8.1 Introduction
Using mixed-methods analyses, the present volume thus far has generated various findings regarding what L2 learners and professionals in higher education believe to be the most important characteristics of advanced-level Spanish, and how they assess it. Responding to Reference Serafini, Menke and MalovrhSerafini’s (2021) call for a more sociocognitive approach to examining advancedness, we dedicated the first part of the volume to understanding the L2 learner. We found that they tend to emphasize extralinguistic features of language use as being the most important, but that with age and classroom experience they increasingly emphasize pronunciation of the language and de-emphasize sophisticated language use. In terms of their ability to assess advancedness, we found that they were sensitive to the importance of the intercultural competence of the speaker. Quantitative data showed us that when the speaker was rated with a higher level of intercultural competence, the L2 listener considered their use of grammar, fluency, sophistication, and overall proficiency to be higher than when the speaker had a low level. And when the listener placed more emphasis on the sophistication of the speaker, they tended to rate them more highly.We construed those findings as samples of behavioral phenomena of which the participants may have only been implicitly aware. Our qualitative analyses in Chapter 4 showed us that when the participants were able to use their own words to describe their beliefs and their ratings of other advanced-level speakers, those who were younger still emphasized linguistic structure, but as their age increased, so did their explicit metalanguage awareness of other facets of the speaker, including the way they communicated, and their identity.We posited that as L2 learners develop at the tertiary level, they become increasingly (explicitly) aware of intercultural competence and learner identity, and we hypothesized that their ability to incorporate such features in the way they imagine advancedness empowers them with agency as L2 learners.
In the second part of the volume, we examined the individual differences of professionals working in higher education and their effect on beliefs and language assessment. We found that licensed, professional teachers, when responding to questionnaires based on popular formal assessment metrics, focused more on linguistic structure and less on sophisticated language use. We found that higher levels of education predicted greater emphasis on sophisticated language use and that instructors at the upper tier emphasized pronunciation more than those at the lower tier, and that those who were more familiar with the L2 learning process put greater emphasis on grammar. Based on our quantitative analyses, we concluded that our participants were professionals who disassociated extralinguistic features of language use from an overall assessment of proficiency, and we posited that the disassociation was fostered by the institutionalization of formal assessment metrics. Our qualitative analyses in Chapter 7, however, revealed that when able to use their own words, they prioritized sophisticated language use, followed by proficiency, and then by the L2 speaker’s identity.We concluded that language professionals in higher education expect an advanced speaker to exercise agency, and their imagined description of advancedness included features of language use and the language user beyond that which is measured by formal proficiency scales.
When considering Parts I and II of the volume together, we note similarities between our participant L2 students and our participant language professionals in that both groups consider agency and L2-learner identity as characteristics of advancedness; also, both groups lack explicit awareness of such characteristics; and both groups appear to be institutionally constrained from imagining what advancedness looks like, or from assessing it.In the third and final part of the volume, we explore alternative methods of assessing advancedness from the viewpoint of L2 identity and critical language awareness. While we do not suggest abandoning formal proficiency metrics as an important constituent of overall advancedness, we do argue that additional constructs regarding L2 identity and critical language awareness need to be incorporated into our learning outcomes that target L2 advancedness and global citizenship. Ironically, we assert that the preponderance of criticism leveled at current formal assessment metrics provides us with another indicator that academia is missing the point. That is, current proficiency assessments, relative to other language assessments used to measure outcomes, are highly successful in accomplishing what they set out to do: to measure proficiency in terms of communicative competence. If we criticize popular proficiency tests for not measuring advancedness as we have come to define it, then we cannot in the same breath neglect to acknowledge that it is we (i.e., the practitioners, researchers, and administrators in higher education) who need to evolve in our understanding of how to measure it. Furthermore, we need to reflect on the extent to which we are paying attention to the social demands for advanced language use that are increasingly imposed on our students. Do we understand what those demands require in terms of language use, and are we educating our students on what is expected of them?
In the present chapter, we continue our examination of sociocognitive approaches to advancedness by considering how we assess its various constructs, and we argue for the need to establish metrics that address language awareness and self-awareness among our students, and that will gauge the development of an L2 learner on a trajectory toward becoming a global citizen empowered by their own agency to participate as actors on a global stage. As a first step in that process, it is necessary to understand what our learners’ awareness and conceptualization of L2 advancedness are.
8.2 Assessment As an Evolving Practice
Assessment can be defined as the collection of data about a learner’s language ability, based upon which subsequent actions are taken (Reference Takala and RobinsonTakala, 2015). How to collect this type of data, however, is at times not as straightforward, particularly when the goal of the assessment instrument is to establish whether the L2 learners have achieved advanced proficiency. The first issue arises with defining what advancedness looks like; as we have seen throughout the present volume, the term is elusive and is open to interpretation in various ways. Are we qualifying a student as advanced based on the correct answers they give on an exam meant to elicit a grammatical competence? Or are we interested in Reference Ortega and ByrnesOrtega and Byrnes’ (2008) definition of advancedness, in which linguistic competence is not sufficient if it is not accompanied by pragmatic and communicative competence?
Up until the middle of the twentieth century, L2 assessment consisted of testing learners’ knowledge of the target language as discrete forms, void of any context (Reference BarnwellBarnwell, 1996). By contrast, most of today’s assessments targeting L2 development, and advanced proficiency, rely on measuring a speaker’s oral communicative competence, which most often is reduced to oral proficiency (Reference Soneson, Menke and MalovrhSoneson, 2021). Soneson contends that this trend to focus narrowly on speaking has also extended to research on proficiency. Despite the efforts of focusing on learners’ speaking skills, especially at the lower levels of instruction, as students move up in their major courses sequence, instructors find it more difficult to strike a healthy balance between introducing subject matter corresponding to upper-level curricula with continued practice of oral expression (Reference Hamilton, Korte, Carrillo Cabello, Paesani and SonesonHamilton & Korte, 2019) and availability of corrective feedback (Reference Zyzik and PolioPolio & Zyzik, 2008; Reference Polio and ZyzikZyzik & Polio, 2009). Institutionally, practitioners have come to place proficiency benchmarks at the end of a curriculum in which its development is only directly targeted by half of it (i.e., the lower tier of basic-language instruction).
The origins of tests that emphasize communicative competence can be traced back to the early and mid-1980s, when the popularity and diffusion of the Communicative Language Teaching (CLT) approach had begun to dominate the L2 classrooms (Reference Canale and OllerCanale, 1983a, Reference 273Canale1983b; Reference Canale and SwainCanale & Swain, 1980). Proficiency tests became the logical next step to measure the learner’s ability to fully engage with and successfully complete the goal of a communicative task. Around the same time, outside the context of tertiary-level foreign-language education, the United States Department of State launched an initiative to train its Foreign Service Officers. It needed to offset their poor knowledge of foreign languages that came from the weak foreign-language education curricula of secondary schools across the country. Swiftly and efficiently the government created an intensive language program along with its corresponding functional and objective holistic scales and interview protocol to accurately rate proficiency in a foreign language. By 1958, proficiency tests became compulsory for all Foreign Service members. Years later, based on what became known as the government’s ILR (Interagency Language Roundtable) scales, the ACTFL Proficiency Guidelines (1982, 1986, 1992, 2012) were established, which are widely used in academic and professional settings in the US. Also developed by ACTFL was the OPI, an oral assessment instrument that used the interview protocol developed by the ILR as its foundation. As we explained in Chapter 2, the federal government and ACTFL – coming from different directions but with the shared goal of assessing how aptly their learners can communicate in the L2 – designed and set in place important assessment instruments that have not evolved to equitably address different levels of proficiency (Reference Menke, Malovrh, Malovrh and MenkeMenke & Malovrh, 2021).
The development described in the preceding paragraph was not limited to academia or to an American context, specifically. In Europe, the CEFR produced its scale (Council of Europe, 2001), and in 2019, the Centre for Canadian Language Benchmarks created its own assessment. Many commercial standardized, computer-delivered testing tools include a conversion table that matches their scores to one of the scales described above (see Table 2.1 in Chapter 2). Clearly, these scales have provided practitioners and the private sector with a scoring system that is generalizable and accepted in various settings. The levels have become a common benchmark that Reference Liskin‐GasparroLiskin-Gasparro (2003) referred to as common currency, given its widespread usage. Interestingly, how each stakeholder – be it the government, the private industry, school districts, teaching licensure accrediting institutions – conceptualizes the baseline to perform well in its setting also varies immensely (Reference Brown and BownBrown & Bown, 2015). As the demand for high-level language use increases, so does the heterogeneous notions of what it is, the contexts in which it should be used, and its purpose in the age of global citizenship. Examining the ACTFL scale, we can see that the inverted pyramid model presupposes that proficiency increases at each level with respect to the immediately lower level in both quantity (how much functional, discursive language the learner can produce) and quality (how sophisticated their speech sample is in terms of complexity and accuracy). If we aim to address the development of L2 learner identity and intercultural competence, how and where are we able to identify it and measure it?
8.3 Challenges to Assessing Advancedness
The brief (and broad) overview of how language assessment has evolved since the middle of the twentieth century makes clear that, as conceptualizations of language use change, so does the method for measuring it. As the 2007 MLA report highlighted, the challenge we face is keeping up with the rapidly changing world, in terms of advances in communication, technology, and global interdependence. In order to implement change, several obstacles need to be acknowledged. Regarding popular proficiency assessment, one of them, as pointed out by Reference Menke, Malovrh, Malovrh and MenkeMenke and Malovrh (2021), is the deductive nature of the tests themselves. Reference Lantolf and FrawleyLantolf and Frawley (1988) warned that having a specific organization develop a proficiency test and also train the test takers could lead to a relationship in which the test determines the desired learning outcomes rather than the outcomes engendering the assessment method. Language programs make a concerted effort to be congruent with matching the type of teaching approach with their assessment instruments, and we can deduce that if the dominant teaching methodology follows a communicative approach, the testing will aim to assess communicative competence. This could explain the proliferation of proficiency-oriented tests that have emerged in the higher education market, targeting L2 programs that are looking for a stream-lined, easy-to-administer, and self-graded assessment to take over the traditional paper-and-pen placement tests of yore, administered to incoming students. The demand is also high for exit exams and tests that can be used to demonstrate proficiency among candidates who wish to fulfill specific professional licensure requirements. This means that test scores hinge on how well a learner performs or completes communicative or functional tasks that become progressively more complex as the test advances. If one of the final benchmarks to receive professional licensure is to become advanced at orally maneuvering such tasks, then what happens when such skills are predominately targeted in the lower tier of the two-tier system but not the upper tier? The main challenge we identify is for higher education to embrace and to institute updated learning outcomes guided by mission statements that appropriately conceptualize advancedness, and to then design curricula that adhere to such missions, rather than rely on proficiency tests, and then criticize them for falling short of doing so. To that end, we need to agree on what we should assess, beyond proficiency.
8.4 Beyond Proficiency: What Should We Assess?
In Chapters 2 and 4 we asserted that language departments need to engage in a more explicit discourse with their students regarding what advanced language use is, is not, what the world will expect of it, and how to set upon a trajectory to achieve it. The empirical data attest to the fact that we are falling short of doing so; our students’ explicit awareness of language use is limited to formal or informal references to structure and structural use; they note grammatical accuracy, “good” pronunciation, and knowledge of vocabulary as characteristics of the advanced speaker, while they are clearly influenced by the speakers’ level of intercultural competence.When asked to produce their own language to describe advanced language, however, they use descriptors that at first glance appear to refer to language (e.g., clear, confident, sounds like a native, speaks professionally), but when further analyzed seem to allude to the identity of the speaker, the content of the message, and the command of the language. In the following sub-sections, we discuss the focus of current research in the context of how our student participants in previous chapters conceptualize advanced language use to demonstrate the extent to which our research foci align with their awareness, with the goal of better understanding which aspects of advancedness our students deem worthy of assessment.
8.4.1 Pragmatics: “They Should Sound Really Confident …”
Discussions regarding Reference Ortega and ByrnesOrtega and Byrnes’ (2008) and Reference Byrnes and ManchByrnes’ (2012) proposed construct of advancedness most often analyze it in terms of academic genre, register, and sophisticated language use in context. When further analyzing sophisticated language use in context, one inevitably arrives at pragmatic appropriateness and awareness. In the present chapter we posit that most of the research examining it within the context of advancedness has gravitated toward interlanguage pragmatics, with emphasis given to speech act production and directness (Reference Félix-Brasdefer, DiBartolomeo, Menke and MalovrhFélix-Brasdefer & DiBartolomeo, 2021; Reference Taguchi, Malovrh and BenatiTaguchi, 2018). Reference 284RoeverRoever (2011) laid out a clear picture of how the testing of L2 pragmatics had evolved since it first appeared in the L2 assessment literature. It is a young subfield that in its rather short trajectory has already shifted focus and is in further need of investigation. Although it has been considered an integral part of what constitutes communicative competence (cf. Reference BachmanBachman, 1990; Bachman & Palmer, 2010), interlanguage pragmatics has been overlooked within the realm of L2 assessment research (Reference 284RoeverRoever, 2011). One reason for the scarcity of studies in this area may be due to the ambiguity of its construct in loose definitions. Reference LeechLeech (1983), for instance, distinguished between two components of pragmatics: pragmalinguistics and sociopragmatics. The former encapsulates the speaker’s linguistic mechanisms that allow them to express and interpret speech intentions, whereas the latter addresses the social context that defines both the speaker’s linguistics choices and the listener’s interpretations. In other words, the first taps into a speaker’s functional knowledge while the second addresses their sociolinguistic knowledge of the L2 (Bachman & Palmer, 2010). It is these two elements that make up a speaker’s pragmatic competence. To design a reliable and valid assessment measure for pragmatics remains a challenge.
According to Reference 284RoeverRoever (2011), in the 1980s and 1990s, interlanguage pragmatics and cross-cultural pragmatics dominated the study of pragmatics; these camps utilized the speech act as its unit of analysis instead of analyzing contextualized language use and focused mostly on cross-cultural contrasts of requests and apologies.The Cross-Cultural Speech Act Realization Project (CCSARP) (Reference Blum-Kulka, House and KasperBlum-Kulka, House, & Kasper, 1989) and the data it gathered were the foundation for testing pragmatics via a Discourse Completion Test (DCT). The original test consisted of presenting a learner with a prompt and instructing them to write out what they would say in the given context. Reference Hudson, Detmer and BrownHudson, Detmer, and Brown (1992, Reference Hudson, Detmer and Brown1995) employed CCSARP’s approach to test individuals’ ability to perform speech act requests, apologies, and refusals among ESL students. Hudson et al., as well as other researchers (e.g., Reference AhnAhn, 2005; Reference Brown, Rose and KasperBrown, 2001, Reference Brown2008; Reference TadaTada, 2005; Reference YamashitaYamashita, 1996) expanded the test modality so that the students not only wrote how they would respond to the prompt, but also recorded their response verbally, self-assessed their performance, and engaged in role-plays. Several studies have used other data collection methods such as sociopragmatic judgment tasks for speech acts (Reference Martinez-Flor, Uso-Juan, Martinez-Flor and Uso-JuanMartinez-Flor & Uso-Juan, 2010) and role-plays (Reference Félix-BrasdeferFélix-Brasdefer, 2003). Role-plays are a frequently used method paired with the collection of extended discourse in studies that focus on the effects of the learner’s language on their listener (Reference Félix-BrasdeferFélix-Brasdefer, 2004, Reference Félix-Brasdefer2007; Reference Gass and HouckGass & Houck, 1999; Reference TaguchiTaguchi, 2007; Reference TrosborgTrosborg, 1995).
The use of judgement tasks and, particularly, of DCTs as the means to assess a learner’s pragmatic competence has been heavily criticized for overlooking the discursive component of pragmatics. In other words, pragmatic success in an L2 is only evident if it occurs in the context of natural discourse (Schegloff, 1988). Some studies have found that DCTs yield responses that would not be produced in natural discourse and assert that they do not prompt responses that should or would naturally happen in an exchange (Reference GolatoGolato, 2003; Reference MeierMeier, 1998). What was being overlooked in testing pragmatics in this manner was the interactional nature of the exchange and therefore, the interactional abilities of the learners. A call for dialogic interactions in testing was made and, furthermore, Reference 284RoeverRoever (2011) acknowledged that beyond dialogic interactions, pragmatics should also be tested in the way learners “engage in oral or written monologic discourse as well as offline comprehension and judgment” (p. 470). Furthermore, to truly assess spontaneous communication and to leave the elicitation of formulaic structures aside, some of the more recent research has sought to design new instruments adhering to a meaning-based model, devised to yield more holistic sociopragmatic knowledge from the test taker (Reference GrabowskiGrabowski, 2009, Reference Grabowski, Ross and Kasper2013; Reference Purpura, Shohamy and OrPurpura, 2017; Reference Timpe, Wain and SchmidgallTimpe-Laughlin, Wain, & Schmidgall, 2015). Reference Purpura, Shohamy and OrPurpura (2017), for instance, reports that in very much the same manner that grammatical linguistic knowledge is processed, stored, and retrieved, L2 pragmatic knowledge is decoded and encoded within a cognitive model of information processing. The pragmatic information is received, deciphered, and incorporated into the body of knowledge the speaker possesses. This occurs while the learner integrates the incoming stimuli into the social and communicative context in which the exchange occurs. Subsequently, that information is stored into the learner’s long-term memory. Thus, the more practice the learner has, the faster they will be able to decode and respond to the incoming data. To what extent do L2 learners possess the metalinguistic awareness of pragmatics and the cognitive processes that may govern its development?
Another issue that has been problematic in pragmatics testing is what has been referred to as native-speaker benchmarking (Reference Beltrán and Stabler-HavenerBeltrán & Stabler-Havener, 2019; Reference Roever, Kasper, Nguyen, Yoshimi and YoshiokaRoever, 2010). In the methods mentioned above, rating scales were used that scored the learner’s appropriate use of the L2; but the scales also rated the learner by comparing his speech against an ideal native speaker. This phenomenon, known as the NS benchmark, has been widely used (Reference BoutonBouton, 1988, Reference Bouton, Bouton and Kachru1994; Reference Roever, Martinez-Flor and AlconRoever, 2008; Reference WaltersWalter, 2007), but also heavily criticized (Reference OrtegaOrtega, 2017). First, who is this ideal native speaker? Native speakers also show great variability based on gender, education, social status, among other factors (Reference 284RoeverRoever, 2011, p. 475). Some studies have found that while formulaic expressions may garner native speaker judgement agreement, this does not occur with sociopragmatic judgments (Reference MatsumuraMatsumura, 2001).
