiers could either precede or follow the head noun, as illustrated in the following examples. In these cases, the adjectival phrases in postnominal position were often marked by the relativizer zhě, signaling that Old Chinese treated complex adjectival modifiers as a type of relative clause.
(13)
良庖歲更刀。 (莊子·養生主) Liáng páo suì gēng dāo. fine butcher year replace knife “A fine butcher replaces his knife every year.”
(14)
今夫士之高者乃稱匹夫。 (戰國策·齊策) Jīn fū shì zhīFootnote 8 gāo zhě, nǎi chēng pǐfū. now PRT intellectual ASSO excellent REL then call ordinary-man “Now excellent intellectuals are called ordinary men.”
(15)
不如視諸王最賢者立之。 (史記·呂太后本紀) Bù rú shì zhū-wáng zuì xián zhě lì zhī. no as see dukes most virtuous REL make-king him “It is not as good as to find the one who is most virtuous among many dukes and to make him king.”
When adjectives preceded the noun, grammatical markers were not needed to associate them. When adjectives followed the head noun, the morpheme zhī optionally occurred between them, as illustrated in (15), but the morpheme zhě was necessary to mark the postnominal adjectival modifiers, as illustrated in (16). In Old Chinese, the morpheme zhī was the most widely used grammatical marker in adjectives, genitives, and relative clauses – a very common cross-linguistic phenomenon (Reference AristarAristar 1991). Note that the morpheme zhī would occur between the head and the modifier regardless of whether it was “modifier–head” or “head–modifier” order, although the former was more common than the latter. According to Reference DryerDryer (1992), adjectives across languages are treated as relative clauses; thus the morpheme zhě was also an obligatory marker for postnominal relative clauses – a point that we discuss in great detail in Section 21.3.
21.2.4 Adverbial Phrases in Sentence-Final Position
In Modern Chinese, adverbial phrases always precede the matrix verb, e.g. bái lái-le “in-vain come PERF” and fēicháng xǐhuān “extremely love.” However, in the history of Chinese, adverbial phrases appeared relatively freely in sentence-final position, as illustrated in the following examples:
(16)
仲尼不為已甚者。 (孟子·離婁下) Zhòng Ní bù wéi yǐ shèn zhě. Zhong Ni not benefit already much PRT “Zhong Ni (Confucius) did not act very much.”
(17)
後箭射人深。 (祖堂集·藥山和尚) Hòu jiàn shè rén shēn. latter arrow shoot person deeply “The latter arrow shot a person deeply.”
In Contemporary Chinese, however, adverbial phrases are not allowed to appear in sentence-final position, and they must occur somewhere in preverbal position, either at the beginning of a sentence or between the subject and the predicate.
21.2.5 The Prepositional Modifier and Its Head Noun
A PP can be used as a modifier to delineate the referents of the NP or the VP. In English, PPs can only follow the head NP, such as the chair in the classroom or the cook in the kitchen. In contrast, in Contemporary Chinese, the PP always precedes the head;Footnote 9 when modifying a nominal head, PPs behave like relative clauses, which must be marked by the relativizer de, as illustrated in (19):
(18)
(a)
在教室裡的學生 (現代漢語) zài jiàoshì lǐ de xuéshēng in classroom inside REL student “the students in the classroom” (b)
*在教室裡學生 *zài jiàoshì lǐ [ ] xuéshēng in classroom inside student
In Old Chinese, however, the PPs used as modifiers usually followed the head noun, which was marked by the relativizer zhě – the same marker for postnominal relative clauses (we discuss this issue in detail in Section 21.3):
(19)
晉人以宋五大夫在彭城者歸。 (左傳·襄公元年) Jìn rén yǐ Sòng wǔ dàfū zài Péng chéng zhě guī. Jin people take Song five official in Peng city REL return “The Jin people took the five officials of the Song country who were in Peng City and left for home.”
(20)
下士與庶人在官者同祿。 (孟子·萬章下) Xià shì yǔ shù-rén zài guān zhě tóng lù. low intellectual and ordinary-people in government REL equal salary “Low-level intellectuals and ordinary people who are serving the government have equal salaries.”
(21)
諸侯子在關中者儘集栎阳为卫。 (史記·高祖本紀) Zhū-hóu zǐ zài Guānzhōng zhě jiē jí Lìyáng wéi Those-dukes sons in central-Shaanxi REL all meet Liyang be wèi. guard. “The sons of those dukes who lived in central Shaanxi all met in Liyang to be guards.”
That is, when used as modifiers, PPs and relative clauses were treated as having the same grammatical status at the time, both following the head noun and being marked by the relativizer zhě. From the Modern Chinese period to the present day, both have been restricted to prenominal position.
In summary, the constituent orders in Old Chinese were: (a) noun–adjective, (b) verb–adverb and (c) verb–PP; historically, more importantly, there was also noun–relative clause, as discussed below. That is, the constituent orders of many structures in Old Chinese were systematically different from those in Contemporary Chinese. Considering all four of the major VO and OV language features listed in Table 21.1, it is clear that the Chinese language historically was much more consistent with VO languages than Contemporary Chinese is. In other words, the grammatical system of Contemporary Chinese fundamentally deviates from the typical properties of SVO languages. The focus of this chapter is on the motivation of the historical typological change from “NP-REL” to “REL-NP.”
21.3 The Relative Clause and the Head Noun in Old Chinese
Before discussing the historical syntax of relative clauses in Chinese, we should clarify the working definition of the concept of a “relative clause” used in the present analysis. The markers and structures of relative clauses vary from one language to another; some languages take finite declarative sentences as their relative clauses, but relative clauses in other languages might be nonfinite verbs, which is similar to nominalization, as in Turkish (for details, see Reference ComrieComrie 1981: 142). Chinese does not have morphological markers to distinguish finite from nonfinite clauses; hence we must use a functional definition of relative clauses, as suggested by Reference ComrieComrie (1981: 143):
A relative clause then consists necessarily of a head and a restricting clause. The head in itself has a certain potential range of referents, but the restricting clause restricts this set by giving a proposition that must be true of the actual referents of the over-all construction.
According to the above definition, Modern Chinese has only one type of relative clause, which can be formulized as “REL de N.” The morpheme de is the only relativizer necessary to associate the relative clause with the head noun, and relative clauses must precede the noun:
(22)
這是我種的樹。 (現代漢語) Zhè shì wǒ zhòng de shù. these be I plant REL tree “These are the trees that I planted.”
(23)
種樹的人來了。 (現代漢語) Zhòng shù de rén lái le. plant tree REL people come PERF “Those tree-planting people have come.”
21.3.1 Positions of Relative Clauses
The above two examples actually represent two subtypes of relative clause in Old Chinese for which distributions differed. The type of relative clause in (22) took the order in (24a), but the type in (23) adopted the order in (24b):
(a)
NP + REL + zhě, (b)
REL + zhī + NP.
In the pattern of (24a), relative clauses followed the noun, which was necessarily marked by the clause-final relativizer zhě. In the pattern of (24b), relative clauses instead preceded the noun, which was necessarily associated with the marker zhī. There was a basic division of labor between the two patterns: roughly, the relative clause in (24a) expressed a real event that had already happened, and that in (24b) referred to a statement about functions, properties, or other characteristics. Therefore the two types of relative clause, as exemplified in (22) and (23), respectively, actually corresponded to two different structures in Old Chinese: (22) corresponded to (24a), and (23) corresponded to (24b).
The major division of labor between the two relativizers zhī and zhě was that the head noun of the zhě clause had to be the subject of the clause, which is typically a human noun, but the head noun of the zhī clause could be the object of the clause, which might be a patient argument, a temporal expression, a locative argument, an instrument argument, and so on. According to Reference CroftCroft (1990), many languages, including English, have nonfinite forms (participles) that function as relative clauses, allowing only subject NP heads, as in the child playing in the bedroom. The zhě clause in Old Chinese behaved like these nonfinite relative clauses in English.
The distinctive distributions of the zhī and zhě clauses were related to their lexical sources. Both zhī and zhě were demonstratives in Old Chinese, but zhī always preceded a head noun and zhě typically followed a head noun. According to Reference Heine and KutevaHeine and Kuteva (2002: 113‒115), relative clause markers are also frequently derived from demonstratives. There is a cross-linguistic tendency: if a language has a noun before a demonstrative, then it has a noun before a relative clause (Reference HawkinsHawkins 1983: 84). This tendency implies that, if a language has a noun after a demonstrative, then it has a noun after a relative clause, which explains why the two relativizers differed syntactically.
(25)
之二臣者,甚相憎也。 (呂氏春秋·慎勢) Zhī èr chén zhě, shén xiāng zēng yě. this two minister PRT very each-other hate PRT “The two ministers hate each other very much.”
(26)
北山愚公者,年且九十。 (列子·湯問) Běi shān yú-gōng zhě, nián qiě jiǔ-shí. north mountain foolish-man this age near ninety “The foolish man in the north mountain is nearly ninety years old.”
As (25) shows, the demonstrative zhī always preceded its head noun, but the demonstrative zhě often occurred after its head noun when used as an anaphor coindexing the preceding noun. The example in (26) is the typical structure of copular sentences in Old Chinese, in which the demonstrative zhě was used as an anaphor to coindex the subject (Reference WangWang 1989: 65). These distinctive contexts for their grammaticalization into relativizers were responsible for the different distributions, prenominal or postnominal.
In Early Old Chinese, there were no overt relativizers to mark a relative clause and a VP was simply placed prior to the head noun to delineate the referents of the noun (Reference ChenChen 1956: 133, Reference GaoGao 1987: 283, Reference SerruysSerruys 1981: 356, Reference ZhangZhang 2001):Footnote 10
(27)
王省武王成王伐商圖。 (西周銘文) Wáng xǐng Wǔ wáng Chéng wáng fá Shāng tú. King look-at Wu king Cheng king expedition-against Shang picture “The king inspected the picture of King Wu and Cheng leading an expedition against the Shang country.”
New patterns for relative clauses came into being around the fifth century BC. At that time, the morpheme zhě could function as a complementizer to introduce an object clause, as illustrated in (28):
(28)
漢魏父子兄弟接踵而死於秦者百世矣。 (戰國策·秦策) Hàn Wèi fùzǐ xiōngdì jiēzhǒng ér sǐ yú Qín zhě Han Wei father-son brothers many then die in Qin COM bǎi shì yǐ. hundred generation already “It has been hundreds of generations since many fathers, sons, and brothers of the Han and Wei countries died in the Qin country.”
The morpheme zhě in Old Chinese behaved exactly like that in English, which has multiple functions, such as demonstrative, relativizer, complementizer, and anaphora; a comprehensive discussion of its various usages is beyond the scope of this chapter. In what follows, I concentrate on the syntax of its relativizer use.
21.3.2 The Syntax of the Zhě Relative Clause
The syntax of relative clauses in any language can be examined from two perspectives: first, what role the head noun plays in the clause, such as subject or object, and second, which noun of a declarative sentence can be relativized. As mentioned previously, in Old Chinese, the head noun can only be the subject of the relative clause. However, various nouns in different syntactic positions can be relativized. Reference Keenan and ComrieKeenan and Comrie (1979) presented the well-known accessibility hierarchy as follows:
(29) Subject > Direct Object > Indirect Object > Oblique Object > Genitive Noun > Object of Comparison.
The above formula indicates that in any language the primary relative clause-forming strategy must apply to the top segment of the hierarchy. In other words, if it applies to any position in the hierarchy, it must also apply to all of the positions above this position. In Old Chinese, the postnominal relative clause marked by zhě could apply to the nouns in all of the syntactic positions listed in (30) (Reference ZhuZhu 1983, Reference WangWang 1989).
(a) Subject. This structure is the most common “NP + REL” structure from Old to Medieval Chinese. In the following examples, the parts in bold font are the subjects, and the underlined parts are the relative clauses marked by the relativizer zhě. Since these clauses describe a real event that has already happened, they can occur only in postnominal position, marked by zhě. In these cases, the prenominal relative clause marked by zhī could not be used since it could not introduce a relative clause portraying a concrete and real event, as mentioned previously. We saw one such example in (5); two more examples follow:
(30)
齊人之井飲者相捽也。 (莊子·列御寇) Qí rén zhī jǐng yǐn zhě xiàng zuó yě. Qi people POSS well drink REL each-other seize PRT “The Qi people who drank at the well seized each other.”
(31)
客新有從山東來者曰蔡澤。 (史記·范睢蔡澤列傳) Kè xīn yǒu cóng Shāndōng lái zhě yuē Cài Zé. Guest recently have from Shandong come REL call Cai Ze. “The guest who recently came from Shandong is called Cai Ze.”