The research regarding interlanguage pragmatics has consistently called for formal intervention to foster the development of pragmatic awareness through consciousness-raising instruction. The goal of assessing pragmatics is not necessarily to determine what a native-speaker would consider appropriate as much as it is to assess an L2 learners’ awareness of constructs of (in)directness, of politeness as a social construct, and cross-cultural differences in affiliative- or autonomous-driven stance-taking positions in discourse. Throughout the present volume we packaged such constructs as “sophisticated language use.” In our participants’ own words in Chapter 4, the extent to which such sophistication was addressed was done so only indirectly, in the form of descriptions of being polite, or “professional,” or “effective,” when describing their beliefs, and by qualifying speakers’ use of Spanish with assessments such as, “didn’t sound like a teacher,” “thoughtful,” or “has a good understanding of culture,” or, when discussing political issues, “used safe vocabulary.” Such metalanguage tells us that our participants did evaluate their beliefs and the language use of others in terms of sophisticated use. Furthermore, as we already indicated in Chapter 4, they were highly affected by the speakers’ use of stance-taking devices, and of a speaker’s cultural analysis. These findings suggest that tertiary-level L2 students are ready to engage with instruction addressing pragmatic development. We posit that curricula should better address it as a characteristic of advancedness, making our students explicitly aware of it by measuring it in terms of how they analyze it.
8.4.2 Grammatical and Lexical CAF: “Really Impressive Spanish … ”; but “Lots of ‘um’ … ”
To address how complexity, accuracy, and fluency can be assessed, we need to review how instrumental tasks, as units of analysis, are related to the type of proficiency-based assessments that remain popular. The acronym CALF describes four facets of task requirements that can impact a learner’s output: structural complexity, grammatical accuracy, lexical complexity, and fluency (see Reference Bui, Skehan and LiontasBui & Skehan, 2018; Reference Bui, Skehan, Wang, Malovrh and BenatiBui et al., 2018). This view, which was first known as the acronym of three of its current elements – complexity, accuracy, and fluency – was closely connected to the task-based language teaching (TBLT) approach. The theories that are subsumed under CAF are described by Reference Bui, Skehan and LiontasBui & Skehan (2018) in three theories. Complexity can be of two types – structural (i.e., syntactic) and lexical (sophistication of lexicon, diversity, and density);accuracy stipulates that accuracy can be measured with specific and general measures, where the former measures hone in on one specific linguistic form, and where the latter provide a single holistic score. Finally, fluency is a multi-pronged construct. It comprises Reference SegalowitzSegalowitz’s (2010) typology, consisting of cognitive fluency, utterance fluency, and perceived fluency.The first class of fluency refers to the learner’s capacity to plan and produce their speech. Utterance fluency is the learner’s ratable performance. In the tradition of TBLT, utterance fluency has been studied in terms of speed (cf. Reference SkehanSkehan, 2003). Perceived fluency addresses the learner’s speech from the perspective of their interlocutor.
The three components of CAF are independent, allowing the possibility that a learner excel at one or two of the constructs but not all, or that someone could show improvement in one and not the other two. CAF can also yield different outcomes depending on the task at hand. If tasks are utilized as the main unit of analysis for assessment, we need to understand their relationship with variable performance. Reference Brown, Thompson, Cox, Menke and MalovrhBrown et al. (2021) define fluency as instrumental in measuring the degree of complexity that a task poses for an L2 learner. They studied L2 Spanish learners’ performance on the ACTFL OPI-c and found that the prompts used in the interview to elicit temporal fluency were successfully able to tease apart different levels and sub-levels on the ACTFL proficiency scale. ACTFL’s ratings have been used when assessing a learner’s speech with the OPI, although more and more, the OPI-c is being utilized. All it requires is that the learner have access to a computer and Internet access. Several studies have demonstrated the validity and reliability of the OPI-c by comparing it to the OPI (e.g., Reference Brown, Cox and ThompsonBrown, Cox, & Thompson, 2017; Reference CoxCox, 2017). Regarding utterance fluency, it would appear that proficiency assessments effectively assess a learner’s ability, and how it regulates complex language use according to task requirements.
When evaluating our participants’ descriptors of other L2 speakers’ use of language in Chapter 4, we noted a range of references to grammatical and lexical fluency, accuracy, and complexity. Some references were explicit and transparent, such as, “grammatically accurate,” or “fluent – no pauses.” Other references were opaque and may have referred to the speaker’s identity, or to fluency, accuracy, and complexity, such as, “well-spoken.” And some referred to “good vocabulary” or “advanced vocabulary,” in which case the focus of the participant was ambiguous: Were they in reference to a robust lexicon, or to a sophisticated choice of words? Based on these findings, it is unclear to what extent our participants had developed the ability to perceive fluency and complexity, how much analysis took place, if they were constrained by a lack of metalinguistic knowledge, or if they do indeed register the language use of others in a multifaceted framework of analysis. We posit that a greater curricular emphasis is needed to raise L2 students’ critical awareness of language use, be it structural or extralinguistic.
8.4.3 (Not) Pronunciation?
There exists convincing empirical research in SLA that L2 learners whose age of onset is after twelve years of age will likely never reach nativelike status when it comes to phonological development (Reference DeKeyser and Larson-HallDeKeyser & Larson-Hall, 2005; Reference Hyltenstam, Abrahamsson, Fraurud and HyltenstamHyltenstam & Abrahamsson, 2003). From a cognitive perspective, recent research yields interesting findings regarding advancedness and L2 pronunciation. Reference Face, Menke and MalovrhFace (2021) found that, regardless of how advanced a learner’s proficiency is, and regardless of how much time they spend living among the target culture, their ultimate attainment of phonology will still fall short of that of a native speaker. Putting issues of ultimate attainment aside, we can still identify a developmental trajectory of pronunciation that can at least approximate categories such as good, better, advanced, more advanced, and so forth.More interesting, however, is research that has yielded findings regarding other internal and external factors that interact with the development of pronunciation. Reference Granena, Menke and MalovrhGranena (2021) showed that learner aptitude interacted with specific tasks to affect pronunciation. Reference Shea, Menke and MalovrhShea (2021) showed that L2 learners’ previous lexical knowledge predicted their phonological development in terms of their processing of a regional dialect while studying abroad in Argentina. Throughout the present volume, we found L2 learners’ (and professionals’) notions of pronunciation to be an ongoing enigma in terms of what its function is in the minds of our participants, and what its importance is in determining advancedness. Ultimately, we concluded that pronunciation is somewhat of a mirage, or fool’s gold. Regardless of the metaphor one prefers, L2 learners’ misconceptions and/or sensitivity to pronunciation and their own phonological development ultimately hinders their development toward advancedness, because they reject their own L2 pronunciation as a valid variety, and therefore remain inhibited to speak.
As he aimed to define “advanced L2 phonology,” Reference Archibald, Malovrh and BenatiArchibald (2018) concluded that it is an amorphous and elusive concept. Pronunciation, in its broadest sense, may be the most on-the-surface, concrete linguistic data a speaker can provide to convey various meanings and contextually relevant implicatures. The ability to perceive, produce, or describe “sophisticated” or advanced pronunciation entails a multitude of extralinguistic and contextual variables that come into play. A pediatrician, for example, may change their pronunciation, or intonation, or prosody, while speaking to a toddler, in a way that demonstrates an ability to persuade the young patient to communicate about sensitive or complex subject matter. It would clearly be inappropriate to classify such modified language as “dumbing it down,” when in fact, it demonstrates an awareness of one’s audience that marks a high level of sophisticated language use. Furthermore, one may change one’s pronunciation when discussing a sensitive political issue in order to convey sarcasm or irony. In other contexts, one may code switch between dialects to convey folksiness, and to affiliate, such as when an American from the upper Midwest suddenly invokes a hey y’all-type of greeting to a southerner in order to elicit a smile. To what extent are L2 learners aware of such use of their L2 pronunciation?
The final pitfall of becoming overly preoccupied with pronunciation has to do with issues of elite bilingualism and nativespeakerism (Reference OrtegaOrtega, 2017). To date, there is a considerable body of research that reveals the effects of such isms on the identity construction of heritage-speaking communities (Reference Czerwionka, Showstack, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroCzerwionka et al., 2022; Reference Serafini, Menke and MalovrhLeeman & Serafini, 2021). When so-called nativelike pronunciation begins to be perceived and accepted by members of a group as representing an expert (as opposed to nonexpert) language user, the implicit message is that the other is the nonexpert, or nonauthoritative member of the group: in short, the subordinate one.We see similar effects in the language our participants used to describe pronunciation, or in the way they associated it with advancedness. Indeed, even among the professoriate, as we showed in Chapters 6 and 7, there exists bias in terms of the expectations we institutionally place on our L2 learners regarding phonological development. We posit the result is a significant constraint on our L2 learners’ development of identity, which inhibits their willingness to speak, and their ability to participate in sociocultural contexts with symmetrical import. We need to de-mystify our L2 learners’ understanding of “good” pronunciation.
8.4.4 Culture
One of the more common buzz words we find in descriptions of advancedness and sophisticated language use is worldly. We consider it a buzz word due to its synonymous use with global citizenship. When our participants in Chapters 3 and 4 evaluated the L2 speakers, they would refer to worldliness in a number of ways, such as, “low understanding of the topics,” or “knows a lot.” Such descriptors implicitly suggest a comparison has taken place: one understood less than what was expected, or they knew more than the other speaker. It makes sense, given that cultural analysis ultimately relies on the distinction and/or comparison of different perspectives or world views (Reference Czerwionka, Menke and MalovrhCzerwionka, 2021). Research in foreign-language pedagogy prepares teachers to teach culture by introducing them to the three Ps (products, practices, and perspectives) (Reference Glisan and DonatoGlisan & Donato, 2020); the critical cultural analysis lies in one’s ability to compare the products and/or practices of a particular culture and compare it with another to derive specific world views that correspond to a particular group of people. Our L2 learners were strongly influenced by the intercultural competence of the L2 speakers’ they evaluated, and whether they had an explicit awareness of it, their evaluations of high versus low proficiency significantly correlated with high versus low intercultural competence. The findings set the stage to further investigate our L2 learners’ ability to develop as global citizens with intercultural confidence.
Recent research examines the relationship between context and identity construction in L2 contexts (Reference Czerwionka, Showstack, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroCzerwionka et al., 2022). In it, we see the fundamental connection between one’s other-perceived identity as a language user, and their co-indexing of an L2 identity. If advancedness entails one’s ability to maneuver intercultural contexts as an equally important and relevant participant in each intercultural context, then one’s perceived identity will interact with the context to co-construct a socially shared identity (Reference Czerwionka, Showstack, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroCzerwionka & Showstack, 2022). For example, research shows that if heritage speakers’ pronunciation of Spanish is perceived as not nativelike, and it is categorized as such, then the a priori categorization of nonexpert will contribute to the socially co-constructed meaning in a given context (Reference Colcher, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroColcher, 2022). The result is that members engaging in social discourse may assume a deferential position to a more authoritative voice throughout the course of co-construction (Reference Raymond, Cashman, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroRaymond & Cashmen, 2022). Recent research posits that similar phenomena affect L2-speaker identity (Reference Serafini, Menke and MalovrhLeeman & Serafini, 2021). Indeed, L2 cultural knowledge has long been a focus of research interest in pedagogical contexts. L. Reference LeeLee (1997), for example, used portfolios to develop L2 cultural knowledge and awareness; and Reference Hamilton, Korte, Carrillo Cabello, Paesani and SonesonHamilton and Korte (2019) designed tasks that require students to speak about controversial issues via a podcast. We posit that more research is needed about incorporating L2 cultural knowledge, as it relates to one’s L2 identity, in the context of advancedness.
8.5 Where Have We Fallen Short?
From what we have reviewed so far, we can conclude that the largest shortcoming in the way we assess our students is that we are still isolating various components of language. When we assess communicative proficiency, we are not tapping into our learners’ cultural competency. When we attempt to test their pragmatic competence, we are doing so via monologic and decontextualized approaches that do not reflect what happens in the real world.
The issues of how we assess also resonate in the methodologies we use in our research. Have we narrowed our focus to the point of analyzing just production and leaving perception aside? As Reference Menke, Malovrh, Malovrh and MenkeMenke and Malovrh (2021) argued, the current proficiency-based assessment practices – mostly standardized and computer-delivered – while useful in ascribing descriptions for each proficiency level, have not helped us advance our understanding of how complex, multi-layered, and varied advancedness can be.
Standardized output-based proficiency assessments have been useful in educating students, instructors, administrators, and even employers outside academia, in identifying benchmarks that recognize different levels of proficiency in a foreign language because they assume that a speaker must be able to convey, communicate, or relay a message: make a list of items in the room, ask and respond to a neighbor who needs you to housesit for a few weeks, explain to the police how exactly your accident occurred, and so forth. In short, the overarching approach to assessing proficiency has been greatly communicative, which, on paper, works well because it goes hand in hand with the current predominant teaching approach. Again, one of the main tenets for a well-designed curriculum is to have matching teaching and assessment philosophies, after all.
There have been proposals for alternative foci that can complement a communicative language curriculum, of course. Reference Kern, Byrnes and MaximKern (2004), for example, argues that familiarizing advanced students with new content and materials (e.g., new genres, social practices, and technological proficiency) falls under the scope of literacy. Students at the advanced level can get by communicatively; however, Kern observed, they seem ill-prepared to use the L2 successfully in an academic setting. A literacy-based curriculum would allow learners to critically problematize meaning by pointing out differences between their own culture and the target culture. Literacy, according to Kern, goes beyond reading and writing skills – it includes “sensitizing students to relationships between language, texts, and social contexts” (p. 4). Our takeaway is that assessing advancedness will not be done by one template, or one rubric, or one test. It will require a curriculum.
8.6 The Need for Sociocognitive Assessments of Advancedness
As we have examined the state of affairs regarding assessment in this chapter, we have seen that as much as the field has strived to test learners as they are taught – communicatively – the scope of assessment is narrow and insufficient: It has been limited to the learners’ speaking proficiency, and it is deficient in capturing their holistic proficiency level. The shortcomings of the assessment instruments are also unveiling problems with the two-tier curriculum already discussed in previous chapters of this volume: The emphases that are placed in each tier are unbalanced and do not facilitate a trajectory toward advancedness. To make matters more complex, data show that only if learners have achieved high levels of proficiency in reading and listening will they attain a high degree of proficiency in speaking (Reference Soneson, Menke and MalovrhSoneson, 2021).
Since most of the research and assessment design focus has been placed on speaking as the chosen modality and as the subject of study, we make a call for all practitioners and researchers to expand the scope of their fields to encompass the other three skills as well as other forms of literacy and culture awareness. In terms of proficiency, not only will this bring about more well-rounded L2 speakers, but Spanish learners will attain the coveted AL or higher score in speaking once the other skills are developed (Reference CohenCohen, 2020). As Reference Soneson, Menke and MalovrhSoneson’s (2021) results indicated, our learners are not given enough opportunities to continue the development of their speaking skills as they reach upper-level courses; we should give serious thought to changing the curriculum so that more emphasis is placed on speaking, and not just to reading, listening, and writing. His study, along with a cohort of related studies (Reference Winke, Gass, Malovrh and BenatiWinke and Gass, 2018; Reference Winke, Uebel, Gass, Menke and MalovrhWinke et al., 2021), show that it may be time to redefine the term “advancedness” to include an average of all four skills, which means that testing too must not be limited to OPI or similar tests. Reference Hamilton, Korte, Carrillo Cabello, Paesani and SonesonHamilton and Korte (2019), for example, suggest turning some of the assignments that would entail writing into speaking tasks at the upper-level courses and, within the context of the flipped class they designed, also recommend using a portion of the in-class time to peer-to-peer discussions and small-group presentations to develop social interaction.
What we find most lacking in the institutional assessment of advancedness in higher education is the reconceptualization of learning outcomes and the implementation of curricula that foster advanced development beyond language proficiency. To that end, the present volume has thus far demonstrated the need for a sociocognitive dimension of research in the study of advancedness in order to address issues pertaining to critical language awareness, the development of metalanguage, identity construction, and intercultural communication, all of which constitute global citizenship. In Parts I and II of the volume, we combined quantitative and qualitative analyses, to reveal patterns in our L2 learners’ beliefs and behaviors regarding advancedness, and those of language professionals. What we have yet to explore, however, is the self-perception of L2 learners as a specific group of users within a larger target-language community. How do they identify themselves relative to other language users, such as heritage speaking bilinguals, or monolingual native speakers? Are they proud of their L2 identity? And how do they behave with others in intercultural contexts as L2 speakers?
In the remaining chapters we explore such questions. In Chapter 9 we explore critical language awareness and its relationship with L2 identity. In Chapter 10 we examine intercultural competence and global citizenship, as they relate to L2 identity. Through our analyses, we aim to establish the need for assessments that measure a learner’s self-awareness and identification as fundamental characteristics to L2 advancedness.
9.1 Introduction
In the first part of this volume, we discussed the various ways in which undergraduate L2 learners conceptualize advanced-level Spanish, and we drew conclusions regarding their beliefs of what is most important. We also examined their ratings and assessments of two different L2-Spanish speakers, previously rated as “advanced-low” by an ACTFL-OPI, but who differed in their accent-markedness and in their degree of intercultural competence. We found that the perceptions and reported beliefs among learners of L2 Spanish mirrored those of many foreign-language professionals (see Chapters 6 and 7) in that they appeared to focus more on linguistic than on extralinguistic features as they qualified an “ideal” advanced speaker.The quantitative and qualitative data collected in Chapters 3 and 4 also highlighted and confirmed the fact that, despite an explicit move in the field of ISLA that began in the mid-1980s to place more emphasis on the communicative value of the L2, learners’ beliefs still reflect a rather conservative and form-centered view about what constitutes sounding like a proficient and advanced Spanish speaker. In other words, even though theoretically and epistemologically ISLA has moved past prescriptivism, this new turn in the field has not necessarily trickled down to L2 classrooms. Learners’ views seem to be frozen in time, holding on to beliefs that were popular from the 1950s to the late 1970s when structuralist linguistics was mostly concerned with the knowledge of phonology, morphology, and syntax of an L2 (Reference EllisEllis, 1985). Is this a by-product of what practitioners are conveying in their classes? Are instructors also trapped in a prescriptivist and structuralist model, in which the use of the more prestigious standard is favored over the others, and one in which L2 learners are taught they must sound like native speakers? If so, what might the effect be on an L2 student’s development toward advancedness in terms of sophisticated language use and socio-cultural interaction? How would one learn to be (and develop as) a global citizen if they are overly concerned with linguistic structure and less concerned with communication?
Studies focusing on heritage language (HL) learners have found that to be the case (Reference 280Leeman and PotwoskiLeeman, 2018), and have reported on the linguistic insecurities that such trends have imposed on them (see also Reference Beaudrie, Amezcua and LozaBeaudrie, Amezcua, & Loza, 2021). Among L2 Spanish courses, the effects of such prescriptivist approaches may not be as apparent; L2 learners could be unaware of the ideologies that underlie dominant L2 curricula, and the way said ideologies can shape not only their views of the target language and its culture, but also the perceptions about their own sociopolitical roles and identity construction as speakers of that language. If learners are emulating the attitudes and the ideologies of their instructors, where are the latter forming their sets of linguistic beliefs? Some of these ideologies could be rooted in foreign-language education programs where L2 instructors are completing their training. Reference QuanQuan (2021) found that foreign-language education programs could benefit from an approach that included critical language pedagogy and demonstrated the positive results from a critically oriented methods course she designed for pre-service teachers. Her goal was to integrate critical pedagogy in language-teacher education programs in order to raise awareness of the social meanings and power dynamics of language use that are perpetuated in most foreign-language education training programs. In addition to what takes place in teacher training, it is possible that the type of research that reaches practitioners unwittingly reinforces a more structuralist and rigid view of language use. Reference OrtegaOrtega (2005) suggested that the community of scholars reflect on who the beneficiaries of ISLA research are. Ultimately, the most important stakeholders should be L2 learners, and we cannot serve them appropriately if the focus of the teaching/learning process solely lies on producing standard forms of a language, and when we – practitioners and researchers alike – ignore the sociopolitical context in which L2 learners develop as L2 speakers. Is ISLA providing practitioners with an adequate theoretical foundation on which to base their teaching practices that take social context into consideration?
To answer that question, we must get better acquainted with who the L2 learners are. In this volume, our goal has been to study L2 advancedness through a sociocognitive lens to paint a more complete picture of who L2 advanced speakers/learners of Spanish are. In this chapter, following Reference Gasca Jiménez and Adrada-RafaelGasca-Jiménez and Adrada-Rafael’s (2021) and Reference Beaudrie, Amezcua and LozaBeaudrie et al.’s (2019) work, we quantitatively analyze L2 learners’ responses to a questionnaire that addresses language ideology and critical language awareness.We include additional questions in order to elicit insights about L2 learners’ identities as L2 users and to help us establish how these identities and beliefs vary according to length of study and the instructional focus of the Spanish classes they were enrolled in. We focus on the status of Spanish as an L2 in the US and of native Spanish speakers and their bilingualism. We also examine how L2 learners regard themselves as speakers of Spanish by analyzing their responses to questions pertaining to accentedness, perceived accuracy, and general competence. Learners’ confidence in using the L2 will be contrasted with what they perceive to be important in L2 classes and what they consider that Spanish programs should prioritize in their curricular design. If L2 advancedness does indeed consist of intercultural competence and socioculturally interactive global citizens, are our students embracing (or assuming) such a role in their self-perceived identities as L2 speakers?
9.2 Background
9.2.1 The Socio-Cognitive Approach to (I)SLA
The field of ISLA has been experimenting with slow albeit steady changes in how it conducts research and what the research is about by moving from a neuro-cognitive approach to a socio-cognitive one. Under this approach, the ISLA research agenda is not only concerned with examining the language that happens “in the head” of the speakers but also with how the entirety of the speakers (minds, beliefs, ideologies, etc.) affects the process of learning a language and their interaction with the outside world. This so-called “social turn” is not new (cf. Reference BlockBlock, 2003). Almost twenty years ago, Reference OrtegaOrtega (2005) posed the question, What are we researching and for whom?, pointing out that until this new turn re-emerged, the methods used in ISLA had ignored the existence of diverse second-language acquisition communities. Ortega made an explicit call to recognize the limitations of the cognitive-interactionist approach, which had dominated the fields of SLA and ISLA, and to shift towards more holistic and inclusive research goals and methodologies. We extend Ortega’s concern regarding ISLA research to the context of how we facilitate and gauge development toward advancedness. In doing so, we ask: What, and for whom, are we teaching, and what are we assessing?
This line of study adheres to Reference AtkinsonAtkinson’s (2002) proposal about what a sociocognitive view of SLA should comprise and its four implications. In the first one, he highlights the fact that teachable moments can happen in various contexts other than in a classroom; we need to seize them in order to maximize the teaching and learning potential that everyone involved in the SLA process brings to the table. The second implication is that while the acquisition of a language involves intricate mental processes, a language is also connected to social and political factors beyond the cognitive processing of input. This “language-in-the-world” view includes culture, power dynamics, politics, ideology, and schooling, among others (p. 538), which will make the teaching and learning of an L2 relevant and consequential. The third implication is a suggestion to incorporate research methods that are amenable to studying the humans and not simply their data; he underscores the importance of qualitative data to present a fuller picture of the phenomena under study, but also, to close the gap between theory and practice (or researchers and practitioners). Finally, Atkinson suggests a sociocognitive approach to SLA to regard and treat the L2 learners in SLA studies and in L2 classrooms as “real people” so that their thoughts and social agency in the world are better considered. In the present chapter, we follow such an approach through quantitative analysis, and then followed by a qualitative one in Chapter 10.
The issue of how a learner acquires an L2 in ISLA has been predominately addressed from a cognitive perspective. However, as Reference AtkinsonAtkinson (2002) so aptly illustrated with his analogy of the lonely cactus versus the rich forest, SLA does not happen to be a lone L2 learner who, like the lonesome cactus in a vast desert, anticipates the pouring of input to thrive. L2 learners experience their L2 journey in richly contextualized environments feeding from and to other similar (or different) organisms in an ecosystem that changes and adapts to its members’ needs. In this chapter, we will adhere to this approach as it provides a framework that allows us to treat language, language use, and second-language acquisition as both cognitive and social phenomena. Without abandoning cognitive frameworks, we incorporate social facets that have been missing in the cognitive approaches used thus far and that also play an important role in the process of SLA and in the context of ISLA for a bigger, brighter picture of the forest and the individual trees (or cacti, as it were). Following Reference AtkinsonAtkinson’s (2002) suggestion, we should view language acquisition and use as fundamentally integrated “into a socially-mediated world” (p. 534).
In line with this strand of thought, we are not criticizing the cognitive approach, but we are proposing to integrate the social facet of SLA with research agendas about advanced learners. At the advanced stage of their academic careers, L2 learners should not have merely developed linguistic skills in the L2, but also the social tools and an understanding of the linguistic practices that would make them effective and socially aware L2 speakers. A sociocognitive approach will allow us to examine the cognitive development of a social act in the sociocultural and political academic context in which the L2 learner is a participant. Reference AtkinsonAtkinson’s (2002) paper was published two decades ago; he seemed dubious about the success of a sociocognitive approach in SLA. Today we posit that the approach has become increasingly relevant; in the era of globalization, of highly interconnected societies, of community-oriented Generation Zers, the signs are clear that now is the time to explicitly acknowledge the interrelationship of language and the world outside the confines of an L2 classroom. While such an approach has been discussed in greater detail among the population of heritage learners (see, for example, Reference Serafini, Menke and MalovrhLeeman & Serafini, 2021), the literature in the field indicates that it has not been examined to the same extent among the population of advanced L2 learners.
In Part II of this volume, we examined what various types of L2 professionals highlighted as important when defining advancedness using a cognitive-interactionist framework. We divided that population into categories that reflected their areas of specialization (literature, linguistics, or teaching/education). We also highlighted and discussed some notable differences we identified in their responses (see Chapters 6 and 7) and we hypothesized that their views regarding what they considered to be the most important aspects of language use would determine the feedback they give to their students and what they considered to be important teachable moments. In this chapter, we examine if instructional content influences how L2 learners form an opinion about their own L2 learning journey, about their competence in the L2, about the L2 and its culture, and, lastly, about their role as L2 speakers. Are we institutionally and unwittingly perpetuating specific beliefs about the prototypical profile of an L2 learner? Recent research has shown, for example, that such a profile is overwhelmingly assumed to be an individual who is white, monolingual, middle-/upper-class, and monocultural (Reference AnyaAnya, 2020; Reference García and MacedoGarcía, 2019; Reference Lado and QuijanoLado & Quijano, 2020)? Are such views about L2 Spanish unconsciously strengthened when the sociocultural context of Spanish in the US, for example, is de-emphasized through instructional content?
9.2.2 Raciolinguistic Ideologies and Attitudes
Just as the L2 acquisition process is not asocial, it cannot be apolitical. Studies addressing raciolinguistic ideologies in L2 classes have underscored the importance of raising awareness about deeply rooted negative attitudes towards minority languages and their speakers as the first step to counteract them. While some scholars have proposed that it be the marginalized communities that take the lead in shifting the power dynamics (Douglas Fir Group, 2016), others, such as Reference Flores and RosaFlores and Rosa (2019), have suggested a shift in focus in SLA research, whereby the emphasis changes from the language practices of the racialized communities to the reception (or uptake) on the part of the white listening subject. Structural changes should come from the foundations of the institutions where raciolinguistic policing takes place (Reference Flores, Lewis and PhuongFlores, Lewis, & Phuong, 2018; Reference Flores and RosaFlores & Rosa, 2019).
In a predominately white institution (PWI) such as the university where the authors of this volume teach and conduct research, we considered that it would be important to follow Flores and Rosa’s proposed approach to investigate L2 learners’ opinions about Spanish in the US and the language of Spanish speakers, as it could inform us about broader ideologies they have about the language and their own use of it. Together, these two data points can help us define the identity that L2 learners assign themselves as speakers of L2 Spanish and may allow us to draw generalizable conclusions regarding L2 identity constructions in other geographic and social contexts as well. The implications are multifaceted. Research wise, this line of study will contribute to the growing body of literature that has emerged since the “social turn” in SLA. In addition, curricular and pedagogical implications may be drawn that can inform departments in higher education which are attempting to undergo institutional restructuring or philosophical change.Regarding the present volume, the results we obtained in Part I lead us to question if L2 learners are internalizing racialized and colonial ideologies about Spanish, which could reinforce certain notions such as considering linguistic elements (phonology and pronunciation) to be of greater value than extralinguistic skills (e.g., intercultural competence) as desirable qualities of an advanced L2 speaker.
Reference BlockBlock (2017) explained that “commodification” has been introduced into the field of sociolinguistics to indicate the extent to which languages have become important skills in today’s economy. English language competence, for example, is valued as a coveted commodity and a marketable skill around the world (Reference ColemanColeman, 2011; Reference Tan and RubdyTan & Rubdy, 2008; cf. Reference Heller, Block and CameronHeller, 2002, Reference Heller2003). How do L2 learners of Spanish then regard their knowledge of the target language in the circles they navigate? The fact that someone is learning a certain L2 does not necessarily translate to positive attitudes or perceptions; Reference KubotaKubota’s (2015) study, for example, suggested that what drew learners from Japan to learn an L2 was mainly instrumental motivation, and many of them still displayed xenophobic attitudes when addressing their Chinese or Korean conversation partners. Such research increasingly calls for critical approaches to L2 teaching (Reference FloresFlores, 2013; Reference KubotaKubota, 2013, Reference Kubota2015). In the present study we explore L2 learner attitudes and critical language awareness, and we examine if they differ according to their instructional level as well as the instructional content of the courses in which they are currently enrolled.
9.2.2.1 Critical Language Awareness
Critical language awareness (CLA) evolved from Paulo Freire’s Critical Pedagogy (Reference Freire1970) and the language awareness (LA) movement, which started in the UK in the 1980s (cf. Reference HawkinsHawkins, 1984). Language awareness advocated for paying closer attention to “properties of language and language use as an element of language education” (Reference Fairclough and FaircloughFairclough, 1992: 1). Within the field of Spanish heritage language curricula, there have been efforts to include CLA as part of their learning outcomes (cf. Reference Beaudrie, Amezcua and LozaBeaudrie, Amezcua, & Loza, 2021; Reference Holguín MendozaHolguín Mendoza, 2018; Reference 280Leeman and PotwoskiLeeman, 2018). Even among this subgroup of Spanish curricula, where such implementation is essential lest we permanently curtail the maintenance of Spanish as a vital minority language in the US, change has been slow (Reference Beaudrie, Amezcua and LozaBeaudrie et al., 2021). It has been even slower across mixed and L2 Spanish programs. Some efforts have been made in isolated courses; for example, Reference QuanQuan (2020) designed an action-research study in an L2 Spanish class, in which she incorporated elements of CLA into the course content. Quan’s course included the introduction and discussion of various critical topics (e.g., bilingualism, language maintenance, linguistic discrimination, among others) and an important practice in experiential learning through an outreach community-service component. The results showed that even with all the careful design, some prejudices remained unchanged by critical analysis. Quan concluded that her results “suggest that standard language ideologies are deeply embedded in pedagogical practices and society at large” (p. 913) and recommended including CLA in the language curriculum and making it accessible to everyone, students and instructors.
Reference Gasca Jiménez and Adrada-RafaelGasca Jiménez and Adrada-Rafael (2021) adapted Reference Beaudrie, Amezcua and LozaBeaudrie et al.’s (2019) questionnaire to elicit answers from students in a mixed language program. They analyzed the ideologies of students (L2 and heritage) about themselves and others. They found that L2 learners thought that Spanish came easy to HLs. These perceptions were echoed by the HLs, who also expressed how L2 learners slowed down the class. In other words, they saw themselves as the default Spanish learner. The authors made recommendations to L2 instructors to implement critical analysis of ideologies into their classrooms. To date, we have not found a similar instrument utilized in classes where all students (with very rare exceptions) are L2 learners to elicit responses that would indicate their level of CLA.
In a different study, Reference QuanQuan (2021) created a course for pre-service teachers in which there was explicit instruction of CLA. The three rationales for this inclusion in the curriculum were that it would teach learners the necessary terminology with which to aptly express their beliefs about Spanish and Spanish speakers; that it would require that learners introspectively think about their own role, agency, identity and language practices as an L2 learner, and how those factors are manifested in the sociopolitical context that surrounds them; and that it would provide learners with a structured critical reflection that would help them construct their own teacher identities. Such research makes it increasingly evident that language learning and teaching are social acts. In this chapter, we will fill the gap in the literature as we examine what the degree of CLA is among L2 learners who are enrolled in different types of Spanish classes in a large public research university in which most of the students represent a white middle-class demographic, with the assumption that CLA is an integral component of L2 advancedness.
9.2.3 Learner Identity
As mentioned earlier, the field of ISLA is shifting toward a socio-cognitive approach, in line with what Reference Norton and TooheyNorton and Toohey (2011) identified as a move toward post-structuralist theories of language, in which language is not regarded as separate from the speakers who use it (for details, see Reference BakhtinBakhtin, 1981, Reference Bakhtin1984, Reference Bakhtin1986). In fact, several scholars have posited that language cannot be studied apart from societal practices, culture, and even political economy (Reference BlockBlock, 2003, Reference Block2017; Reference GalGal, 1989; Reference IrvineIrvine, 1989, among others). It is therefore only logical to adhere to the approach of a social turn in SLA now and apply it to the teaching of Spanish as an L2 and, specifically, to the population of advanced speakers of L2 Spanish. Through this work, we explore the effects of how and what is taught in L2 classes and whether the type of course content has an impact on how they define themselves as L2 speakers and as members of society with full agency on how to accept or change the power dynamics that are so closely connected to languages in general, and specifically, to Spanish.
While in Chapter 10 we will see how a learner’s identity as a global citizen is expressed in the context of interactions with native speakers of the target language, and their ability or willingness to engage interculturally with a native interlocutor, the present chapter focuses on the L2 learners’ identity as we incorporate their sociological and anthropological realities into the equation. We need to consider the sociopolitical context and the power dynamics that L2 learners experience because “learners do not exist nor engage in language study stripped of individual and group experiences of social identities like race and ethnicity, gender, sexuality, and social class” (Reference AnyaAnya, 2020, p. 99). The conversation of elite multilingualism in the context of the mainstream L2 classroom has been addressed before (cf. Reference Flores and RosaFlores & Rosa, 2019; Reference OrtegaOrtega, 2019). Reference Leeman, Beaudrie and FaircloughLeeman (2012) stated that it is in educational institutions where dominant language ideologies are transferred to speakers, and where ideas that assume European dialects as aesthetically better are presented (Reference Leeman, Beaudrie and FaircloughLeeman, 2012; Reference Train and BlythTrain, 2003). Scholars have made a call to develop and integrate CLA into the curricula of HL (cf. Reference BeaudrieBeaudrie, 2020; Reference LeemanLeeman, 2005, Reference Leeman, Beaudrie and Fairclough2012; Reference Leeman, Serafini, Fairclough and BeaudrieLeeman & Serafini, 2016), and as a result, the study of HLs has seen growth and enrichment. We would like to extend the inquiry to study the effects of CLA among L2 learners. Our aim is to establish a relationship between theory and practice that will raise awareness about what, if any, approaches in the Spanish L2 curriculum can make a change in learner identity formation and agency to create a more inclusive and socially just environment in the L2 classes and beyond.
9.3 The Present Study
The present study examines the degrees of CLA that learners from a large public southeastern American university, enrolled in Tier-I and Tier-II courses, possess. Among the Tier-II courses, we will compare the results between participants who are in a culture class and those that are in linguistics courses.The results will shed light on various current topics that are of interest in ISLA, including the ethnolinguistic perceptions of Spanish as an L2 and its speakers among college students in a PWI, the differential impact of critical pedagogy on these beliefs, and the construction of L2 learner identities. We will also compare length of time of study, and varying course content and their differential effects on L2 learners’ attitudes and perceptions about the L2 and its speakers in the US, and ultimately, about themselves. Having described the framework that will serve as the theoretical tenet for this chapter, and identifying the gap in previous literature that addresses sociocognitive approaches to study and teach advanced speakers of L2 Spanish, we pose the following guiding research questions:
9.4 Method
9.4.1 Participants
Data in the present study were collected from a pool of L2 Spanish learners (N = 84) at a PWI, twenty-four of whom self-identified as male, and sixty as female. After an initial elimination process in which we took out eleven students who self-identified as HLs and as Spanish native speakers, the final pool of participants consisted of N = 67 Spanish learners (nineteen male and forty-eight female) enrolled in various courses that we divided into three different categories: skill-based proficiency courses representing the third and fourth semesters of the basic-language sequence (Tier-I), an upper-division culture-based content course, and two upper-division linguistics-based content courses (Tier-II). The breakdown of our participants’ identifying factors are provided in Table 9.1.
Table 9.1 Breakdown of participants’ individual differences
| Factor | # of Participants | |
|---|---|---|
| Instructional Level | ||
| SPAN 209: Third-Semester Spanish | 13 | |
| SPAN 210: Fourth-Semester Spanish | 20 | |
| SPAN 376: Special Topics | 12 | |
| SPAN 400: Peninsular Culture and Civilization | 18 | |
| SPAN 515: Introduction to Hispanic Linguistics | 4 | |
| Specialization | ||
| Business | 26 | |
| Arts and Social Sciences | 21 | |
| Health Professions/Medicine | 20 | |
| Place of origin (US) | ||
| Southeast | 20 | |
| Mid-Atlantic/Northeast | 22 | |
| Midwest | 16 | |
| Southwest/West | 9 | |
| Gender | ||
| Female | 48 | |
| Male | 19 |
The two Basic Language courses are intact second-year intermediate Spanish classes. The culture-based course, Peninsular Culture and Civilization, a third-year class, is a survey of the cultures of Spain that, according to the university’s bulletin, uses readings, visual culture, and discussion to address its goals. The prerequisite is to have earned a C grade or better in the Advanced Composition course. The same class was also a prerequisite for one of the linguistics-based courses in this study – SPAN 515: Introduction to Spanish Linguistics.This Tier-II class examines the Spanish language in depth by addressing its formal components (phonology, morphology, and syntax) as well as other areas such as history of the Spanish language, dialectal variation, and foreign-language teaching methods and SLA.The class is required by the teacher certification program’s curriculum, and it can also count as an elective for Spanish majors and minors. The other linguistics-based course – Special Topics – is also an elective, but its prerequisite is the Advanced Grammar class. The theme of this Special Topics course was “Spanish language and Hispanic cultures in the US.” The course introduced students to some terms from the field of sociolinguistics. Among the topics that were addressed, the following were listed on the syllabus: ideologies and attitudes about Spanish/Spanglish and its speakers; regional varieties of Spanish in the US; as well as bilingualism, language maintenance and loss, and bilingual education.