Throughout the history of the Chinese language, there has been a special type of sentential structure in which a “subject + predicate” phrase can be used directly as the predicate of a higher-level sentence without being connected by any verbal element, such as a copula, a structure that is rarely attested in other languages (Reference ZhuZhu 1982: 100). In (32), mù “tree” is the main subject, which is modified by the relative clause shí fán zhě “whose fruits are too numerous,” and the predicate is another clause consisting of a subject (i.e. zhī “branch”) and a predicate (i.e. bì pī “must crack”):
(32)
木實繁者枝必披。 (戰國策·秦策) Mù shí fán zhě zhī bì pī. tree fruit numerous REL branch must crack “The tree whose fruits are too numerous must have cracks in its branches.”
(b) Object. According to my investigation, a relative clause that did not describe a concrete event could also be used in the postnominal position, marked by the relativizer zhě; for instance, the relative clause in (33) states the possibility “who is likely to give birth to a boy.” In other words, the scope of the zhě relative clause is broader than that of the zhī one: the former can introduce either a real clause or a subjunctive clause in postnominal position, but the latter can introduce only a subjunctive clause in prenominal position. Occasionally, the possessive marker zhī can occur between the head noun and the zhě relative clause, forming a pair of markers “zhī … zhě” for the relative clause, as illustrated in (34) and (35), respectively. This is further evidence of the cross-linguistically intrinsic relationship between genitives and relative clauses (Reference AristarAristar 1991).
(33)
求婦人宜子者進之。 (戰國策·楚策) Qiú fùrén yí zǐ zhě jìn zhī. seek woman likely-bear boy REL send she “(They) sought women who were likely to give birth to a boy and sent them (to the emperor).”
(34)
樂毅複以兵平齊城之不下者。 (史記·樂毅列傳) Yuè Yì fù yǐ bīng píng Qí chéng zhī bù xià zhě. Yue Yi again use army quell Qi city POSS not surrender REL “Yue Yi again took his armies to quell the Qi cities that had not surrendered.”
(35)
(嚴仲子)遊求人可以報俠累者。 (史記·刺客列傳) (Yán Zhòngzǐ) yóu qiú rén kěyǐ bào Xiá Lèi zhě. Yan Zhongzi travel seek person able revenge Xia Lei REL “(Yan Zhongzi) traveled around to seek the person who could avenge Xia Lei.”
Historically, a noun that is the complement of a copular structure can also be modified by a zhě relative clause, as illustrated in (36). Note that there was no copular verb in Old Chinese; hence the sentence-final particle yě was obligatory to mark the copular structure. Between the subject and the complement was a pause, and the subject was often coindexed by the anaphoric pronoun zhě (i.e. one of the multiple functions of the pronominal element zhě at that time). The copular verb shì, which is between the subject and the complement in Contemporary Chinese, did not come into being until the first century BC (Reference WangWang 1989: 183).
(36)
晉士之送葬者歸以語史趙。 (左傳·昭公十一年) Jìn shì zhī song zàng zhě guī yǐ yǔ Shǐ Zhào. Jin people GEN attend funeral REL return with tell Shi Zhao “The Jin people who attended the funeral returned to tell Shi Zhao.”
(c) Oblique object. It seems that the zhě relative clause can be applied to any position in terms of the accessibility hierarchy identified by Reference Keenan and ComrieKeenan and Comrie (1979). The noun in PP, namely the object of a preposition, can also be modified by a zhě relative clause. In (37), for instance, the head noun bīnkè “guest” is the object of the preposition jí “with,” which is modified by the zhě relative clause “who knew the mission”:
(37)
太子及賓客知其事者皆白衣冠而送之。 (史記·刺客列傳) Tàizǐ jí bīnkè zhī qí shì zhě jiē bái yī guàn yǐ prince with guest know the mission REL all white clothes hat with sòng zhī. send he “The prince, together with his guests who knew the mission, all wore white hats and clothes and saw him (i.e. the hero) off.”
(38)
殯諸伯有之臣在市側者。 (左傳·襄公三十年) Bìn zhū Bó Yǒu zhī chén zài shì cè zhě. hold-wake-for along Bo You POSS courtier live city side REL “(They) held a wake for his attendants who lived at the side of the town.”
In (38), the zhě relative clause modifies a genitive phrase that is the object of the preposition zhū “among.” It reveals another important rule governing the application of the zhě relative clause: if the head noun was preceded by another modifier, such as an adjective, a possessor, or the zhī relative clause, only the postnominal relative clause marked by zhě was allowed. The head in (39) is a genitive phrase and hence cannot be modified by a preverbal relative clause; more examples of this type are analyzed as follows.
21.3.3 Usage of the Zhě Relative Clause
In Contemporary Chinese, the relative clause marked by de is restricted to occur in prenominal position, regardless of whether the head noun has other attributives, as illustrated in (39). In fact, all attributives must precede the head noun, unlike the grammar of Old Chinese, which allowed various types of modifier to follow the head noun, as discussed in Section 21.2.
(39)
這是我昨天買的一本很有趣的書。 (現代漢語) Zhè shì wǒ zuótiān mǎi de yī-běn hěn yǒuqù de shū. this be I yesterday buy REL one-CL very interesting ASSO book “This is a very interesting book that I bought yesterday.”
In (39), all three modifiers – an adjectival phrase, a numeral phrase, and a relative clause – precede the head noun shū “book,” but this structure was not allowed in Chinese before the fifth century AD. Once there was another modifier in prenominal position, regardless of the grammatical category to which it belonged, the relative clause marked by zhě was the only remaining choice; in other words, the prenominal relative clause marked by zhī was inapplicable in this context. This rule can be illustrated by the following examples. First, in (40) the head noun dú “calf” was already modified by an adjective, so a prenominal relative clause marked by zhī could no longer be used, and the zhě relative clause in postnominal position was the only option:
(40)
南門之外有黃犢食苗道左者。 (韓非子· 內儲說上) Nán mén zhī wài yǒu huáng dú shí miáo dào-zuǒ south gate GEN outside have yellow calf eat seedling road-left zhě. REL “Outside the South Gate, there is a yellow calf who eats the seedlings on the left side of the road.”
Second, in (41), the head noun fù “woman” was preceded by a verbal modifier (equivalent to the past participle in English), so the relative clause could be introduced only by the relativizer zhě in postnominal position:
(41)
出婦嫁於鄉里者, 善婦也。 (戰國策·秦策) Chū fù jià yú xiānglǐ zhě, shàn fù yě. divorce woman marry in neighborhood REL virtuous women PRT “The divorced woman who is married (by someone) in the neighborhood is a virtuous one.”
Third, if the head noun was preceded by a possessor modifier, once again, the zhě relative clause in the postnominal position was the only option for relativizing the head noun, as illustrated in (42):
(42)
諸侯之賓問疾者都在。 (左傳·昭公二十年) Zhūhóu zhī bīn wèn jí zhě duō zài. duke POSS guest inquiry illness REL many alive “The dukes’ guests who inquired about his illness are mostly alive.”
Fourth, if there was already a relative clause in prenominal position, another relative clause could be used only in postnominal position, which was marked by the relativizer zhě. In (43), a relative clause (i.e. Shí Huáng suǒ fēng “that the emperor wrote”) precedes the head noun (i.e. shū “the imperial edict”); hence another clause (i.e. cì gōngzǐ Fúsū zhě “to bestow upon Prince Fusu”) can only follow the head noun:
(43)
丞相斯陰謀破去始皇所封書賜公子扶蘇這。 (史記·秦始皇本紀) Chéngxiàng Sī yīnmóu pòqù chief-minister Si secretly destroy Shí Huáng suǒ fēng shū cì gōngzǐ Fúsū zhě. first emperor SUO write imperial-edict bestow son-of-emperor Fusu REL “Chief Minister Si secretly destroyed the imperial edict that the emperor wrote to bestow upon Prince Fusu.”
In fact, neither the zhě relative clause nor the zhī relative clause could be recursive within the NP; that is, neither of them could be used twice there. In Contemporary Chinese, in contrast, the de relative clause can be recursive in prenominal position, indicating that it can be used more than once within an NP, as illustrated in (44):
(44)
這是我買的日本出產的車。 (現代漢語) Zhè shì wǒ mǎi de Rìběn chūchǎn de chē. this be I buy REL Japan make REL car “This is the car that was made in Japan and that I bought.”
From the point of view of language universals, we can see that Old Chinese actually obeyed the heavy-constituent principle, by which longer, more complex modifiers often follow the head, whereas other lighter modifiers precede the head. Reference HawkinsHawkins (1983: 98‒106) offered a similar pragmatic explanation for the heaviness serialization principle, which defines a preference for “lighter” modifiers to occur leftward in their respective phrases, while “heavier” modifiers tend to be placed rightward. Preposed long modifiers make it more difficult to determine the head; once the head has been identified, a subsequent long modifier (e.g. relative clause or adjectival phrase) is more easily processed. Thus category harmony and heaviness shift aid language users in unpacking the constituent structure. This concept resembles Greenberg’s concept of dominance in its effect of complementing harmony: heavier modifiers follow the noun even if the harmonic order is modifier–noun. The rank of heaviness is as follows: relative clause > genitive noun > adjective > demonstrative/pronoun. That is, the grammar of Chinese historically exhibited more consistency with certain language universals.
The robust empirical evidence provided above is sufficient to demonstrate that the postnominal relative clause not only was well attested but also played a key role in the grammar. In the next section, I attempt to find the answer to why this type of relative clause disappeared.
21.4 Typological Change in the Relative Clause Structure
Roughly after the sixth century AD, postnominal relative clauses gradually became outdated, and the Chinese language underwent a typological change from “N REL” to “REL N.” This change was by no means an isolated case but was related to a development of the grammar around this time. From the beginning of the Medieval Chinese period, the language underwent a systematic change: all PPs and adverbials that did not express the resultatives of the predicate verbs disappeared from sentence-final position, while their functions were taken over by a set of new functional words that grammaticalized in preverbal position. Regarding constituent orders, the syntactic position of PPs and other adverbials underwent a development parallel to that of relative clauses, which can be formulated as follows:
(45)
(a)
VP + (PP/Adverbial)non-resultative > (PP/Adverbial)non-resultative + VP, (b)
NP + Relative Clause > Relative Clause + NP.
In my view, the above two changes could not be coincidental but reveal an intrinsic relationship between them. Actually, they represent two outcomes of a global change. Specifically, relative clauses function to delineate the referents of NP, and PPs/adverbials serve to narrow the potential referents of the VP. For example, read the newspaper in the library refers to an event different from read the newspaper in the kitchen, and come early and come late express two different events. The grammatical relationship between an adverbial phrase (including a PP) and the head verb is the same as that between a relative clause and its head noun. This fact is supported by solid morphological evidence in the history of Chinese. Since Late Medieval Chinese, both adverbial phrases (including clause-like forms) and relative clauses have been marked by the same morphological morpheme, de, which grammaticalized from a demonstrative around the seventh century AD. This finding indicates that adverbial phrases and relative clauses are regarded as the same grammatical category at a quite abstract level in Chinese. In what follows, let us first discuss the systematic change in Chinese grammar and then illustrate the morphological evidence with examples.
21.4.1 The New Information-Organizing Principle
As we saw in Chapter 7, the structures of declarative sentences underwent a fundamental change in Medieval Chinese, which caused the redistribution of PPs (i.e. adjuncts). It is observed in the following two syntactic configurations:
(46) Subj + PPnon-resultative + VP > Subj + PPnon-resultative + VP.
The motivation for this schematic change was the establishment of the resultative construction, which in turn triggered the occurrence of the new principle of information structure (for a fuller discussion, see Section 7.9). Under this principle, only PPs denoting resultatives, such as the end point or recipient, remained in postverbal position, whereas PP adjuncts expressing non-resultative features could no longer stay in the original postverbal position and thus became extinct. Note that a group of verbs grammaticalized in the first verbal position of a serial verb structure and assumed the function of the old grammatical markers. That is, the schematic change did not involve any movement at all. This process started as early as 100 BC and was not completed until AD 1800, lasting nearly 2,000 years.
The position changes of these PPs in sentence-final position to delineate the preceding VPs is critical for the present analysis. In Old Chinese, as in English and other VO languages, PPs usually appeared in sentence-final position to modify the preceding VPs in various ways. As typological studies (Reference Greenberg and GreenbergGreenberg 1966a, Reference ComrieComrie 1981: 86‒103, Reference CroftCroft 1990: 208‒213) have shown, it is universal that SVO languages allow PPs to occur freely in sentence-final position, modifying the predicate. That is, the grammar of Old Chinese was perfectively consistent with this language universal. The PPs could express the agent for passives, the standard for comparison, the instrument for action, the location for events, and so on. However, all of these PPs could appear only in preverbal position except for those expressing some types of resultatives of verbs (for a fuller discussion, see Section 7.9).