9.4.2 Materials
The data we collected came from our participants’ responses to a survey that was adapted from Reference Gasca Jiménez and Adrada-RafaelGasca Jiménez and Adrada-Rafael (2021); in their study, the authors examined heritage language learners’ degree of CLA in the context of a mixed Spanish undergraduate program at a small private eastern university in the US. Our instrument was adapted to elicit responses from L2 learners about Spanish, language variation, language ideologies, language maintenance, and L2 learner identity (see Appendix F). The respondents selected the option that most closely reflected how they felt about each statement on a six-point Likert scale, in which 1 = strongly disagree and 6=strongly agree.
9.4.3 Procedure
A bio-data form and the thirty-item survey were created on Google Forms and distributed via a QR code link or URL link that the instructors of the five classes shared with their students shortly after reaching the mid-point of the semester. They provided consent after they were informed that their responses would remain anonymous, and that their participation was voluntary. They did not receive any compensation or incentive to complete the survey. The questions were only presented in English, our participants’ L1.
As mentioned earlier, we chose the different courses so that we could establish if the degree of CLA and students’ attitudes and ideologies differed as the contents of the classes varied. Although none of the courses had CLA development as an explicit learning outcome, we predicted that the courses with linguistic content would elicit higher degrees of CLA than courses that either taught basic language or culture/literary content. The data from Chapters 6 and 7 indicated that foreign-language professionals in different tracks favored different aspects of language use. The data collected in the present chapter could establish whether there is a link between course content and students’ attitudes and awareness regarding language.
9.4.4 Measures
The questionnaire consisted of four different sections. The first two addressed CLA, and the last two addressed the construction of their identity as language users and learners. In Section I, the questions or statements that participants responded to touched on the following issues: ideologies and attitudes about Spanish and its dialectal variations; language use by Spanish speakers; the prestige of Spanish in comparison to other languages; and bilingualism among Spanish speakers. In Section II, we addressed the issues of bilingualism of others and of themselves by focusing on pronunciation and accented speech as the marked features. For this chapter, we considered that it was important to address this issue since pronunciation appeared to have had an outstanding role in the studies we conducted earlier in this volume. In Section III of the instrument, we probed into the L2 learners’ self-identity as an L2 speaker, followed by Section IV, in which we elicited their opinions on their social agency as lifelong L2 speakers and as agents of change in a Spanish curriculum.
Finally, to gain the learners’ perspective on curricular choices that higher education institutions must make between creating Spanish as a heritage language (SHL) track or keeping mixed Spanish programs, we asked participants to share their opinions about taking classes with HL learners in mixed classes and about separate tracks that would divide HL learners from L2 learners. The last question elicited answers about whether their Spanish classes should focus on developing their ability to sound like a native speaker. The data we analyzed in the present chapter focuses on the participants’ quantitative responses to the Likert-scale items; in Chapter 10, we focus on the qualitative data they provided.
9.5 Results
For the first set of items (1, 2, 3, and 4) regarding language ideologies and attitudes toward Spanish and Spanish speakers (see Table 9.2), we ran a one-way ANOVA to compare the answers to all four items by the three different course types (Basic Language, Culture, and Linguistics) (see Table 9.3). Despite the unequal sample sizes between groups, a Levene’s test of homogeneity indicated that the variance was equal across groups. The items that our participants responded to regarding ideologies and attitudes were:
Question 1: People from Spain speak the purest form of Spanish.
Question 2: In my opinion, Spanish speakers should use standard Spanish to communicate all the time.
Question 3: I believe Spanish-speaking Hispanics in the US don’t speak correct Spanish.
Question 4: I feel speaking Spanish is less prestigious than speaking other foreign languages such as French.
Table 9.2 Descriptive statistics on questions about language ideologies
| Item | Course | N | Mean | Std. Deviation |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Basic Language | 33 | 3.24 | 1.46 |
| Culture | 18 | 2.78 | 1.48 | |
| Linguistics | 16 | 2.31 | 1.45 | |
| Total | 67 | 2.90 | 1.49 | |
| 2 | Basic Language | 33 | 2.15 | 1.18 |
| Culture | 18 | 1.72 | 1.13 | |
| Linguistics | 16 | 1.38 | 0.81 | |
| Total | 67 | 1.85 | 1.12 | |
| 3 | Basic Language | 33 | 1.58 | 0.97 |
| Culture | 18 | 1.17 | 0.51 | |
| Linguistics | 16 | 1.19 | 0.54 | |
| Total | 67 | 1.37 | 0.79 | |
| 4 | Basic Language | 33 | 1.73 | 1.26 |
| Culture | 18 | 1.33 | 0.68 | |
| Linguistics | 16 | 1.50 | 0.97 | |
| Total | 67 | 1.57 | 1.06 |
Table 9.3 Descriptive statistics for questions on bilingualism and accentedness
| Item | Course | N | Mean | Std. Deviation |
|---|---|---|---|---|
| 6 | Basic Language | 33 | 2.91 | 1.38 |
| Culture | 18 | 2.11 | 1.18 | |
| Linguistics | 16 | 2.50 | 1.55 | |
| Total | 67 | 2.60 | 1.39 | |
| 8 | Basic Language | 33 | 4.70 | 0.92 |
| Culture | 18 | 4.06 | 1.21 | |
| Linguistics | 16 | 3.75 | 1.06 | |
| Total | 67 | 4.30 | 1.10 | |
| 10 | Basic Language | 33 | 4.42 | 1.09 |
| Culture | 18 | 4.78 | 1.06 | |
| Linguistics | 16 | 4.63 | 1.45 | |
| Total | 67 | 4.57 | 1.17 | |
| 17 | Basic Language | 32 | 4.52 | 1.23 |
| Culture | 18 | 4.83 | 0.92 | |
| Linguistics | 15 | 4.31 | 1.62 | |
| Total | 65 | 4.55 | 1.26 | |
| 20 | Basic Language | 33 | 4.97 | 0.77 |
| Culture | 18 | 5.17 | 0.99 | |
| Linguistics | 16 | 4.93 | 1.44 | |
| Total | 67 | 5.02 | 1.00 |
For items 1 and 2, which addressed the prestige of the peninsular dialect over the others and the correctness with which Spanish speakers use the language, the results indicated that participants mostly and somewhat disagree with the statements; in other words, they did not consider one dialectal variation superior to the other, and they also showed awareness about the use of different registers among Spanish native speakers. For item 1, even though the differences between groups was not statistically significant, F(2, 64) = 2.263, p = .112, a trend in the results indicated that Tier-I mean scores were lower than Tier-II (Basic Language: M = 3.24, SD = 1.46; Culture: M = 2.78, SD = 1.48; Linguistics: M = 2.31, SD = 1.45). The same trend emerged for item 2. A one-way ANOVA yielded near-significance, F(2, 64) = 2.922, p = .061; a post hoc analysis was conducted using Tukey’s post hoc test, which showed that the comparison between Group 1 (Intermediate) (G1) and Group 3 (Linguistics) (G3) neared significance, p = 0.057. As with item 1, the scores in item 2 (G1: M = 2.15, SD = 1.18; G2: M = 1.72, SD = 1.13; G3: M = 1.38, SD = 0.81) showed that as Spanish learners advance from Tier-I to Tier-II, their awareness of register increases.
Items 3 and 4 touched on attitudes toward Hispanics in the US specifically, and their use of “correct” Spanish, and toward the language and its prestige in comparison to other foreign languages. A one-way ANOVA was conducted to determine if the statement about the “correctness” of Spanish-speaking Hispanics in the US yielded different responses. The scores decreased from the basic language courses (M = 1.58, SD = 0.97) to linguistics (M = 1.19, SD = 0.54) to culture (M = 1.17, SD = 0.51), but the difference was not statistically significant, F(2, 64) = 2.194, p = .120. Even though all three groups were within the range of 1–2 on the Likert scale (strongly disagree – somewhat disagree), the same trend for instructional level that we saw in items 1 and 2 comes up again, which is that learners at Tier-I depicted higher scores than those at Tier-II. The difference between the type of content of the courses (culture vs. linguistics) is interesting in that the results show a reverse order, where the culture-course participants disagreed slightly more determinedly than the participants in the linguistics course when prompted to respond to the statement that Spanish-speaking Hispanics in the US did not speak “correct” Spanish. For item 4, which tapped on the participants’ perception of the prestige of Spanish against that of other languages, the scores showed the same trend as with item 3, in decreasing order from Basic Language courses (M = 1.73, SD = 1.26) to Linguistics (M = 1.50, SD = 0.97) to Culture (M = 1.33, SD = 0.68), but the difference was not statistically significant, F(2, 64) = .839, p = .437.
In Section II we addressed participants’ views of their own competence and language use as L2 speakers of Spanish. We first inquired about their views of sounding like a native-speaker and the importance of what they say versus how they sound when they speak. The aspects we addressed are included in the statements copied below, followed by Table 9.3, which contains the descriptive statistics of the results:
Item 6: If I were to give a professional presentation in Spanish, I would avoid working with a partner who has a strong English accent.
Item 8: I believe it is important to sound as native like as possible when I speak Spanish.
Item 10: I believe that what I have to say is more important than how I sound when I say it.
Item 17: I don’t think that I sound like a true speaker of Spanish.
Item 20: I am proud of myself when I speak Spanish, even when I do not sound like a native speaker.
Item 6 elicited responses regarding how participants felt about accented bilingualism by asking them if they would avoid presenting in a professional setting with someone who had a strong English accent when speaking Spanish. The familiar pattern we have seen regarding years of study repeats itself here; Tier-I Spanish learners disagreed (M = 2.91; SD = 1.38) while their Tier-II culture counterparts somewhat disagreed (M = 2.11; SD = 1.18) and the Tier-II linguistics students were in the middle of both categories (M = 2.50; SD = 1.55). The one-way ANOVA did not show any statistical differences F(2, 64) = 2.022, p = .141. The same statistical analyses were used to determine the differential responses between course groups for item 8. The response of the groups followed this order of agreement: Linguistics (M = 3.75; SD = 1.06), Culture (M = 4.06; SD = 1.21), and Basic Language (M = 4.70; SD = 0.92). There was homogeneity of variances, assessed by Levene’s test of homogeneity of variances (p = .521). The one-way ANOVA analysis yielded differential results that were statistically significant F(2, 64) = 5.162, p = .008. A Tukey’s post hoc test indicated that the significance was found between the Tier-I responses and those of the Tier-II linguistics courses (p = .011); the difference between the culture and the linguistics courses was nonsignificant. What these results showed is that learners in the lower tier of courses agree more strongly than those from the upper tier that their pronunciation is important.
Item 10 readdressed an issue we had analyzed in previous chapters of this volume: the linguistic and extralinguistic aspects of language (form vs. meaning; or formal aspects vs. communicative ability). In this study, participants from the three course groups indicated that they agreed with the statement that what they had to say was more important than how they sounded in the following order: Basic Language (M = 4.42; SD = 1.09), Linguistics (M = 4.63; SD = 1.45), and Culture (M = 4.78; SD = 1.06). Statistical analyses did not find a significant difference between the groups F(2, 64) = .549, p = .580.
Items 17 and 20 tapped into what these L2 Spanish learners thought about their “sounding” like a true speaker of Spanish and if that influenced how accomplished they felt about their knowledge of the language. For item 17, the one-way ANOVA did not show a statistically significant difference between groups; participants in all three groups agreed that they did not think they sounded like true Spanish speakers. The responses are presented in increasing order from weaker to stronger agreement to the statement that they do not believe they sound like true Spanish speakers: Linguistics (M = 4.31; SD = 1.62) to Basic Language (M = 4.52; SD = 1.23) to Culture (M = 4.83; SD = 0.92). It was not surprising to see that participants in the Linguistics course displayed the weakest form of agreement to the statement, considering they would have studied the phonological and phonetic system of Spanish and would have been taught how to realize certain sounds of Spanish in more detail than their Basic Language or Culture counterparts. It is interesting to observe that the participants in the Basic Language courses show more confidence in how they sound than their Tier-II culture course counterparts. For item 20, there was no statistically significant difference between groups, F(2, 63) = .285, p = .753, and the trends go from weaker to stronger agreement as follows: from Linguistics (M = 4.93; SD = 1.44) to Basic Languages (M = 4.97; SD = 0.77) to Culture (M = 5.17; SD = 0.99), making the Culture students the proudest of their Spanish even when knowing that they do not sound nativelike.
In Section III, the items pertained to the issue of attitudes and perceptions about themselves as leaners and users of Spanish as an L2. Below are the statements that served as prompts, followed by Table 9.4 with the descriptive statistics. Items 14, 21, and 23 revolved around how the L2 leaners saw themselves in terms of competence and confidence, while items 7, 12, and 13 tapped into L2 learners’ construction of their identities as L2 users and life-long speakers of Spanish.
Table 9.4 Descriptive statistics of questions about L2 learner identity
Question 14: I am hesitant to use my Spanish in classes where there are native Spanish speakers present.
Question 23: I consider myself a good speaker of Spanish.
Question 7: After college, I would commit to reading, writing, speaking, and listening in Spanish every day to continue developing it.
Question 12: I seek out and participate in extracurricular activities where I can use my Spanish.
Question 13: My social media presence includes the use of Spanish.
The results from item 14 reveal that most L2 learners from this study fell between the agree and disagree options. While the one-way ANOVA did not reveal statistically significant differences between the three course type groups, the data showed that the most hesitant group was the linguistics course (M = 3.81; SD = 1.83), followed by the basic language courses (M = 3.70; SD = 1.47), and then by the participants in the culture course (M = 3.39; SD = 1.50). However, the pride in speaking the language despite grammatical inaccuracies is revealed in scores from item 21. The results followed the order of time of study: Basic Language (M = 4.64; SD = 1.17) > Culture (M = 4.72; SD = 1.07) and Linguistics (M = 4.88; SD = 1.41). There were no statistically significant differences between groups F(2, 64) = .211, p = .810. The same trends can be observed in the responses that were given to item 23, when the participants were prompted to self-assess as being “good speakers” of Spanish. The order followed time of study of the language: Basic Language (M = 3.91; SD= 1.18) < Culture (M = 4.22; SD = 1.00) and Linguistics (M = 4.44; SD = 1.31).
Item 7 in this section asked L2 learners to assess their future commitment to continue developing their language skills beyond graduation. The mean score for all respondents was at 4.5 (between “likely” and “somewhat likely”). The one-way ANOVA did not yield statistically significant results. We observed an inverse outcome from what we have seen in the other questions thus far; from least likely to more likely, the results revealed this order: Linguistics (M = 4.38; SD = 1.45) to Culture (M = 4.56; SD = 1.04) to Basic Language (M = 4.58; SD = 1.06). In other words, it was the learners with less experience with the language who seemed more ready to commit to a post-graduation engagement with the language than their older peers in either one of the content courses. The next item (12) asked about the participants’ efforts to find activities outside of school in which they can use Spanish; in the responses, it is clear that those students with more time spent studying the language report to be more likely to engage in extracurricular activities in Spanish: Basic Language (M = 3.36; SD = 1.08), followed by participants in the Culture course (M = 3.44; SD = 1.25), and spear-headed by those in the Linguistics courses (M = 3.88; SD = 1.45). The last item in this part of the data inquired about the participants’ social media presence in Spanish. Even though the one-way ANOVA did not yield a statistically significant difference between groups, F(2, 64) = 1.038, p = .360, the descriptive statistics indicate that the younger learners chose “somewhat unlikely” when judging if their social media presence was in Spanish while the participants in the content courses chose only “unlikely.” Out of the two content courses, those participants in the culture class registered a higher likelihood to have Spanish in their social media than the students in the linguistics courses.
The last part of this section examined opinions about curricular choices directly from L2 learners, important stakeholders at tertiary institutions whose voices we should include more often. The descriptive data is included in Table 9.5. The questions we examined were:
Item 15: I wish there were more native Spanish speakers in my classes with me.
Item 16: I believe programs at the university level should have separate Spanish classes for native Spanish speakers and native English speakers.
Item 11: I believe that my university Spanish classes should focus on developing my ability to sound like a native speaker.
Table 9.5 Descriptive statistics for questions about curricular design
For item 15, the one-way ANOVA did not yield statistically significant results; however, we can observe that participants from Group 2 (Culture) agree slightly more strongly than their counterparts with the wish that more Spanish native speakers were in the same class as L2 learners. The scores, presented in ascending order: Basic Language (M = 4.06; SD = 1.27), Linguistics (M = 4.06; SD = 1.29), Culture (M = 4.22; SD = 1.22). Similarly, we did not find statistically significant differences between groups for Question 16, F(2, 64) = .453, p = .638, which elicited participants’ opinions about separating L2 learners from native speakers in Spanish classes. The trend here showed that participants in the basic language courses and in the culture class were in stronger disagreement with the statement than the participants enrolled in the linguistics courses.
Finally, item 11 allowed for participants to express their opinions about what the focus of their L2 learning should be. The question mentioned “sounding” like a native speaker; we included this question given that pronunciation and accentedness had emerged as important constructs in other chapters of this volume. The results showed the following trend, in ascending order: from Linguistics (M = 3.31; SD = 1.35) to Culture (M = 3.33; SD = 1.08) to Basic Language (M = 3.48; SD = 1.01); these results indicate that the participants in the linguistics-content courses leaned more towards disagreeing with the statement that Spanish programs should focus on their sounding like native speakers than their culture and basic-language peers. However, the one-way ANOVA analysis did not show any statistically significant differences between groups, F(2, 64) = .808, p = .450.
9.5.1 Summary of Results
To summarize the results of this study, we shall revisit Sections I and II of the survey to answer our first research question, and then we will recap Sections III and IV to address the second research question.
Section I and II of the results showed that, generally, the participants of this study only show a somewhat healthy level of critical language awareness. All four items posed statements that expressed negative language and raciolinguistic ideologies, and the mean score for those four items is 1.92 for all participants on the Likert scale (in which 1 = strongly disagree; 2 = somewhat disagree). Of the four items, only item 2 neared significance; nonetheless, we noted trends in how participants of the different course types responded: Group 1 (Basic Languages) exhibited the more conservative responses while participants in either Group 2 or 3 were more extreme in their disagreement with the statements. There was also a difference in how the two content-centered classes positioned themselves. For items 1 and 2, which addressed the purity of dialects and use of standard register, the participants in the linguistics courses showed more conviction in their rejection of the statements. The logical explanation for these results is that the students in the linguistics courses have learned about dialectal variation and have already read about the validity of all Spanish varieties.