(47)
Comparative structure: 而越大於少康。 (左傳·哀公元年) Ér Yuè dà yú Shǎokāng. but Yue big than Shaokang “However, the Yue country is bigger than the Shaokang country.”
(48)
Locative structure: 公會齊侯於城濮。 (左傳·定公十年) Gōng huì Qí hóu yú chéng Pú. Duke meet Qi marquis in city Pu “The duke met the marquis of the Qi country in Pu City.”
(49)
Instrumental structure: 五畝之宅, 樹之以桑。 (孟子·梁惠王) Wǔ mǔ zhī zhái, shù zhī yǐ sāng. five acre GEN house plant it with mulberry “Houses and grounds covering five acres are planted with mulberries.”
Obviously, PPs in passives, comparatives, instrumentals, and locatives do not express any resultative senses for the verb. Under the impact of the new information-organizing principle, all of these functional constructions were grouped together to form a construction schema and underwent the same path of change (for details, see Chapter 7). However, only a few PPs that express the resultative state of the action remain in postverbal position (Reference Chao and ShuxiangChao 1979: 176‒180), as illustrated in (50):
(50)
約翰寄了一個包裹給瑪麗。 (現代漢語) Yuēhàn jì-le yī-gè bāoguǒ gěi Mǎlì. John mail-PERF one-CL parcel to Mary “John mailed one parcel to Mary.”
In example (50), “Mary” is the destination (end point) of the “mail” action, a type of resultative state. Thus the structure in (50) remains grammatical in Contemporary Chinese.
Although some locative PPs can occur in either the preverbal or postverbal position, they produce two very different interpretations as a result of the analogizing effects of the resultative construction. The distribution of locative PPs is an ideal window through which to see how the information-organizing principle works in Modern Chinese grammar. Some locative PPs can occur in either preverbal or postverbal position, but they produce completely different interpretations.
21.4.2 The Grammaticalization of the Marker De
Motivated by the emergence of the classifier system, the demonstrative dǐ grammaticalized as an associative particle to connect modifiers to its head noun (for details, see Chapter 20).Footnote 11 In addition to “Num + CL” phrases, in Chinese, the modifiers of nouns could be adjectives, genitive nouns, and relative clauses. As mentioned previously, in Old Chinese, numbers directly preceded their head nouns without any intervening classifiers. When, in Medieval Chinese, the classifier system emerged, some of which came into being as early as Late Old Chinese, a proper classifier had to be used to associate a number with its head noun. Consequently, the structure of numeral NPs underwent the following change:
(51) Num + N > Num + CL + N.
In Late Medieval Chinese, by analogy, the demonstrative dǐ was triggered to develop into a morpheme to connect all of the other types of attributive, except for numbers, to the head noun. This new morpheme, de (a phonologically reduced form of the demonstrative dǐ), took over the functions of both zhī and zhě, but it was restricted to occurring in prenominal position. The earliest examples show that the new marker de first connected a relative clause with its head noun, as illustrated in (52) and (53), and then was extended to introduce other types of attributive:
(52)
石頭上坐底僧, 若是昨來底後生。 (祖堂集·石頭和尚) Shítóu shàng zuò de sēng, ruò shì zuó lái de stone on sit REL monk like-be yesterday come REL hòushēng. young-man “The monk who is sitting on the stone looks like the young man who came yesterday.”
(53)
將飯與闍黎喫底人還有眼也無? (祖堂集·丹霞和尚) Jiāng fàn yǔ shélí chī de rén hái yǒu yǎn yě wú? take food give monk eat REL person still have eye PRT lack “Did the person who fed the monks still have eyes or not?”
Beyond the usages in nominal phrases, the marker de could also connect a complex adverbial phrase, such as a reduplicated form, to its verb head (i.e. predicate), as illustrated in (54) and (55).Footnote 12 This indicates that in Chinese the structures “Modifier + Head,” regardless of whether the head is nominal or verbal, are treated the same, at least morphologically.
(54)
忽然堂堂底坐。 (祖堂集·鲁祖和尚) Hūrán tang-táng de zuò. suddenly impressive-impressive ADV sit “(He) is impressively sitting there suddenly.”
(55)
但自家這個意思長長底新。 (朱子語類卷十四) Dàn zìjiā zhè-gè yìsī cháng-cháng de xīn. only self this-CL idea long-long ADV fresh “Just keep your own ideas fresh for a long time.”
According to Reference HeHe (2007), in the texts of Early Modern Chinese (roughly from AD 1200 to 1400), the morpheme de had to be used to associate the adverbial phrase with the predicate verb when the adverbials were a reduplication of adjectives or a complex VP, as illustrated in (56) and (57), respectively. In the following examples, the underlined parts are the adverbial phrases and the parts in bold font are the predicates, with the former parts functioning to modify the latter:
(56)
原來你深深地花底將身兒遮。 (元刊雜劇·閨怨佳人拜月亭) Yuánlái nǐ shēn-shēn de huā-dǐ jiāng shēnér zhē. so you deep-deep ADV flower-under take body cover “So you covered your body under the flowers.”
(57)
逃席的走來家。 (元刊雜劇·詐妮子調風月) Táo xí de zǒu-lái jiā. run-away banquet ADV go-come home “The one who ran away from the banquet went home.”
More importantly, in Contemporary Chinese the rule regarding the usage of the marker de is equally applied to both nominal and verbal modifiers (Reference LüLü 1999). For example, the morpheme de is optional when the nominal and verbal modifiers are simple adjectives, but it is obligatory when the modifiers are “degree word + adjective” phrases, regardless of whether the head is a noun or a verb (cf. Chapter 20), as illustrated in (58) and (59), respectively:Footnote 13
(58)
(a)
很好的朋友 (現代漢語) Hěn hǎo de péngyǒu. very good ASSO friend “a very good friend.” (b)
*很好朋友 *Hěn hǎo [] péngyǒu very good friend
(59)
(a)
很好地完成了任務。 (現代漢語) Hěn hǎo de wánchéng-le rènwù. very good ADV finish-PERF task “(They) have finished the task very well.” (b)
*很好完成了任務。 (現代漢語) *Hěn hǎo [] wánchéng-le rènwù very good finish-PERF task
In traditional Chinese linguistics, PPs are regarded as adverbials because they share the functions and distributions of ordinary adverbs (e.g. Reference Chao and ShuxiangChao 1979: 330, Reference ZhuZhu 1982: 151, Reference LüLü 1979: 64). Indeed, PPs used as adverbials are not marked by any morphological forms. Undoubtedly, however, the change in PP-adverbials from the postverbal (sentence-final position) to preverbal position was parallel to the change in relative clauses from postnominal to prenominal position. This diachronic evidence proves that the relationship between the noun and relative clause is the same as that between the verb and the PP-adverbial; in other words, the relative order of O and V bears no direct relationship to the order of the noun and relative clause, as many typological linguists have assumed (Reference Greenberg and GreenbergGreenberg 1966a, Reference DryerDryer 1992, Reference CroftCroft 1990: 47‒49). That is, my analysis reveals that there is no correlation between the two constituent orders: VO and N + REL, and, at least in Chinese, the typological change from “V + PP” to “PP + V” motivated the shift from “N + REL” to “REL + V,” an issue to which I return in subsequent sections.