In item 3, both the culture and the linguistics groups had virtually the same mean scores (M = 1.17 and 1.19, respectively). Item 3 stated: I believe Spanish-speaking Hispanics in the US don’t speak correct Spanish. It seems odd that having just responded more enthusiastically to reject the notions presented in items 1 and 2, the linguistics group would not stand out in this item. Reference QuanQuan’s (2020) study comes to mind, where she explained that even with CLA-focused lectures, readings, and reflections, some language ideologies were difficult to change. The responses to item 4, which stated: “I feel speaking Spanish is less prestigious than speaking other foreign languages such as French” showed that the culture group was more disinclined to accept it as true than the linguistics group. As there were no open-ended questions to follow up on the responses, we are unable to provide further explanation for these results.
For Section II, the responses to items 6, 8, 10, 17, and 20 were analyzed. The participants in Tier-I courses (Group 1) presented less extreme responses to items 6 (disagreement to: I would avoid working with someone with an English accent), 8 (disagreement to: it is important to sound as nativelike as possible), and 10 (agreement to: what I have to say is more important than how I sound). For items 17 (agreement to: I don’t think I sound like a native speaker), and 20 (agreement to: I am proud of myself when I speak Spanish even if I do not sound like a native speaker), it was the Culture group that showcased the responses closest to strong agreement. Learners in linguistics courses, while developing their social and critical awareness around language, may also be gaining knowledge that enables them to know what they do not know with more clarity than those in the culture course. We find that this factor could be hindering their confidence when comparing themselves against native speakers or speakers who have less marked accents. It should be noted that only item 8 (I believe it is important to sound as nativelike as possible when I speak Spanish) showed statistically significant results between groups, and the post hoc test indicated that the effect lay between the scores obtained from Group 1 (Basic Languages) and Group 3 (Linguistics), where the participants in Tier-I had a stronger belief than those in the Tier-II linguistics courses that sounding nativelike was crucial.
To summarize the levels of CLA among L2 learners in this study, we can conclude that while the degree of awareness is healthy, it is not as strong as would be desirable. No group ever reached response levels that neared a “very likely” or “very unlikely” category, similar to the results that Reference Gasca Jiménez and Adrada-RafaelGasca Jimenez and Adrada-Rafael (2021) obtained from their study with HL learners in a mixed setting. When it comes to determining which type of course yields higher levels of CLA, we cannot draw definitive conclusions since most of the questions did not show statistically significant differences; however, the trends indicate that the more a student ascends through a language program, and the more content-focused the courses become, the levels of CLA will be higher. Between culture- and linguistics-based courses, the higher levels of CLA depended on the prompts they were responding to. When the issues were theoretical (Is there a better dialect? Should Hispanics speak the standard?), it was the linguistics students who demonstrated more awareness. When the issues became more personal (I would avoid working with someone with an accent; I believe I need to sound asnativelike as possible), the linguistics students showed more conservative views.
Sections III and IV of the results sought to address our second research question: How do L2 learners express their identity from their positionality as advanced students of L2 Spanish and as Spanish speakers in the US? One set of items (14, 21, and 23) addressed L2 learners’ confidence in their linguistic competence, while items in the second set (7, 12, and 13) probed into how they saw themselves as active bilingual members of society beyond college life. We found that those participants with the most metalinguistic knowledge (Group 3, Linguistics) were the least confident ones when speaking in front of native speakers. In contradiction, this was also the group that conveyed higher levels of agreement with the statement that they were proud of themselves when they spoke Spanish despite having an imperfect grammar. Again, echoing previous research (Reference Serafini, Menke and MalovrhLeeman & Serafini, 2021), the greater metalinguistic knowledge characteristic of L2 learners (as opposed to HLs) may have given this group of students more insight into how much they still cannot do, and therefore, where inhibited to speak in front of native speakers, while simultaneously giving them a sense of accomplishment at how much they have achieved linguistically and extralinguistically. This is confirmed in the responses given to item 23 (I consider myself a good speaker of Spanish), in which the linguistics group agreed at higher levels, followed by the culture group, with the basic-languages group trailing behind.
The last section tapped into the L2 learners’ social agency for and with the L2. The item that inquired about committing to continue the development of their Spanish skills after graduation was surprising in that the order, from stronger to weaker agreement, was as follows: Basic Languages (M = 4.58), followed closely by Culture (M = 4.56), and Linguistics trailing behind (M = 4.52). It seemed counterintuitive that students who were farther from graduation and had fewer tools in their linguistic toolboxes would be willing to make that commitment more readily than those with better skills and closer to graduation. The last two items elicited L2 learners’ involvement in seeking out extracurricular opportunities to use Spanish outside of class (item 12) and about their use of Spanish in their social media (item 13). For both items, all groups remained in the realm of “disagree.” For the former (item 12), the linguistics group showed a little more enthusiasm, while in the latter (item 13), it was the Culture group that gave an indication that they may use Spanish in their social media presence more than the other groups. We can conclude then that for the student population at this southeastern American institution, advanced undergraduate students are somewhat more involved than more novice learners as active Spanish speakers and users, but the levels of connection with the language outside the classroom are low.
The last part of our survey asked L2 learners to express their opinions about Spanish curricular choices. Most students were in the “agree” category for having more native speakers in their classes and most expressed disagreement with having separate tracks that would distinguish between L2 learners and HL learners. We interpret these findings such that our participants find value in studying alongside other members of the target-language community. We also acknowledge, however, that one of the limitations of quantitative analysis is the lack of follow-up questions to better understand their responses. We observed that the Culture group was more in favor of having more native speakers in their classes while the Linguistics group was the cohort that expressed higher levels of disagreement at having different L2/HL tracks. When asked whether their Spanish program should focus more on their ability to sound like native speakers, all groups disagreed, but it was Group 3 (Linguistics) that showed stronger “disagreement” scores (M = 3.31), followed by Group 2 (M = 3.33) and then Group 1 (M = 3.64). Our qualitative analyses in Chapter 10 may provide us with more insight as to how they interpret the phrase “sounds like” when referring to their use of Spanish.
9.6 Discussion and Conclusions
If we want SLA and ISLA to be in synchronicity with our times, we need to adopt Reference BrumfitBrumfit’s (1991) stance that applied linguistics is the realm of “theoretical and empirical investigation of real-world problems in which language is the central issue” (p. 46). Also, heeding to the call that Reference Firth and WagnerFirth and Wagner (1997) made twenty-five years ago, we have adhered to an approach that is exploratory and more social in nature; that is, we have aimed to conduct a study that is more emic than etic, more concerned with the researched individuals as we explored their data in the context of their socioeconomic and political environment. The results gave us new information with which we can begin to address the question in Reference OrtegaOrtega’s (2005) article – “For what and for whom is our research?” Through our data, we have also fulfilled the fourth and final goal that Atkinson wished to achieve through a sociocognitive approach in SLA, to see L2 learners as people who think, feel, and enact social agency in the real world (Reference Atkinson2002, p. 539).
Unlike Reference QuanQuan’s (2020, Reference Quan2021) work, the courses we used for this study did not have modules that explicitly contained CLA elements; we wanted to explore what, if any, signs of CLA could be detected among students going through a “traditional” two-tier Spanish language curriculum. What we found is that through content courses, some awareness can be raised; applied linguistics courses seem especially relevant to bring social justice issues to the forefront (expressions of bilingualism, dialectal varieties, among others), although interdisciplinary courses addressing issues pertaining to communication, intercultural competence, and identity (to name a few), would certainly accentuate this line of content. While students in linguistics courses appeared to be more aware, they also showed more self-consciousness about their linguistic deficits.
In terms of L2 learner identity, our study showed that L2 learners only saw themselves as L2 learners; they appear to still fear the judgment of native speakers and show only timid levels of confidence in their speaking abilities and general competence.Additionally, they do very little to help its visibility or to engage with it outside of class. In other words, as aware as they may be of the sociopolitical context that is attached to being a Spanish speaker and user in the US, they do not appear to be committed to being advocates for the language.
Finally, in terms of their opinions about Spanish curricula, the general response about having more classes with native speakers was to mildly agree with it, but there was also a generalized disagreement with the statement that proposed to have separate tracks for L2 and HL learners. The linguistics group showed stronger disagreement than its counterparts. And although all three groups disagreed that a Spanish program curriculum should focus more on their ability to sound like a native speaker, the scores are only in the mild disagreement range. The group that showed stronger disagreement levels was Linguistics (M = 3.31), followed by Culture (M = 3.33) and then Basic Languages (M = 3.64).
9.7 Limitations and Future Directions
The present study is a first attempt at eliciting data from L2 learners about CLA in the larger context of L2 advancedness. We have seen that some awareness begins to emerge after taking content courses, but our results only show trends. Future studies should continue this line of research in two ways: 1) by gathering multi-site data of current Spanish curricula to gauge what the state of our advanced students is in regard to CLA and general identity as L2 learners and L2 speakers; and 2) by following up the first set of data collection with a redesign of their Spanish programs, marking that as the starting point of a longitudinal study that could chronicle changes in both students’ CLA levels and in the construction of their identities as L2 learners.
A limitation in this chapter is that our data were collected from only one large public American university. We invite scholars to continue this line of research with classes in various parts of the country and world to further our understanding of CLA among different populations of L2 learners. Multisite replications would also help to emulate Reference BlockBlock’s (2012) work on the impact of social class and ISLA, which entails investigating to what extent socioeconomic categories affect key elements that come into play in ISLA research.
A more careful analysis of current materials used in the L2 classroom is also in order. There is a neoliberal thread of content in the textbooks that is reflected in the consumerist approach to the L2 language and culture. That is what Reference AnyaAnya (2020) has brought to light in the sphere of Spanish as L2 textbooks, which is similar to what Reference Gray, Block, Gray and HolborowGray (2012) found for English-language materials and what Reference Block, Gray, Coffey and WingateBlock & Gray (2018) encountered for French-language textbooks as well. Researchers and practitioners could help in raising awareness about these trends when speaking to textbook publishers about their needs or when creating their own teaching materials.
Finally, as we have seen throughout the present volume, qualitative analyses of phenomena may reveal patterns of behavior that were not captured in a quantitative research design. What can we learn about our participants, regarding their L2 identity, their perceived position in the larger target-language community, and their role as multilingual global citizens? In the following chapter we continue our analysis of L2 identity as we focus on its relationship with intercultural competence.
10.1 Introduction
Throughout the present volume we have used cognitive and social frameworks and mixed methods analyses to explore L2 learners’ and L2 professionals’ beliefs, attitudes, and behaviors in terms of their assessment and understanding of L2 advancedness. Through our analyses we have noted the interplay of linguistic and extralinguistic phenomena, with the latter being characterized in the context of sophisticated language use, as conceptualized by Reference Ortega and ByrnesOrtega and Byrnes (2008). In Chapters 3 and 4 we focused on American university-level Spanish minors enrolled in an undergraduate content course. We found that they were mainly concerned with the language use itself, and that they emphasized extralinguistic features contributing to what we consider to be sophisticated language use. However, we also found that as the age of the students increased, so did their emphasis on “good” pronunciation. In terms of their awareness of advancedness, we found that their ratings of other L2 speakers with advanced-level proficiency were influenced by (1) the value listeners placed on intercultural competence, and (2) the level of intercultural competence demonstrated by the speaker. We concluded that L2 learners are only implicitly aware of intercultural competence; they lack the metalinguistic knowledge to identify it, but they are nonetheless affected by it. Assuming that intercultural competence is an integral part of L2 advancedness, we concluded that L2 learners are limited in their ability to imagine advancedness; they lack the agency to do so.
In Chapters 6 and 7 we examined L2 professionals working as members of second/foreign-language programs and departments in higher education at various locations around the world. We found considerable variability. Professionally trained, licensed teachers working as instructors at the lower tier of the curriculum emphasized grammar more so than instructors who are not professionally trained teachers. In addition, non-native Spanish-speaking professionals rated the pronunciation of L2 learners higher than native-speaking professionals did. Furthermore, tertiary-level instructors with higher levels of education de-emphasized grammar and placed more importance on sophisticated language use when describing idealized, advanced-level Spanish.When considering instructors, research professors, and academic administrators together, we found that professionals in higher education tended to place the most importance on sophisticated language use, then on linguistic structure, and then on the identity of the L2 learner, and that they tended to associate “good” pronunciation with higher levels of sophistication. Most importantly, we found that L2 professionals expected agency and volition as defining characteristics of advanced language users. Our conclusions were threefold. We found that professionals’ assessment of L2 advancedness is constrained by preconceived notions of advanced proficiency engendered by formal assessment metrics; that the field needs a revised mission statement that emphasizes the development (and co-construction) of L2 identity among its students; and that it needs training regarding more current understandings of L2 advancedness.
The present chapter responds to the conclusions we arrived at throughout the volume by more closely assessing L2 students’ awareness of identity as non-native speakers of Spanish and its relationship with their understanding of intercultural competence and global citizenship. Unlike Chapter 9, in which we primarily explored L2 identity and critical language awareness in the context of L2 advancedness, in the present chapter we focus on how they situate themselves in contexts that require the co-construction of identity through intercultural competence in order to obtain global citizenship, and if the way they do so changes across a tertiary-level curriculum. If L2 learners are limited in their ability to imagine what advancedness is, as we asserted in Chapter 4, then to what extent are they able to imagine sophisticated language use in terms of who they are as non-native-speaking members of a global community, as well as what their role is? And if L2 professionals designing and implementing curricula in higher education do indeed expect agency and volition as desired learning outcomes among their language students, then how are they identifying it, developing it, and assessing it? What does agency “look like”? Recent research has operationalized or characterized agency among L2 learners in a number of ways, such as intersubjectivity through co-constructed discourse (Reference Czerwionka, Showstack, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroCzerwionka & Showstack, 2022; Reference Kley, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroKley, 2022), one’s ability to appropriate knowledge and claim authority (Reference Colcher, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroColcher, 2022; Reference Raymond, Cashman, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroRaymond & Cashman, 2022), asserting one’s self through stance (Reference Czerwionka, Menke and MalovrhCzerwionka, 2021; Reference Menke, Menke and MalovrhMenke, 2021; Reference Yasui, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroYasui, 2022), written reflection essays (Reference Anton, Pendexter, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroAntón & Pendexter, 2022), and the ability to imagine discourse through drama-based pedagogy (Reference Pearson, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroPearson, 2022). The present chapter extends the findings of recent research regarding L2 agency and uses social and cognitive frameworks to examine the extent to which L2 learners are aware of such constructs, and whether such an awareness is evident in their identity as L2 learners. In doing so, we aim to better understand the breadth and depth of curricular changes needed to better facilitate the development of L2 identity and global citizenship. If social discourse establishes contexts in which identity can be localized and co-constructed (Reference Czerwionka, Showstack, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroCzerwionka & Showstack, 2022), how prepared are L2 learners to engage in such discourse, to (co)index their own or the other’s identity, to claim knowledge, and to pursue intersubjectivity?
10.2 Background
10.2.1 Global Citizenship As a Goal of L2 Learning
As the introductory chapter of the present volume stated, the impetus of re-examining advanced language use across the fields of SLA and language pedagogy is in large part traced back to the MLA’s 2007 report. Due to the exponentially increasing changes in technology, communication, geopolitical landscape, and economic interdependence of the post-9/11 world, language programs in higher education were called upon to reconsider desired learning outcomes, restructure language program design, and reconceptualize its understanding of societal expectations of high-level language use. Among the biproducts of the post-9/11 era is the omnipresence of terms such as globalization to define the status of our current moment in history. Consequently, language programs in higher education are increasingly de-emphasizing metrics related exclusively to language proficiency and structural knowledge, and increasingly emphasizing concepts such as plurilingualism and pluriculturalism as desired outcomes (Reference UstinovaUstinova, 2021).
The goals driving and shaping curricular design continue to emphasize language proficiency, but now also need to incorporate notions of global citizenship, in order to produce graduates who are prepared to compete in the marketplace on a global stage. The United Nations (UN) defines global citizenship as follows:
[It] is the umbrella term for social, political, environmental, and economic actions of globally minded individuals and communities on a worldwide scale. The term can refer to the belief that individuals are members of multiple, diverse, local and non-local networks rather than single actors affecting isolated societies. Promoting global citizenship in sustainable development will allow individuals to embrace their social responsibility to act for the benefit of all societies, not just their own.
Subscribing to the UN’s definition, being a global citizen means that L2 learners need to be aware of the construct and need to exercise agency in establishing themselves as actors on a global stage; note the use of the word “actions” in the above definition.
10.2.2 Context and Co-constructed Identity
Establishing oneself as a global citizen is closely linked to the co-constructed identity of an L2 learner (Reference Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroCzerwionka, Showstack, & Liskin-Gasparro, 2022). The present chapter places context at the center of L2 identity construction. It acknowledges the reciprocal relationship between co-constructed discourse and identity, in that the actors’ identity plays a role in determining context, while context also shapes the roles of individual actors through interaction (Reference Goodwin, Duranti, Duranti and GoodwinGoodwin & Duranti, 1992). Context, therefore, is determined by individuals who bring their own stories and experiences to social interactions, and co-constructed identity is shaped by the level of agency individual actors initiate in establishing their interactive role, their propriety of knowledge, and the level of deference or autonomy they convey to an interlocutor. As Reference Czerwionka, Showstack, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroCzerwionka and Showstack (2022) write, “Co-construction is understood as the processes through which speakers cooperatively and collaboratively create meaning and joint understandings of their shared social context through interaction” (p. 2). In terms of global citizenship, the present chapter views co-construction as the negotiation of face, of identity, and of interaction as a means of productively establishing intersubjectivity among interlocutors who share different sociocultural experiences, all of which depends on an interlocutor’s knowledge of self and intercultural competence to do so.
Recent research involving conversational analysis has yielded interesting findings regarding the ways in which interlocutors manage and appropriate knowledge and negotiate identity. Reference Raymond, Cashman, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroRaymond and Cashman (2022), for example, examined the interaction between two professional commentators during a World Cup soccer match. They showed how a play-by-play announcer would defer to the expertise of a color-commentator / former trainer to co-index and co-construct identity through discourse. The study indirectly demonstrated how a priori categories of group membership affect the perceptions of self (and of the other) as manifest in turn-taking strategies throughout interaction. The context of the soccer match establishes their authority and propriety of knowledge while their individual identities shape the mutually co-constructed context. In another study, Reference Colcher, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroColcher (2022) analyzed the discourse between a researcher conducting interviews with participants regarding topics involving language use and code switching. The researcher was an L2 learner of Spanish, and the participants consisted of native- and heritage-speaking participants. Colcher’s analysis revealed that the interlocutors’ identity was co-constructed according to notions of Spanish-language expertise and attitudes toward specific language varieties. Subscribers to more standard Spanish varieties established their identity as language experts by providing critical feedback to the other interlocutors regarding linguistic correctness and fluency.Colcher found that the L2 learner and heritage speaker deferred to the expertise of the native speaker and thus co-indexed identities of expert/nonexpert that corresponded to native/non-native and heritage, respectively, but that such labels were only relevant when speakers co-indexed them. The assumed role of expert/nonexpert, therefore, will depend on the (non)agency of an individual speaker and the intersubjectivity of all speakers.The lack of stance among L2 learners to reject such hierarchical labels could stunt their development as a global citizen; it reinforces subordinate membership in a social (language) group, rather than a symmetrical one.