21.4.3 Consistency of Old Chinese with VO Languages
According to Reference Dryer, Thurgood and LaPollaDryer (2003), the “REL N” order in VO languages is exceedingly rare cross-linguistically; the only attested instances are Bai and the Chinese language, both of which are Sino-Tibetan (p. 26).Footnote 14 Bai is a minority language spoken in the province of Yunnan in China. It is reasonable to assume that the “REL N” order in Bai arose out of intensive language contact with Modern Chinese. If the Chinese and Bai cases are not considered, therefore, we have identified the only exception-free universals among all forty-four of the Greenbergian universals:
(60) If VO, then N REL.
Due to a series of internal changes over history, Chinese gradually deviated from the most typical features of VO languages. This fact calls into question the assumption that language contact is the only possible factor causing deviation from the so-called universals (Reference LehmanLehman 1973, Reference Lehman and Lehman1978).
In the above analysis, we also briefly discussed the comparative structure in Old Chinese, which was also consistent with other VO languages, as predicted by Reference Greenberg and GreenbergGreenberg (1966a). In the literature, once again, the comparative structure of Modern Chinese creates the only counterexample for the related Greenbergian Universal 23. This deviation is in fact also due to the diachronic change that was responsible for the order change of noun and relative.
Reference Li, Thompson, Anderson and JonesLi and Thompson (1974) listed seven major typological features of Contemporary Chinese that are supposed to belong to OV languages. Thus far, the robust empirical evidence in the previous sections has demonstrated that Chinese historically exhibited the following three features which are typically consistent with VO languages:
Table 21.2 Word order changes in Old and Modern Chinese
| Old Chinese | Modern Chinese |
|---|---|
| (a) Relative clauses follow the head noun | Relative clauses precede the head noun |
| (b) PPs follow the verb | PPs precede the verb |
| (c) Certain adverbials follow the verb | All adverbials precede the verb |
To further support my finding that the Chinese language was historically much more consistent with SVO languages, we will briefly discuss the differences between Old and Modern Chinese with respect to the remaining four features of Reference Li and ThompsonLi and Thompson (1981: 18) that are not listed above, as follows.
Feature (d) listed in (8): “Postpositions exist.” The so-called postpositions refer to shàng in zài zhuōzi shàng “on the table above.” In our view, this shàng is not truly an adposition because it can always be exchangeable with the full compound noun shàngmiàn “upper surface.” Additionally, unlike other prepositions that can be used independently, the so-called postpositions are always paired with another preposition. Even a word such as shàng is viewed as a type of adposition, which did not exist until Modern Chinese.
Feature (e) listed in (8): “OV sentences occur.” The so-called OV sentences in Contemporary Chinese refer mainly to the two following patterns: the bǎ construction and the construction with a patient noun between the subject and the verb. However, these syntactic structures did exist in Old Chinese: the former emerged around AD 700, and the latter occurred around AD 1300. The earliest examples of the bǎ construction did not appear before the eighth century AD (for details, see Reference WangWang 1989: 266‒271), and one of the earliest examples is illustrated in (61). The construction with an unmarked patient noun between the subject and the verb came into being as late as the thirteenth century AD, as illustrated in (62):
(61)
莫把杭州刺史欺。 (白居易·戲醉客) Mò bǎ Hángzhōu cìshǐ qī. Do-not BA Hangzhou governor cheat “Don’t cheat the governor of Hangzhou!”
(62)
我昨日冷酒多喝了。 (老乞大) Wǒ zuórì lěng-jiǔ duō hē le. I yesterday cold-wine much drink PERF “I drank too much cold wine yesterday.”
Feature (f) listed in (8): “Aspect markers follow the verb.” In Contemporary Chinese, there are three aspect suffixes – -le (perfect), -zhe (progressive), and -guo (experiential) – which follow the verb to indicate the state of progression of the action of the matrix verb (cf. Chapter 13). However, all three of these aspect markers were actually introduced into the language after the tenth century AD (Reference WangWang 1989: 102). In Old Chinese, the aspect markers behaved like auxiliary verbs that preceded the verb, as illustrated in (63); the word yǒu “have” is a perfect marker, and in (64) the word cháng, which grammaticalized from the verb “taste,” is an experiential marker:
(63)
女子有行, 遠父母兄弟。 (詩經·蝃蝀) Nǚzǐ yǒu xíng, yuǎn fùmǔ xiōngdì. girl have marry far parents brothers “The girl has got married and lives far away from her parents and brothers.”
(64)
俎豆之事, 則嘗聞之矣。 (論語·衛靈公) Zǔdòu zhī shì, zé cháng wén zhī yǐ. ceremony-sacrifices ASSO matter but ever learn it before “But I learned the ceremony to offer sacrifices before.”
Feature (e) listed in (8): “Genitive nouns precede the head.” Throughout history, genitive nouns always preceded the head: the genitive marker in Old Chinese was zhī, and in Modern Chinese it is de, as illustrated in (65) and (66), respectively.
(65)
夫子之文章可得而聞之。 (論語·公冶長) Fūzǐ zhī wénzhāng kě dé ér wén zhī. master POSS article can obtain and hear it “What the Master teaches can be understood just by listening.”
(66)
我的車修好了。 (現代漢語) Wǒ de chē xiū-hǎo le. I POSS car fix-good PERF “My car has been fixed.”
Thus we can say that the genitive structure is the only exception, diachronically and synchronically, if this feature is truly correlated with VO order. In fact, however, the correlation between genitive phrases and VO languages is quite weak; for example, English as an SVO language is another exception, e.g. John’s car,Footnote 15 in which the genitive noun precedes its head. Perhaps there is actually no correlation between genitive phrases and VO order.