The conventional notion of expert/nonexpert is not one that can necessarily be negotiated through an L2 learner’s social interaction, however. The developmental trajectory of learning an L2 is dynamic by nature and will therefore constrain one’s ability to co-index identity differently depending on their language ability at a given point in time. Reference Kley, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroKley (2022) showed that an L2 learner’s speaking ability affects their display of understanding and comprehension throughout discourse, which ultimately serves to co-construct intersubjectivity. If one cannot “keep up” enough in the conversation due to limited linguistic ability, then the co-indexing of identity is not merely based on a priori notions of “correct” or “incorrect” language varieties, but rather, on a basic asymmetry in the ability to participate. Kley also showed that task type will affect intersubjectivity; interviews versus informal conversations, for example, establish uniquely different contexts, and therefore will differentially shape participants’ identities. Consequently, intersubjectivity and global citizenship need to be viewed as a learned process, and one that will manifest differently according to context. Can such a process be facilitated through formal intervention? And can language programs in higher education establish curricula that scaffolds intersubjectivity and global citizenship? We assert that the first step in answering such questions is to determine how (or where) our L2 learners situate themselves as members of a language community, the extent of their awareness of such concepts, in terms of their beliefs and behavior, and how such awareness changes over time.
10.2.3 Sociocognitive Dimensions of Language Awareness
As we stated in Chapter 4, advancedness involves how language is used in different sociocultural contexts, which thus necessitates an analysis including, and going beyond, properties of formal language, and including the language user. In other words, we need a framework that considers language use on multiple levels. Language awareness is one such framework. It places learning at the center of the human experience, and crucial to the maintenance of interpersonal relationships (Reference Van Liervan Lier, 1995). Reference SvalbergSvalberg (2007) defines it as “explicit knowledge about language, and conscious perception and sensitivity in language learning, language teaching and language use” (p. 288). Reference Roehr-BrackinRoehr-Brackin (2018) identifies three main dimensions of language awareness, which are cognitive, affective, and social. The cognitive dimension refers to the learner’s awareness of linguistic function, the differences between languages, and “the language-analytic demands of academic discourse” (p. 45); the affective dimension refers to “learners forming attitudes and developing sensitivities, curiosity and an aesthetic response to language” (p. 45); and the social domain refers to “effectiveness as citizens” (p. 45). In the present chapter we view the three dimensions as contributors to the identity a learner may construct (or develop) as an L2 learner who can assert themselves in intercultural contexts, or who can manipulate the world around them through language in such a way that “empowers them to make meaningful choices” (p. 46). Do L2 learners possess an awareness of global citizenship and intersubjectivity in such a way that allows them to imagine themselves as advanced language users?
A recent research agenda grounded in sociocultural theory and cognitive-interactionist frameworks has paid particular attention to metalanguage and grammatical rule formation in the contexts of guided-inductive learning (Reference Azkarai, Oliver and Gil-BerrioAzkarai, Oliver, & Gil-Berrio, 2022; Reference Mattson-Prieto and ShowstackMattson-Prieto & Showstack, 2022; Reference Toth and Gil-BerrioToth & Gil-Berrio, 2022; Reference Toth, Moranski, Shaffer, Mattson-Prieto, Suzuki and StorchToth et al., 2020; Reference Wagner and ParkWagner & Park, 2022); we refer to it in regard to what it reveals about co-constructed discourse. The research operationalized metalanguage in terms of rule formation generated through co-constructed classroom discourse among groups of L2 students of Spanish, and then analyzed the learning process as a representation of metalinguistic awareness. Results revealed that co-constructed metalanguage among learners is constrained by the level of expertise of the teacher who guides the process (Reference Davin and KushkiDavin & Kushki, 2022; Reference Wagner and ParkWagner & Park, 2022), that it tends to focus on meaning over form (Reference Azkarai, Oliver and Gil-BerrioAzkarai et al., 2022; Reference Davin and KushkiDavin & Kushki, 2022), that it varies according to task design, group dynamics, and individual-learner agency (Reference Davin and KushkiDavin & Kushki, 2022; Reference Toth and Gil-BerrioToth & Gil-Berrio, 2022; Reference Toth, Wagner and MoranskiToth et al., 2013), and that it may consist of informal, nontechnical language, variably influenced by the previous metalinguistic knowledge that learners bring to the interactive task (Reference Toth, Wagner and MoranskiToth et al., 2013; Reference Toth, Moranski, Shaffer, Mattson-Prieto, Suzuki and StorchToth et al., 2020). When considered together, the results leave us with an understanding that co-constructed discourse relies on several factors that determine its structure. Most notably, L2 learners need to possess a certain degree of declarative knowledge regarding the focus of discussion. They also need to possess the linguistic ability necessary for them to actively participate in the discourse, and that the process can be positively (or negatively) guided through formal classroom intervention.
Reference Toth, Moranski, Shaffer, Mattson-Prieto, Suzuki and StorchToth et al. (2020) used the framework of languaging to examine co-constructed discourse. In languaging, rule formation is viewed as a byproduct of social interaction in which L2 learners talk through linguistic complexities (Reference Suzuki and StorchSuzuki & Storch, 2020; Reference Swain and BatstoneSwain, 2010). They found variation both within and across L2-learner groups, and explained it as “expected, given that the ‘instructional conversations’ of co-construction develop bottom-up, with critical thinking beginning from a foundation of ‘spontaneous concepts’ and prior knowledge before becoming more systematically organized through interaction” (p. 82). Based on their findings, Reference Toth, Moranski, Shaffer, Mattson-Prieto, Suzuki and StorchToth et al. (2020) concluded that languaging, which was initiated through instruction, is facilitated by the a priori metalinguistic knowledge learners bring to the task.
Reference Azkarai, Oliver and Gil-BerrioAskarai et al. (2022) also examined the co-construction of metalinguistic discussions, but within the interactionist framework, using discursive units of measurement, namely, negotiation of meaning and language-related episodes. They found that the process of interaction did indeed facilitate learning. Their study used a procedural unit of measurement that captured group interaction and it analyzed results in terms of the type of discourse it generated. When considering the work of Reference Toth, Moranski, Shaffer, Mattson-Prieto, Suzuki and StorchToth et al. (2020) along with that of Reference Azkarai, Oliver and Gil-BerrioAzkarai et al. (2022), the latter shows us that languaging facilitates development, and the former shows us that that prior metalinguistic knowledge facilitates languaging. The present study goes further to the beginning of the process; it aims to better understand the extent to which L2 learners possess the declarative knowledge regarding constructs such as L2 identity and global citizenship – knowledge we assert will contribute to shaping contexts and co-indexed identity by engendering greater learner agency – throughout a tertiary language curriculum.
Reference Toth, Moranski, Shaffer, Mattson-Prieto, Suzuki and StorchToth et al. (2020) and Reference Azkarai, Oliver and Gil-BerrioAzkarai et al. (2022) deconstructed metalanguage in units of language-related episodes (LREs) and negotiated meaning. Reference Toth and Gil-BerrioToth and Gil-Berrio (2022) also analyzed the structure of metalanguage in terms of LREs, which led them to coin a new unit of analysis: the intersubjectivity negotiation episode (INE). Using the same learners as those analyzed in Reference Azkarai, Oliver and Gil-BerrioAzkarai et al. (2022), they found that co-constructed metalanguage was structured according to attempts to find common ground in conceptualizing language, thus yielding findings regarding the learning process. Within a sociocultural perspective, Reference Davin and KushkiDavin and Kushki (2022) noted high levels of variability in the metalanguage generated by two different groups of learners, constrained by different levels of expertise (and scaffolding) by the instructor, and unclear distinctions between what learners knew prior to the task, and what they learned as novel information from the task. The studies by Toth and Gil-Berrio and Davin and Kushki leave us to expect that variability in L2 learners’ understanding of global citizenship and intersubjectivity as constructs representing advanced language use and L2 identity will be developmentally constrained, and to hypothesize that units of measurement such as the INE could be formally introduced to L2 learners as a pedagogical tool to scaffold their development in using more agency in discourse.
10.3 The Present Study
When considered together, the studies reviewed in the previous section reveal important findings regarding the learning process in terms of co-constructed metalanguage. It depends on prior metalinguistic knowledge (Reference Azkarai, Oliver and Gil-BerrioAzkarai et al., 2022); it progresses as learners aim to come to a consensus with each other (Reference Toth and Gil-BerrioToth & Gil-Berrio, 2022); and it consists of variability constrained by instructor expertise/experience, learners’ background knowledge, and learner agency (Reference Davin and KushkiDavin & Kushki, 2022). In terms of context and co-constructed discourse, they reveal the reciprocal relationship between context and identity, and that a priori notions of (non)expert will affect how actors co-index identity. In terms of intersubjectivity and agency, they reveal that L2 learners are constrained by their linguistic abilities as they attempt to be global citizens in a specific language community. Furthermore, when we consider the findings in previous chapters of the present volume – that L2 professionals expect L2 learners to demonstrate agency and that they vary in terms of what they perceive as being more/less advanced (Chapters 6 and 7), that L2 speakers with advanced oral proficiency may widely vary in terms of their intercultural competence and that such variability will affect how they are perceived by others (Chapters 3 and 4), and that L2 learners possess a unique language identity, distinct from native and heritage speakers (Chapter 9) – combined with the aforementioned research, it becomes evident that in order to understand L2 advancedness, we need to also understand and assess how L2 learners situate themselves as global citizens in contexts requiring intercultural competence.
In the present study we explore the relationship between L2 identity, how L2 learners locate their language development in terms of global citizenship and intercultural competence, and how L2 learners say they would navigate contexts involving co-constructed identity. We assert L2 learners’ co-constructed metalinguistic knowledge is similar to their co-constructed identity, in that it is developmentally constrained based on the changing knowledge they bring to a given context; in that the context will be shaped by varying levels of (non)expertise among the participants in the process; in that it (the process) could be taught using tools such as INEs to help L2 learners break down the process of fostering intersubjectivity; and in that explicit awareness of the process could enhance one’s ability to engage in it. What remains to be known, however, is the extent to which tertiary-level L2 learners are aware of such phenomena, across a curriculum, and how pre-existing notions of L2 identity would need to be intervened with in order to more successfully scaffold L2 learners’ development toward advancedness. To fill such lacunae, the present study is guided by the following research questions:
1. Do L2 learners of Spanish enrolled in an undergraduate curriculum associate their L2 learning experience with the development of intercultural competence?
a. Do such associations vary according to age?
b. Do such associations vary according to gender?
c. Do such associations vary according to instructional level?
d. Do such associations vary according to the major focus of study/specialization?
2. Do L2 learners of Spanish conceptualize language proficiency and competence differently than they conceptualize sophisticated language use?
3. How do L2 learners of Spanish conceptualize global citizenship and its relationship with multilingualism?
10.4 Method
10.4.1 Participants
The participants analyzed in the present chapter (N = 67) were the same as those in Chapter 9. In addition, we implemented the same exclusionary criteria. Table 10.1 provides a re-summary of the participants, and we refer our reader to Chapter 9 for its corresponding description.
Table 10.1 Breakdown of participants’ individual differences
| Factor | # of Participants | |
|---|---|---|
| Instructional level | ||
| SPAN 209: Third-Semester Spanish | 13 | |
| SPAN 210: Fourth-Semester Spanish | 20 | |
| SPAN 376: Special Topics | 12 | |
| SPAN 400: Peninsular Culture and Civilization | 18 | |
| SPAN 515: Introduction to Hispanic Linguistics | 4 | |
| Specialization | ||
| Business | 26 | |
| Arts and Social Sciences | 21 | |
| Health Professions/Medicine | 20 | |
| Place of origin (US) | ||
| Southeast | 20 | |
| Mid-Atlantic/Northeast | 22 | |
| Midwest | 16 | |
| Southwest/West | 9 | |
| Gender | ||
| Female | 48 | |
| Male | 19 |
10.4.2 Materials
The data for the present study was collected using the same online survey we used in Chapter 9 of the present volume. The survey was inspired by that used in Reference Gasca Jiménez and Adrada-RafaelGasca-Jiménez and Adrada-Rafael (2021), which was used to investigate critical language awareness in the context of a mixed Spanish course, but which we adapted to be used specifically with L2 learners of Spanish. We expanded the survey to include open-ended questions that would elicit responses regarding their understanding of topics related to advanced language use in certain contexts, advanced proficiency, and global citizenship (see Appendix F at the end of the volume). The survey consisted of two main parts. The first part elicited data regarding the participants’ age, gender, place of birth, (linguistic) background, institutional status, and academic focus of study (see Table 10.1). The second part consisted of twenty-five Likert-scale items regarding their beliefs about language and language use and their preferences regarding language use, and four open-ended questions/prompts eliciting their understanding and knowledge of concepts such as global citizenship, sophisticated language, and language proficiency. Whereas Chapter 9 analyzed the participants’ responses on a six-point Likert-scale to eighteen survey items, the present chapter analyzed Likert-scale responses to items 18, 19, 22, 25, and 30 to answer the first research question; open-ended responses to items 26 and 27 to address the second research question; and open-ended answers to items 28 and 29 to respond to the third. The data for the first research question were analyzed quantitatively, whereas those for the second and third questions were analyzed qualitatively.
10.4.3 Procedure
Data were collected from intact Spanish courses in their respective classrooms. All participation was optional, and individuals’ participation was anonymous; their names were never used, and IP addresses were not recorded. The researchers obtained IRB approval to recruit participation through course instructors. Instructors who agreed to distribute the survey to their respective students did so during class, either at the end or at the beginning. Instructors were explicitly advised to explain that the survey was voluntary, and that a students’ choice to (not) participate would not affect their course grade. The survey was made available to the students on a projected screen at the head of the classroom in the form of a QR code and URL link, which led them to an online Google survey. The results from only those participants who completed the survey were then automatically submitted to the researchers’ online platform, where their data were then transferred to a spreadsheet and prepared for analysis.
10.4.4 Data Analysis
The quantitative data elicited to address the first research question were analyzed using chi-square tests and binary logistic regression in SPSS 19.0. We provide the prompts participants responded to in examples (1)–(5), and we provide the corresponding labels we used for them in our quantitative analyses in brackets ([]):
(1) Learning Spanish has allowed me to learn about my own culture and that of others.
[Intercultural Awareness]
(2) Learning about my culture and other people’s culture is just as important as having a high language proficiency.
[Culture = Proficiency]
(3) I believe that learning Spanish will make me a more global citizen.
[Global Citizenship]
(4) If I am speaking to a native Spanish speaker, I prefer to avoid using Spanish when discussing sensitive topics in order to avoid misunderstandings.
[Avoidance of L2 in Sensitive Topics]
(5) When speaking to a person who has cultural views that are different from my own, I tend to:
[Talk or Listen?]
The items indicated in (1)–(4) were all followed by a Likert scale in which participants chose between six categories, ranging from “strongly disagree/very unlikely,” to “somewhat disagree/somewhat unlikely,” to “disagree/unlikely,” to “agree/likely,” to “somewhat agree/somewhat likely,” and to “strongly agree/ very likely.” For (1)–(3), we collapsed participants’ responses into two different categories: “strongly agree” versus “not strongly agree,” because in each case roughly half of the participants chose the extreme, “strongly agree” whereas the remaining chose combinations of the middle categories. For (1), thirty-three of the sixty-seven participants selected “strongly agree”; for (2), thirty-three chose “strongly agree”; and for (3), forty-eight chose “strongly agree.” There were no selections of the other extreme (“strongly disagree”) in any response to these three items, with the remaining responses somewhere in the middle. We coded the responses to (4) slightly differently. We collapsed the responses into two categories: “agree” versus “disagree,” since the distribution of all responses fell somewhat evenly across the scale.
The scale for (5) was unique compared to all other Likert scale items in the survey because the options were based on the Development Intercultural Competence Model (Reference BennettBennett, 1986, Reference Bennett1993), which we discussed in Chapter 3. The model classifies intercultural competence according to five categories, from lowest to highest, representing an individual’s interactive choices and strategies when co-constructing discourse with an interlocutor who does not share similar opinions and viewpoints regarding sociocultural topics. In terms of how an individual engages in with different or opposing viewpoints, and how they treat such perspectives, the lowest stage is characterized as denial, followed by polarization, then by minimization, and then by acceptance, and finally by adaptation. The first three categories (denial, polarization, and minimization) represent ethnocentric intercultural competence, whereas the final two categories (acceptance and adaptation) represent ethnorelative interaction, which is assumed to be a higher form of intercultural competence. In the present study, when responding to the prompt in (5), our participants chose between items representing the different categories. Over half of the participants (n = 47) chose the highest option (adaptation), and a third (n = 26) chose acceptance, all of which represent ethnorelative perspectives. Only eight responses were classified as ethnocentric. An important distinction of the highest (adaptation) prompt was that it described a scenario in which one listens to the other because they may convince them to alter their pre-existing opinions, unlike the lower categories, which all involve either avoiding discussion (denial), talking and assuming that one cultural perspective is either the correct or incorrect one (polarization), changing the conversation to focus only on things everyone has in common (minimization), and talking and just accepting differences (acceptance). Therefore, we collapsed the responses into two categories: talking (denial, polarization, minimization, and acceptance) or listening (adaptation). By converting all Likert scale responses into dichotomous variables, we were able to perform binary logistic regression analysis.
Each of the five dependent variables represented by the questions in (1)–(5) were measured according to the independent variables of age, instructional level, gender, major field of study, and geographic origin. Since the age range was 18–23 years old, with a mean of 19.9 years, and a standard deviation of 1.4 years, we collapsed all participants into two groups: younger, who were 18–20 years old (n = 45) and older, who were 21+ years old (n = 22). For instructional level, we distinguished between students enrolled in Tier-1, basic language courses, which were at the 200 instructional level (n = 33), and those enrolled in Tier-2, upper-level content courses (n = 34). The independent variables of major specialization and geographic location were collapsed into the categories specified in Table 10.1.
The qualitative data elicited to respond to the second and third research questions were analyzed by the researchers and a research assistant in terms of keywords used by the participants to respond to the open-ended prompts indicated in (6)–(9):
(6) A proficient and competent speaker of Spanish is someone who …
(7) In your own words, and in no more than one sentence, what does it mean to use Spanish in a sophisticated way?
(8) In your own words, what does it mean to be a global citizen?
(9) To learn and speak another language can make a person a better global citizen because …
Once the predominant key words produced across all learners were identified as common themes, we logged the frequency of their use and determined the rate at which they represented all participants’ responses to each item (i.e., their percentage of use relative to all descriptors produced). Since it was possible that specific participants could address more than one theme in a particular response, it would be possible that the number of total themes analyzed could be larger than the total number of participants. We then compared rates according to our independent variables.
Exclusionary criteria for the present chapter consisted of native language (we only analyzed that data of native-English speakers who did not self-identify as bilingual), heritage-speaking status (we only included data from participants who identified as being non-heritage), and completion of the survey (we did not analyze data from incomplete surveys).
10.5 Results
10.5.1 Research Question 1
The first research question aimed to determine whether L2 learners of Spanish, enrolled across an undergraduate curriculum, associate their L2 learning experience with the development of intercultural competence, and if such associations vary according to age, gender, instructional level, and major area of study. Table 10.2 provides the results of the chi-square tests; Table 10.3 shows us how the participants responded to the survey questions. As Table 10.2 reveals, only two of the independent variables were statistically significant (age and instructional level), and in each case, they had a significant main effect on the participants’ intercultural awareness. And, as we see in the shaded cells of Table 10.3, the main effect was such that only 27% of Tier-I students strongly agreed that learning Spanish has allowed them to learn more about themselves and about other cultures, compared to 71% of Tier-II students. Regarding age, we see that the younger L2 learners strongly agreed with the statement 38% of the time, whereas the older ones did so 73% of the time.
Table 10.2 Summary of the results of chi-square tests of the effect on participants’ responses to survey items
| Independent variable | Most important aspect of language use? | x2 | df | Small cells? | Cramer’s V |
|---|---|---|---|---|---|
| Level | Intercultural Awareness | 12.571** | 1 | No | .433 |
| Culture = Proficiency | .376 | 1 | No | .075 | |
| Global Citizenship | .792 | 1 | No | .109 | |
| Avoid Spanish? | .052 | 1 | No | .028 | |
| Talk or Listen? | .125 | 1 | No | .043 | |
| Gender | Intercultural Awareness | .121 | 1 | No | .043 |
| Culture = Proficiency | .038 | 1 | No | .024 | |
| Global Citizenship | .054 | 1 | No | .029 | |
| Avoid Spanish? | 3.189 | 1 | 1 | .218 | |
| Talk or Listen? | .448 | 1 | No | .082 | |
| Age | Intercultural Awareness | 7.221* | 1 | No | .328 |
| Culture = Proficiency | .189 | 1 | No | .053 | |
| Global Citizenship | .511 | 1 | No | .087 | |
| Avoid Spanish? | .002 | 1 | 1 | .006 | |
| Talk or Listen? | .602 | 1 | No | .095 | |
| Origin | Intercultural Awareness | 1.967 | 3 | 2 | .171 |
| Culture = Proficiency | 5.396 | 3 | 2 | .284 | |
| Global Citizenship | 2.241 | 3 | 2 | .183 | |
| Avoid Spanish? | 3.391 | 3 | 4 | .225 | |
| Talk or Listen? | 3.005 | 3 | 1 | .212 | |
| Major | Intercultural Awareness | 2.561 | 2 | No | .195 |
| Culture = Proficiency | 4.295 | 2 | No | .253 | |
| Global Citizenship | .315 | 2 | No | .069 | |
| Avoid Spanish? | 3.221 | 2 | 2 | .219 | |
| Talk or Listen? | .796 | 2 | No | .109 |
Note. *p < .01; **p < .001
When we consider the fact that no other significant main effects were found, we can also conclude that our participants were relatively homogenous in their responses to the other items, and that we may have simply lacked sufficient data to identify other main effects. As we see in Table 10.2, for example, chi-square tests revealed that the variable of origin had many small cells; when we consider the data in Table 10.3, participants from different regions of the US responded to the items quite differently. We note similar phenomena regarding major area of study. Nonetheless, future research would need to further examine such variables to see if they are indeed significant; in the present study, they had no significant effect. Regarding the other variables, we see in Table 10.3 that relatively half of our participants strongly agreed that learning about culture is just as important as having high language proficiency, and that roughly half tend to listen to opposing viewpoints because they believe they may lead them to change their own. In all other cases, participants were more monolithic in their response to the survey items. Most of them, regardless of any of the independent variables, strongly agreed that learning Spanish will make them a more global citizen, and the majority preferred to avoid using Spanish with a native speaker when discussing culturally sensitive issues.
To ensure that the two independent variables of age and level of instruction did not overlap, we conducted a Box-Tidwell analysis to verify there was no violation of the assumptions of linearity of the logits for predictor variables, and then we conducted a logistic regression analysis. The logistic regression was performed to ascertain the predictive effects of instructional level, gender, age, origin, and focus of study, on the likelihood that L2 learners believe that learning Spanish allows them to learn more about their own and others’ culture. The model was statistically significant, x2(1) = 13.0, p < .001, and it explained 24% (Nagelkerke R2) of the variance in beliefs and correctly classified 79% of the cases. As we see in Table 10.4, it identified instructional level as the only significant predictor of the participants’ response regarding intercultural awareness.
Table 10.4 Predictors of strong recognition of intercultural competence
| B | S.E. | Wald | df | Sig. | Exp(B) | 95% C.I. for EXP(B) | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Lower | Upper | |||||||
| Level | 1.856 | .543 | 11.703 | 1 | <.001 | 6.4 | 2.21 | 18.538 |
| Constant | −.981 | .391 | 6.297 | 1 | .012 | .375 | ||
Based on the results of the chi-square and logistic regression analyses, our response to the first research question is that our undergraduate L2 learners of Spanish are conflicted about the way they associate L2 learning with intercultural competence. They view learning a second language as essential to becoming a global citizen, yet they avoid using their L2 with native speakers when discussing sensitive topics, in order to avoid misunderstanding. About half of them strongly agree that learning about their own and other cultures is just as important as L2 proficiency, and roughly half report that they tend to listen to other people’s opposing viewpoints because they believe doing so may change their own opinions. Maturity and course content appear to be the only significant factors; older students, as well as those enrolled in upper-tier content courses, view their L2 learning experience as a source of learning more about their own culture and that of others, compared to younger students and those enrolled in skill-based proficiency language courses.
10.5.2 Research Question 2
The second research question asked if L2 learners of Spanish conceptualize language proficiency and competence differently than they do sophisticated language use. Qualitative analyses of our participants’ responses to items (6) and (7) above lead us to answer the question by stating that they do not conceptualize them differently. As Table 10.5 shows, we identified eight different categories for the responses that our participants gave to the prompt asking them to complete the sentence, “A proficient and competent speaker of Spanish is someone who …, ” according to instructional level. The eight themes described the speaker as someone who is confident, cultured, grammatically accurate, fluent, clear, sophisticated, metalinguistic, and someone who has good pronunciation. Tier I and Tier II combined placed the most emphasis on clarity, with 37% of their responses (i.e., 40 tokens) addressing the speakers’ comprehensibility, and the second most on the metalinguistic knowledge of the speaker (16% of their responses). As the shaded cells in Table 10.5 reveal, the differences between Tiers I and II were noticeable; 46% of the tokens among Tier I addressed clarity, as opposed to 31% for Tier II, and 6% of the tokens among Tier I addressed metalinguistic knowledge, compared to 24% among Tier II.
Table 10.5 A proficient and competent speaker of Spanish is someone who … by tier
| Tier | Conf. | Culture | Grammar / accuracy | Fluency | Clarity | Soph. | Meta-Ling. | Pron. | Total # |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| # of tokens (% of tokens) | |||||||||
| I & II | 5 | 8 | 14 | 7 | 40 | 12 | 17 | 4 | 107 |
| (5) | (8) | (13) | (7) | (37) | (11) | (16) | (4) | ||
| I | 1 | 3 | 8 | 3 | 22 | 6 | 3 | 2 | 48 |
| (2) | (6) | (17) | (6) | (46) | (13) | (6) | (4) | ||
| II | 4 | 5 | 6 | 4 | 18 | 6 | 14 | 2 | 59 |
| (7) | (8) | (10) | (7) | (31) | (10) | (24) | (3) | ||
As Table 10.6 shows, we found similar trends when analyzing their responses according to the age of the participants (i.e., 18–20 years old versus 21+), although less pronounced. The younger group emphasized clarity 39% of the time, as opposed to 34% among the older group. In terms of metalinguistic knowledge, the younger group emphasized it 14% of the time, compared to 20% among the older group. In summary, our participants’ conceptualization of language proficiency and competence is based on clarity and metalinguistic knowledge; it is based on a speaker’s ability to communicate comprehensibly and to be knowledgeable of the target language. Tier-II students, and older students, emphasized metalinguistic knowledge more so than Tier-I, younger students.
Table 10.6 A proficient and competent speaker of Spanish is someone who … by age
| Age (years) | Conf. | Culture | Grammar / accuracy | Fluency | Clarity | Soph. | Meta-Ling. | Pron. | Total # |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| # of tokens (% of tokens) | |||||||||
| All | 5 | 8 | 14 | 7 | 40 | 12 | 17 | 4 | 107 |
| (5) | (8) | (13) | (7) | (37) | (11) | (16) | (4) | ||
| 18–20 | 2 | 7 | 10 | 4 | 28 | 8 | 10 | 3 | 72 |
| (3) | (10) | (14) | (6) | (39) | (11) | (14) | (4) | ||
| 21+ | 3 | 1 | 4 | 3 | 12 | 4 | 7 | 1 | 35 |
| (9) | (3) | (11) | (9) | (34) | (11) | (20) | (3) | ||
In response to the question, “What does it mean to use Spanish in a sophisticated way?” our participants’ responses yielded the following eight categories: professional use, no answer, understood by natives, good communication, daily use of Spanish, accuracy and grammar, vocabulary, and culture. Generally, the patterns were similar when we analyzed their responses in terms of tier and age, represented in Tables 10.7 and 10.8, respectively. Good communication, accuracy and grammar, and a good vocabulary were the dominant themes in their responses (30%, 22%, and 16%, respectively). One anomaly was that our older participants tended to emphasize accuracy and grammar (27%) much more than the younger participants (20%), as we see in Table 10.8. Overall, our participants appear to associate sophisticated language use with communicative fluency and linguistic structure, and the only context they associate with it is professional use. Interestingly, they do not strongly associate it with cultural competence.
Table 10.8 What does it mean to use Spanish in a sophisticated way? … by age
In response to the second research question, we find that our participants conceptualize language proficiency and competence and sophisticated language use relatively the same; they are both determined predominately by communicative and linguistic competence, and they emphasize metalinguistic knowledge more among those at the upper tier of instruction. They do not associate either with cultural fluency or intercultural competence.
10.5.3 Research Question 3
The third research question asked how L2 learners conceptualize global citizenship and its relationship with plurilingualism. To that end, we asked our participants to respond to two different open-ended prompts in the questionnaire (items (8) and (9) above). In Table 10.9, we provide a summary of their responses to the prompt, “In your own words, what does it mean to be a global citizen?” Our analyses yielded eight general themes: knowledge of others, respect for cultures, learning from others, global awareness, learning other languages, making the world a better place, engaging with others, and no answer. We found no noticeable differences in the responses from our Tier-I versus Tier-II participants, nor between our younger versus older participants, as Tables 10.9 and 10.10 show. The three most dominant categories were knowledge of others (44% of the responses), respecting other cultures (22% of the responses), and global awareness (14% of the responses). One slight anomaly was that our older participants appeared to emphasize global awareness compared to the younger ones, whereas Tier-II participants emphasized it relatively the same as Tier-I participants did.
Table 10.9 In your own words, what does it mean to be a global citizen? … by tier
Table 10.10 In your own words, what does it mean to be a global citizen? … by age
| Age (years) | Knowl. of others | Respect other cultures | Learn from others | Global awareness | Learn other langs. | Make world better | Engage w/ other cultures | No answer | Total # |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| # of tokens (% of tokens) | |||||||||
| All | 42 | 21 | 2 | 13 | 6 | 3 | 4 | 4 | 95 |
| (44) | (22) | (2) | (14) | (6) | (3) | (4) | (4) | ||
| 18–20 | 26 | 14 | 2 | 7 | 5 | 2 | 4 | 2 | 62 |
| (42) | (23) | (3) | (11) | (8) | (3) | (6) | (3) | ||
| 21+ | 16 | 7 | 0 | 6 | 1 | 1 | 0 | 2 | 33 |
| (48) | (21) | (0) | (18) | (3) | (3) | (0) | (6) | ||
In terms of our participants’ overall response to the prompt, their conceptualization of global citizenship appears to be grounded in notions of respect for others and awareness. They emphasize knowledge of others, respect for other cultures, and global awareness. Interestingly, their conceptualizations only minimally connote participation in a global community or actors as global citizens exercising agency as active members.
In their response to the second prompt, “To learn and speak another language can make a person a better global citizen because …, ” again, we found eight general themes: networking with other people, learning from other people, learning about cultures, connecting with cultures, increase in global awareness, ability to use other media, engaging with others, and no answer. We found no noteworthy difference across tiers or between age groups, as shown in Tables 10.11 and 10.12, respectively. The three most common themes in the responses were networking with others (33%), learning from other people (21%), and learning about other cultures (27%). We note that the three most common themes, highlighted in the shaded cells, comprise 81% of all responses, and, again, emphasize participation in a group (i.e., networking) and learning; they do not emphasize notions of agency as active members in a group, such as connecting with cultures, using other media, and engagement with others.
Table 10.11 To learn and speak another language can make a person a better global citizen because … by tier
| Tier | Network w/ people | Learn from people | Learn about cultures | Connect with cultures | Global awareness | Use other media | Engage with culture | No answer | Total # |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| # of tokens (% of tokens) | |||||||||
| I & II | 28 | 18 | 23 | 6 | 3 | 1 | 2 | 3 | 84 |
| (33) | (21) | (27) | (7) | (4) | (1) | (2) | (4) | ||
| I | 13 | 11 | 13 | 3 | 1 | 0 | 0 | 1 | 42 |
| (31) | (26) | (31) | (7) | (2) | (0) | (0) | (2) | ||
| II | 15 | 7 | 10 | 3 | 2 | 1 | 2 | 2 | 42 |
| (36) | (17) | (24) | (7) | (5) | (2) | (5) | (5) | ||
Table 10.12 To learn and speak another language can make a person a better global citizen because … by age
| Age (years) | Network w/ people | Learn from people | Learn about cultures | Connect with cultures | Global awareness | Use other media | Engage with culture | No answer | Total # |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| # of tokens (% of tokens) | |||||||||
| All | 28 | 18 | 23 | 6 | 3 | 1 | 2 | 3 | 84 |
| (33) | (21) | (27) | (7) | (4) | (1) | (2) | (4) | ||
| 18–20 | 17 | 13 | 16 | 3 | 2 | 0 | 1 | 3 | 55 |
| (31) | (24) | (29) | (5) | (4) | (0) | (2) | (5) | ||
| 21+ | 11 | 5 | 7 | 3 | 1 | 1 | 1 | 0 | 29 |
| (38) | (17) | (24) | (10) | (3) | (3) | (3) | (0) | ||
To summarize our response to the third research question, we found that our L2 learners conceptualize global citizenship and its relationship with plurilingualism such that the latter is a portal to the former; they view language learning as a means to network with and learn from a larger global community. Ironically, we find that global citizenship facilitates their L2 identity as learners, primarily, rather than citizens with the agency to foster change, or to act as experts.
10.6 Discussion
Throughout the present volume we have interwoven social and cognitive dimensions, using quantitative and qualitative analyses, regarding L2 learners’ beliefs, assessment, and awareness of L2 advancedness. To more thoroughly understand L2 (undergraduate) learners’ conceptualization of advancedness and its relationship with identity, the present chapter analyzed an entirely different group of L2 learners from those analyzed in Chapters 3 and 4, enrolled in various Spanish courses across the curriculum, ranging from Tier-I to Tier-II courses, and explored their beliefs and self-reported behaviors as they relate to intercultural competence and global citizenship. Since co-constructed discourse is the process by which we co-index our identities, create meaning, and determine a jointly held understanding of shared social context (Reference Czerwionka, Showstack, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroCzerwionka et al., 2022), we set out to better understand how our L2 learners interact and locate themselves as global citizens in intercultural contexts. To that end, we asked if they could imagine intercultural competence and global citizenship, and what we found helps us to more clearly understand our findings in previous chapters.
10.6.1 Imagining Intercultural Competence
Our results to the first research question showed that our L2 learners are conflicted in the way they associate their L2 learning experience with also becoming more interculturally competent. While they overwhelmingly believe that learning an L2 leads to global citizenship, they also overwhelmingly avoid using Spanish with native speakers when discussing sensitive issues, to avoid misunderstanding. We interpret this finding as contradictory, and we assert that it heavily influences L2-speaker identity and limits their ability to function as global citizens who, according to the UN definition discussed earlier in the chapter, requires awareness and action. Using the Developmental Intercultural Competence Model (Reference BennettBennett, 1986, Reference Bennett1993) as our frame of reference, intercultural competence inherently involves comparing culture through analysis and it encapsulates the ability to navigate sociocultural and geopolitical differences as a participant in a group. In short, it requires agency, and agency involves making choices that may or may not empower one to affect change (Reference Roehr-BrackinRoehr-Brackin, 2018). There are various means by which an L2 speaker can establish and exercise agency, such as intersubjectivity through co-constructed discourse (Reference Czerwionka, Showstack, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroCzerwionka & Showstack, 2022; Reference Kley, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroKley, 2022), one’s ability to appropriate knowledge and claim authority (Reference Colcher, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroColcher, 2022; Reference Raymond, Cashman, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroRaymond & Cashman, 2022), and asserting oneself through stance (Reference Czerwionka, Menke and MalovrhCzerwionka, 2021; Reference Menke, Menke and MalovrhMenke, 2021; Reference Yasui, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroYasui, 2022). If L2 learners avoid discourse in which differences of opinion may arise, then how do they establish agency, appropriate knowledge, take a position, and/or claim authority as members of a group? By avoiding such interaction, and they are placing themselves toward the lower, ethnocentric end of Bennet’s model.
The avoidance strategy claimed by our L2 participants leads to other serious questions regarding their identity as an L2 speaker. We found that our L2-learner students who were younger (i.e., 18–20 years old), and who were enrolled in basic-language courses (Tier I), did not tend to associate learning an L2 with gaining knowledge of oneself or of others, whereas our older students, enrolled in Tier-II content courses, did. When we consider these findings together with the avoidance behavior, an L2 identity emerges in which the speaker is disconnected from the native-speaking world; while they may be members of a global community by virtue of learning an L2, they are not participants in the community. Fortunately, there appears to be a distinction between younger/Tier I students and older/Tier II students in that the latter more strongly associates their L2-learning experience with gaining knowledge of themselves and of others. In this regard, the older/ Tier II cohort is very much aware of and in tune with the UN’s definition of global citizenship. The development could be credited to maturation as L2 speakers. As Reference Kley, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroKley (2022) found, L2 speaking ability affects one’s ability to display understanding and comprehension in co-constructed contexts. Perhaps as the students gain oral proficiency and become more engaged as speakers, they also change the way they locate themselves as L2 learners. Another explanation could have to do with the faculty teaching upper-division Tier-II courses. As we found in Chapters 6 and 7, those with Ph.D.s tend to place more value on sophisticated language use and less on grammatical accuracy. Furthermore, since the content courses require more critical analysis, upper-level students make a stronger connection between language learning and cultural awareness.