Based on the above analyses, it is safe to say that the Chinese language was historically much more consistent with VO languages than Contemporary Chinese is. Over the past approximately 3,000 years, Chinese has undergone a global change from a “typologically consistent” language to a “typologically inconsistent” language in terms of the Greenbergian universals, and this change has many important theoretical implications (the next section is a more complete discussion of this issue).
21.5 Development toward Consistency
In this section, I turn to exploring some important theoretical implications related to the empirical evidence above, highlighting three issues: (a) the interaction between the cross-category harmony principle and the heaviness serialization principle, (b) the problem with the Greenbergian parameters of the relative order between verb and object, and (c) the Greenbergian universals as best viewed as the default setting of languages.
21.5.1 Cross-category Harmony Principle
The diachronic developments in the history of Chinese discussed above might reflect the cross-category harmony principle proposed by Reference HawkinsHawkins (1983: 97), which states the following: “modifiers either all tend to precede their heads or all tend to follow, which has been related to processing, to the need to distinguish heads of phrases from non-head modifiers.” Although the changes in Chinese caused the language to systematically deviate from the features of VO languages, the effect left Chinese extremely harmonic in conformity with the order of modifier/head. Except for the sentential level VO remaining unchanged, all of the other modifiers changed from the position after the head to the position before the head, involving both nominal and verbal phrases. As pointed out previously, the modifiers included relative clauses, adjectives, “number-classifier” phrases, PPs, and adverbial phrases. The functions of the two morphemes zhī (introducing possessives, relative clauses, and adjectives in prenominal position) and zhě (introducing relative clauses and adjectives in postnominal position) were eventually taken over by the single morpheme de. Unlike zhī and zhě, the morpheme de could be recursive; it could be used more than once within a single phrase. However, respect for cross-category harmony was achieved at the expense of violating the heavy-constituent principle, by which longer, more cumbersome dependent elements are often postposed even if head-last order is expected (Reference Rankin, Joseph and RichardRankin 2003). As a result, some awkward constructions in Modern Chinese are grammatical but are not favored typologically or from the perspective of language processing.
(67)
湯姆的最貴的那輛車。 (現代漢語) Tāngmǔ de zuì guì de nà-liàng chē. Tom POSS most expensive REL that-CL car “The most expensive car of Tom’s.”
(68)
在約翰昨天買的德國製造的車上。 (現代漢語) Zài Yuēhàn zuótiān mǎi de Déguó zhìzào de chē shàng. in John yesterday buy REL German make REL car above “In the car made in Germany that John bought yesterday.”
In (67), the head noun chē “car” is modified by a genitive phrase, an adjectival phrase, and a numeral phrase, and the morpheme de is used twice. In the attributive position of (68), the object chē “car” of the preposition zài “in” is preceded by two relative clauses that are marked by the morpheme de, but this structure was not allowed in Old Chinese. Reference DryerDryer (2005) stated that relative clauses tend not to occur between a noun and an adposition, so prepositional languages tend to have structures of the form “P + N + REL” rather than “P + REL + N.” Furthermore, Reference FrazierFrazier (1979) argued that structures of the form “P + REL + N” present a problem for the parser since “P + REL + N” might be too long a unit, and “P + REL” does not form a semantic unit. Similarly, Reference HawkinsHawkins (1983) offered a pragmatic explanation for the heaviness serialization principle that defines a preference for “lighter” modifiers to occur earlier in their respective phrases, while “heavier” modifiers tend to be placed later. Preposed long modifiers make it more difficult to determine the head; once the head has been identified, a subsequent long modifier (e.g. relative clause or adjectival phrase) is more easily processed. However, the diachronic evidence in Chinese shows that the cross-category harmony principle (reflected in Contemporary Chinese) is somehow in conflict with the heaviness serialization principle (obeyed by Old and Medieval Chinese), although they are supposed to aid people in unpacking the constituent structure.
21.5.2 Greenbergian Parameters
There are always certain exceptions, to a greater or lesser degree, to all of the so-called language universals thus far stated (Reference VennemannVennemann 1974, Reference 572Vennemann and Juilland (ed.)1976, Reference LehmanLehman 1973, Reference HawkinsHawkins 1983: 59‒60, Reference DryerDryer 1992). As we saw above, if Old Chinese is considered, it seems that the correlation “VO ⸧ N REL” is free of exceptions. However, a critical question remains unanswered: what is the intrinsic relationship between these two types of constituent order? From Old to Modern Chinese, the word order changes from harmony to disharmony with the Greenbergian universals are theoretically significant in at least the following two aspects.
Language changes are admittedly accidental and unpredictable and are thus responsible for violations of the so-called synchronic universals (Reference DryerDryer 1992). However, our research experiences show that languages develop in a highly regular and systematic fashion and serve as an ideal window for discovering and evaluating universal correlations. Reference DryerDryer (1992) correctly criticized the proposals to explain Greenbergian universals for facing a major theoretical problem, which is that there is no external motivation for asserting that languages are “consistent,” or serialize “naturally,” or are “harmonic.” There is no pretheoretical hierarchy that these descriptions reflect, and no independent principle from which they derive their putative explanatory power. All we can know about such assertions is that they are largely consistent with the data on which they are based. Our analysis shows that universal correlations can be observed to operate only in the realm of diachrony. Under these circumstances, diachronic investigation is necessary in searching for an explanation for Greenbergian universals.
Since Reference Greenberg and GreenbergGreenberg (1966a), the relative order of V and O has been treated as the most important parameter in seeking cross-linguistic correlations (e.g. Reference HawkinsHawkins 1983, Reference DryerDryer 1991, Reference Dryer and Shopen2007). The relation between the verb and the object has been generalized as “head and adjunct” (Reference ComrieComrie 1981: 96), “head and dependent” (Reference Bartsch and TheoBartsch and Vennemann 1972: 131‒9), “mother node and non-mother node” (Reference HawkinsHawkins 1984), and “operand and operator” (Reference HawkinsHawkins 1983: 136). Superficially, the verb–object order is crucial at some level, but no proposals can explain why (Reference DryerDryer 1992). Thus Reference HawkinsHawkins (1983: 70) decided to abandon verb–object orders as a prime typological indicator.
Over the past half century or so, a number of cross-linguistically recurrent correlations have been found among the orderings of different syntactic constituents. Having examined a sample of 625 languages, Reference DryerDryer (1992) found the following property clusters – languages tend to have either A or B as follows.
Table 21.3 The recurrent correlations of VO and OV languages
| A | B |
|---|---|
| Verb + object | Object + verb |
| Verb + manner adverb | Manner adverb + verb |
| Noun + relative clause | Relative clause + noun |
| Adposition + noun phrase | Noun phrase + adposition |
| VP + PP | PP + VP |
To my knowledge, no one has clarified the relations among the various features in each cluster. Assuming that the order of verb and object is the parameter for determining the order of other features, there are at least two possibilities for each cluster (actually many more); as for Cluster A, the possible relation might be as follows:
(69)
(a)
Verb/Object ⸧ Verb/Manner Adverb ⸧ Verb/PP ⸧ Noun/Relative Clause; (b)
Verb/Object ⸧ Verb/Manner Adverb; Verb/Object ⸧ Verb/PP; Verb/Object ⸧ Noun/Relative Clause; Verb/Object ⸧ Verb/PP.
In (69a), there is a sequence: Verb/Object directly determines Verb/Manner Adverb and so forth; Noun/Relative Clause is determined directly by Verb/PP but indirectly by Verb/Object. In (69b), every feature is determined by Verb/Object, but they bear no relation to each other. However, the diachronic evidence in Chinese strongly suggests such a feature hierarchy:
(70)
Old Chinese: Verb/PP ∩ Verb/Adverbs ⸧ Verb/Relative Clause,Footnote 16 Modern Chinese: PP/Verb ∩ Adverb/Verb ⸧ Relative Clause/Verb.
Semantically, the relationship between verbs and adverbials is similar to that between nouns and relatives. Reference HawkinsHawkins (1983: 132) observed that diachronic links are plausible only for word order pairs that are sufficiently closely related semantically. In addition to the semantic relationship, the same morphological morpheme de has been used to associate adverbial phrases with the VP and to connect the relative clause to the head noun. According to our observations, the relative order of the verb and object has no apparent influence on the order of the other features. At least in Chinese, VO order directly determines the order of adposition and noun because all prepositions in Chinese were historically grammaticalized from ordinary verbs; even in Modern Chinese, many prepositions still can function like verbs.
Reference Keenan and ShopenKeenan (1985b) claimed that verb-final languages heavily favor preposed relative clauses. According to the grammaticalization theory of Hopper and Traugott (2003: 60), it is assumed that word order changes can have a profound effect on grammar because different phrasal orders are typically associated with VO and OV languages. VO languages tend to be prepositional; adjectives, relative clauses, and possessives follow the noun; the auxiliary precedes the main verb; and the question particle marking yes/no questions occurs in the initial position in the clause. VO languages tend to show the order in reverse. Hopper and Traugott admitted that there are no ideal VO and OV languages. Although OV instances arose in Medieval Chinese, Chinese did not undergo a word order change from VO to OV (Reference Sun and TalmySun and Givón 1985). Even if we hypothesize that Chinese truly underwent such a change from VO to OV, it fails to explain why Modern Chinese is still prepositional and the auxiliary always precedes the main verb.
21.5.3 Greenbergian Universals
In my view, the Greenbergian universals, or any other correlations in linguistic typology, can be best viewed as representing the default setting of any software (e.g. Microsoft Word), and every language can customize them in response to internal or external motivations. Once the settings have been changed, they cannot automatically return to the original state. In other words, this default setting represents the most natural state of a grammar. However, it is not the most optimal setting and does not serve as a synchronic principle to drive an “inconsistent” language to develop toward a “consistent” one because there is no such distinction between “consistent” and “inconsistent” languages. In any particular period, within a language, grammatical features are harmonic with each other in one way or another, forming an integrated system.
If a language did not change over time, its grammar would likely be closest to the natural state predicted by the universals (if the universals are correctly generalized). In reality, however, every language must change over time; hence no language is truly consistent in terms of the Greenbergian universal correlations. In other words, these so-called universals represent the starting system of a language evolution rather than the destinations toward which a language strives to develop. Some languages reserve more features of the default system, but others might dramatically deviate from them because of the particular paths of development that they have undergone. As we have seen, Old Chinese was much more harmonic with SVO languages, but it underwent a series of dramatic changes, which caused Contemporary Chinese to manifest exceptions in many aspects. The grammar of Contemporary Chinese represents another type of harmonic system, but there is no sign in Contemporary Chinese that it is returning to the state of historical Chinese. This fact challenges the hypothesis of Reference 572Vennemann and Juilland (ed.)Vennemann (1976), which defined the principle of natural serialization, stating that time provides an impetus for languages to conform to a consistent ordering of operators with their operands, regardless of the constructions that appear; hence the Greenbergian universals are viewed as the end point of language development. Exactly the opposite, however, is found in the evolution of Chinese grammar.
Compared with Contemporary Chinese, the historical Chinese language was much more consistent with typological universals. The fewer counterexamples that a universal correlation has, the more likely it is that it represents one of the default settings of a language, which defines a starting point from which a language develops. The Greenbergian universals are best viewed as the most natural states of a language, but any features can be altered due to unavoidable language development. All languages are always in the course of evolution, so no languages are completely consistent with any typological universal.
A new type of structural hierarchy has been identified in the history of the Chinese language. Although it has been assumed that VO languages strongly imply the N REL order, in fact the order of noun and relative is directly influenced by the relative constituent order of N and PP. Beyond their semantic similarity, nominal and verbal modifiers are marked by the same morphological morpheme de, providing direct morphological evidence for the present analysis. Although it has long been assumed that the relationship between the verb and the object is the same as that between the adjunct and the head, this assumption has never been seriously considered, and no scientific explorations have yet been conducted. The present analysis sheds new light on this issue. Specifically, my analysis invalidates the assumption that the two consistent word order types, adjunct–head (operator–operand, OV) and head–adjunct (operand–operator, VO), represent the most natural states for a language, and pressure to conform to these two ideal types is sufficient to initiate language change. On the contrary, in my view, the universal correlations represent only the natural states from which a language evolves, and since all languages are always in the course of change, no languages can entirely preserve the natural state. According to Reference ComrieComrie (1981: 92‒101), more than half of the world’s languages violate rules of consistency. More specifically, some languages appear to be quite stable in combinations that violate the canonical types, such as Persian, which is a head–adjunct language that nonetheless has stable final order and has been in this position for several centuries. As Reference ComrieComrie (1981: 86‒103) stated, typological theory does provide an explanation for why, given the appearance of a typological inconsistency, the language should strive to drift back into consistency, but it provides no explanation for why the inconsistency should have arisen in the first place – this fact is especially surprising given the alleged degree of pressure toward typological conformity. Thus “inconsistent” or “nonharmonic” languages would be an inevitable result of the inherent nature of change.