Our findings for the first research questions showed us that L2 identity is developmental, and the way that one imagines oneself in intercultural context changes over time. The qualitative data we collected to answer our second research question helps us to better understand the development of L2 learners’ self-perception and their conceptualization of language use. The two most common themes in our L2 learners’ description of a highly proficient speaker were clarity in communication and metalinguistic knowledge. Regarding the latter, we found that older learners placed more emphasis on metalinguistic knowledge than younger learners. This is consistent with their instructional learning context; classroom learners are known to possess much more explicit declarative knowledge of the target language (Reference Malovrh, Lee, Menke and MalovrhMalovrh & Lee, 2021), and their metalinguistic superiority appears to be what they associate with proficiency and a characteristic of their identity that they embrace (Chapter 9, this volume; Reference Serafini, Menke and MalovrhLeeman & Serafini, 2021). When prompted to define sophisticated language use, our learners’ most common themes were strong communication skills, accuracy and grammar, and a strong vocabulary, all of which address communicative and structural competence. We interpret these findings such that L2 learners do not necessarily distinguish between proficiency and sophistication in their conceptualization of advanced-level language. They value explicit knowledge of the L2, but they appear less aware of extralinguistic aspects of sophistication.
When considering the first and second research questions together, we posit that the advanced language imagined by L2 learners is limited to notions of fluency and grammar, and that they identify themselves in isolation from other language communities sharing the same target language. Furthermore, when considering the findings along with those of Chapters 3 and 4, the role of “good” or “nativelike” pronunciation as a mark of sophisticated language use remains unclear. L2 learners may associate it with sophistication, as Chapter 9 inferred, or they may consider it a characteristic of fluency or comprehensibility, and given their limited metalanguage repertoire, they simply describe it in terms of pronunciation. This highlights the need for future research to better understand the role of pronunciation in L2 identity, and the need for higher education to more explicitly address advancedness, intercultural competence in relation to L2 identity, and to assess it throughout both tiers of a curriculum.
10.6.2 Imagining Global Citizenship
Regarding the third research questions, we found a homogeneous response to what it means to be a global citizen among undergraduate L2 learners. The most dominant three themes that emerged in their responses, regardless of age or instructional level, were knowledge of others, respect for other cultures, and global awareness.We interpret this finding as such that L2 learners conceptualize global citizenship in terms of membership in a global community, as the UN definition describes, but not necessarily in terms of being a participant. We consider their response to lack any notion of agency as an actor on a global stage, which also corroborates our findings to the first research question; L2 learners prefer to avoid critical thinking and analysis of cultural nuance if there is a risk of conflict or a face-threatening act. Again, this could be due to the perceived asymmetry of linguistic ability between them and their interlocutors, or it could be due to a priori categorizations of what it means to be an L2 learner, which, according to previous research, is a nonexpert (Reference Colcher, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroColcher, 2022; Reference Serafini, Menke and MalovrhLeeman & Serafini, 2021; Reference Raymond, Cashman, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroRaymond & Cashman, 2022). If L2 learners indeed embrace (or rather, accept) the role of nonexpert, they are unlikely to assert themselves, as well as their beliefs and values, to engage in the process of intersubjectivity.
In response to the item prompting them to explain how L2 learning leads to global citizenship, their predominant themes were regarding networking, learning from people, and learning about culture. Again, we see their self-description as “learner” dominate their assessment of their own experience; their awareness of global citizenship is constrained by their identity as learners, and not as teachers or experts, at least not in intercultural contexts. They embrace an L2 identity that values metalinguistic knowledge, but that they are unaware of a possible intercultural role as a member of a language group with equally important perspectives. In terms of Reference SvalbergSvalberg’s (2007) definition of language awareness, our undergraduate learners lack an awareness of language use; and according to Reference RoehrRoehr (2008) description, our L2 learners struggle with social dimensions of language awareness.
10.7 Conclusion
The present chapter set out to explore the L2 learner’s self-perceived identity as a user of an L2, to better understand their conceptualization and awareness of intercultural competence and global citizenship, and to evaluate their tendencies when interacting in intercultural contexts. Given the reciprocal relationship of one’s a priori categorization as a certain “type” of speaker and the context in which one co-constructs identity, appropriates knowledge, and claims (non)expertise, we examined how behavior, attitude/belief, and context determine one’s intercultural competence and participation as actors on a global stage. Using a mixed-methods design, quantitative and qualitative data yielded novel findings regarding the development of L2 identity among a tertiary-level undergraduate L2 population. It also revealed specific limitations in our L2 learners’ conceptualizations of global citizenship and L2 identity that we asserted would be detrimental to one’s ability to develop as a sophisticated language user having advanced status. In short, we find that our L2 learners enrolled in language programs do not show signs of being prepared to engage in intercultural contexts as active participants with agency in the co-construction of context and identity with the ability to pursue intersubjectivity. Our findings bring to light the necessity for departments and programs of language learning in higher education to implement curricular changes in order to better prepare their students to be actors as global citizens. Principal among such changes is the scaffolding of higher levels of language awareness involving cognitive and social dimensions of language use.
We also note specific limitations of the present study that need to be addressed by future research. Further research is needed, for example, to determine the extent to which the findings of the present chapter are representative of a distinctly American population of tertiary-level undergraduate students, and whether such phenomena would also be identified among L2 learners of other target languages, representing other native cultures. Whereas Chapters 6 and 7 provided mixed methods analyses of L2 professionals located in various regions of the world, the present chapter was limited to a domestic population. In addition, future research should further examine the relationship between a priori notions of one’s self-perceived L2 identity and one’s behavior in intercultural contexts in order to establish a more direct connection between L2 identity and global citizenship. Furthermore, while the present study aimed to examine L2 learners’ awareness, it subsequently made inferences regarding how those L2 learners would behave in specific contexts. Future research should examine L2 (actual) behavior according to varying situational contexts. Finally, our analyses did not consider the effect(s) of studying abroad. Ample research highlights its positive effect on linguistic development. How might it affect the development of L2 identity construction?
11.1 Introduction
In the introductory chapter of this volume, we began with a brief historical overview of the MLA’s (2007) call for language programs in higher education to revisit their departmental missions, their programmatic structure, and the underlying theory guiding their practice. Their report established the context in which much of the work in SLA regarding L2 advancedness throughout the subsequent fifteen years would be couched. If language programs in higher education were to implement changes that would meet the demands of the changing world, they would need to acquire a better understanding of L2 development and realistic learning outcomes. Furthermore, they would need to be cognizant of the societal demands for L2 speakers with the necessary proficiency to fill a variety of roles in the workplace. Consequently, they would need to better understand current methods for assessing proficiency. In short, in order for change to occur, higher education would need to reflect on its practices, its underlying theory, and its guiding mission. This book was an attempt at such a reflection.
Recent research investigating L2 advancedness set the stage for the present volume. Reference Malovrh and BenatiMalovrh and Benati’s (2018) handbook providing an overview of research within various theoretical frameworks and across different linguistic domains made the complexity of discussing L2 advancedness clear. They concluded the volume by stating that far more questions than answers remained as we continue to tease apart its multiple facets and dimensions. With regard to the present volume, Malovrh and Benati’s volume underscored two important issues regarding the study of L2 advancedness. One was the predominance of cognitive and socially oriented frameworks through which researchers were approaching the topic. Yet, as the volume revealed, what we ultimately would accumulate from two theoretical approaches were isolated findings that still make it difficult to formulate a larger picture of L2 advancedness. The other issue was in regard to the notion of advancedness posited by Reference Byrnes, Leaver and ShekhtmanByrnes (2002) and Reference Ortega and ByrnesOrtega and Byrnes (2008), and in particular, the construct of sophisticated language use in context. How could the term be deconstructed to reveal the multiple constituents of sophistication? And would it be possible to give shape to a seemingly amorphous construct?
Since the publication Reference Malovrh and BenatiMalovrh and Benati (2018), more research has surfaced regarding L2 advancedness, with specific attention given to L2 Spanish, that established research agendas, some of which the present volume addresses. Reference Serafini, Menke and MalovrhSerafini (2021), for example, called for more longitudinal research that examines how cognitive ability interacts with sociocultural phenomena. While not including longitudinal research specifically, the present volume used a socio-cognitive approach to shed light on L2 learners’ awareness of advanced L2 use, as well as the sociocultural context of the language users. Research such as Reference Czerwionka, Menke and MalovrhCzerwionka (2021) examined the multifaceted nature of advancedness by comparing lexico-grammatical development with that of intercultural competence. She found that the two did not develop in tandem; L2 learners who were rated as advanced-level speakers did not necessarily have advanced levels of intercultural competence. The present study examined intercultural competence in terms of its effect on L2 listeners to reveal if L2 learners are aware of it, and if it affects their appraisal of another L2 speaker’s use of Spanish. Finally, there is a growing body of research examining identity construction and critical language awareness. Regarding the former, Reference Menke, Menke and MalovrhMenke (2021) examined stance as a way L2 writers can claim authority in given contexts; Reference Colcher, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroColcher (2022) looked at claimed expertise by speakers in specific interactional contexts; and Reference Kley, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroKley (2022) studied the relationship between L2 speaking ability and intersubjectivity in co-constructed discourse. Regarding critical language awareness, research continues to examine our understanding of heritage-speaker identity (Reference Gasca Jiménez and Adrada-RafaelGasca Jiménez & Adrada-Rafael, 2021; Reference Serafini, Menke and MalovrhLeeman & Serafini, 2021), while surprisingly little is known regarding L2-learner identity construction. The present study extended the aforementioned research to examine L2 learners’ awareness of sophisticated language use, as well as their own identity.
The significance of L2 research regarding advancedness and the MLA’s (2007) call for reform in higher education is increasingly clear as research foci shift toward a new way of discussing advancedness. As Reference Czerwionka, Menke and MalovrhCzerwionka (2021) points out, research addressing the development of communicative competence as a measure of advancedness in terms of sociopragmatic phenomena “has largely focused on language users’ individual competencies rather than on how they use them to co-construct discourse” (p. 275). She further noted that, as a response to such a limitation, researchers have turned to more interactional phenomena that more appropriately reflect contemporary expectations of advanced language use in the multilingual world, in which “social realities and identities are jointly constructed” (p. 275). At the same time, research is more closely examining what our students want out of their L2-Spanish education. They are indeed cognizant of professional demands for high-level language use (Reference Rose, Liskin-Gasparro, Carrillo Cabello, Paesani and SonesonRose & Liskin-Gasparro, 2019). To further support this position, we note studies showing that undergraduate students prefer instruction of language over instruction of cultural literacy (Reference Hertel and DingsHertel & Dings, 2017; Reference Mills and MoultonMills & Moulton, 2017), and that they emphasize communicative competence as the more important outcome (Reference Mills and MoultonMills & Moulton, 2017). Not only do we find increasing evidence that L2 learners in higher education are choosing to study second/foreign languages as a means to achieve professional goals, but also that they increasingly associate advanced language proficiency as the successful benchmark of obtaining them. Given this development in students’ attitudes, and given that higher education continues to rely on formal assessments of proficiency as the “most common parlance” of our time (Reference Zhang, Winke and ClarkZhang et al., 2020, p. 809), a few fundamental questions arise, which are the impetus for this book. Do our students understand the difference between advanced proficiency and advancedness? Do they consider constructs such as sophisticated language use, global citizenship, and L2 identity as fundamental components of what the world is coming to expect from an advanced L2 user? Do they recognize the presence or absence of those components in the Spanish of other L2 speakers? Is the professoriate aware of such changes and trends in the field? And our administrations? In short, are we communicating with each other? And do we really know what our students know regarding L2 advancedness? The present volume obtained answers to such questions by approaching them from various sociocognitive perspectives and through mixed-methods analyses, with the aim of generating hypotheses to be further tested as we collectively generate a new parlance for discussing, studying, and assessing L2 advancedness.
11.2 Tertiary-Level L2 Students
Prior to the present volume the field of SLA had already been yielding important findings regarding tertiary-level undergraduate students who were successfully achieving advanced-speaking status in L2 Spanish. A trove of previous research already existed examining internal factors that predict successful L2 acquisition, but typically discussed development in the context of ultimate attainment (Reference DeKeyser and Larson-HallDeKeyser & Larson-Hall, 2005; Reference Hyltenstam, Abrahamsson, Fraurud and HyltenstamHyltenstam & Abrahamsson, 2003). In the present volume we were more concerned with advancedness than we were with ultimate attainment, because the framework of advancedness involves research from cognitive and sociocultural frameworks. Through that lens, we already knew that advanced-level learners were those who were highly engaged with the target language beyond the classroom, that they enjoyed engaging with the target culture, and that they engaged with it in various social media venues (Reference Winke, Gass, Malovrh and BenatiWinke & Gass, 2018; Reference Winke, Uebel, Gass, Menke and MalovrhWinke et al., 2021). We knew that they were those who most likely studied abroad, who had begun to use late-acquired linguistic structure, and who do so with variable use (Reference Malovrh, Lee, Menke and MalovrhMalovrh & Lee, 2021). We knew that they may or may not manifest high levels of intercultural competence (Reference Czerwionka, Menke and MalovrhCzerwionka, 2021). And we knew that they were those who began their study of Spanish at the secondary level for at least two years (Reference Isbell, Winke and GassIsbell et al., 2019; Reference Zhang, Winke and ClarkZhang et al., 2020).
Through the individual studies presented in this book we have gained new insights regarding undergraduate students in higher education. Using quantitative and qualitative analyses of their beliefs and perceptions of other L2 speakers’ Spanish, we learned that they are only explicitly aware of some beliefs and perceptions, and implicitly aware of others. We already knew, for example, that classroom learners possess a higher level of metalinguistic knowledge than those who learn in other contexts (Reference Kley, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroKley, 2022; Reference Malovrh, Lee, Menke and MalovrhMalovrh & Lee, 2021), and that L2 learners index their metalinguistic authority in contexts involving heritage learners (Reference Kley, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroKley, 2022; Reference Serafini, Menke and MalovrhLeeman & Serafini, 2021). We learned in Chapters 3 and 4 that they increasingly emphasize the importance of linguistic (i.e., formal) features of advancedness as they ascend through an undergraduate curriculum, while being comparably more influenced by a speaker’s level of intercultural competence in their assessment of the speaker’s language use. We found that our students are indeed aware of different forms of sophisticated language use, and that they do, in fact, associate them with higher levels of advancedness, but that their awareness in this regard is implicit. Their declarative, explicit descriptions of their own beliefs and of other L2 speakers’ use of Spanish appeared to be dominated more by structural features of language, such as pronunciation and grammar. We suggested (in Chapter 3) that their explicit awareness of advanced-level language was institutionally influenced; that it reflected a bias among the professoriate and curricula designers to emphasize structural use of language over sophisticated use. We suggested that they (the students) may be saying what they think they are “supposed” to say, and that, even though they intend to use their L2 Spanish for employment purposes, they remained explicitly unaware of the importance of extralinguistic language use.
Our findings in Chapters 3 and 4 raised concerns regarding L2 learner agency. If they are not explicitly aware of their potential role as a global citizen, as one who can assert themselves and their world views in a given context to co-construct shared meaning, and do so in a way that is interculturally competent, then would they possess the agency to develop as L2 learners according to the constructs of L2 advancedness? In Chapters 9 and 10 we more closely examined learner identity, as it relates to other constructs, such as critical language awareness, intercultural competence, and global citizenship. We found that they are proud of their status as L2 speakers of Spanish and particularly as speakers with a high level of metalinguistic knowledge, but that they identify as learners, first and foremost. They fear judgement from their native- or heritage-speaking counterparts, and are overly modest when it comes to their own self-assessment. Furthermore, we found that they are not strong advocates for the use of Spanish in the US. While seemingly altruistic and good-natured, our L2 learners appeared to have limited levels of critical language awareness; they appear reluctant to place themselves in a context that involves intersubjectivity and the co-construction of shared knowledge. Their identity as a learner obscures their self-perception as an actor.
Our qualitative analyses in Chapter 10 helped us to better understand our participants. In them we found a conflicted sense of their own identity. While they overwhelmingly believe that learning an L2 leads to global citizenship, they also overwhelmingly avoid using Spanish with native speakers when discussing sensitive issues, as a means to avoid misunderstanding or conflict. In this regard, while our L2 participants certainly had an imagined sense of what global citizenship is, they did not appear to be ready to act as a global citizen. We interpreted this finding as an echo of that which we found in Chapter 9; the L2 learners we analyzed lacked the agency to assert themselves as equal members of an L2 language community, one that is shared with native and heritage speakers.
Interestingly, we found that L2 identity is developmental, just as L2 proficiency. Our younger learners, and those enrolled in Tier-I courses, did not tend to view language learning as a means to learn more about oneself and other people. As the age and instructional tier of our learners increased, however, they showed a significantly higher tendency to view language learning as a means to self-discovery and to worldly knowledge. And, similar to Chapters 3 and 4, which analyzed a completely different group of L2 learners, we found that with age came an increasing emphasis on metalinguistic knowledge as a sign of sophistication. The L2 learners in all of our different studies associated structural command of the target language with sophistication, and they did so more at the upper tier of instruction. This also reinforces Reference Serafini, Menke and MalovrhLeeman and Serafini’s (2021) claim that L2 learners willingly identify as metalinguistic authorities.
When we analyzed our participants in terms of global citizenship, we found that their L2 identity constrains their agency as actors with symmetrical relationships and who can contribute as experts to a given context. Our participants’ self-identification as “learners” was starkly evident in their own descriptions of what it means to be sophisticated, to be a global citizen, and to be interculturally competent. They see themselves as recipients of knowledge, not (co)constructors of it. They repeatedly report that their purpose is to learn, not to teach. They appear to associate global citizenship with membership in a language community, or with being a passive participant in sociocultural contexts, but not as actors who can demonstrate stance and foster change.
Our findings regarding L2 learners’ beliefs, perceptions of other speakers, and their own self-perceived identities establish the need for updated formal intervention at the tertiary level. Based on our data and our analyses, L2 students of Spanish enrolled at the undergraduate level are uninformed when it comes to their conceptualization of L2 advancedness. They are in need of instruction that addresses L2 acquisition, its developmental trajectory, its structural and extralinguistic manifestations, and its interaction with L2 identity. They need to be educated on the importance as well as limited effect that accurate grammar has on one’s ability to demonstrate sophistication; they need to be educated on the realistic expectations of developing phonologically, with specific accents of speech. They need to be educated on notions such as nativespeakerism and elite bilingualism, and gain a greater sense of critical language awareness. In short, our L2 students need to embrace their L2 identity, to not perceive it in terms of “inferior” pronunciation, and assert it in sociocultural contexts involving global citizenship. In Chapter 2 we suggested that departments in higher education should revisit their advising and guidance practices so that students can be better informed of such issues, but they could also be incorporated on a curricular level at earlier instructional sequences. Just as one learns language by using it, as we have professed throughout the communicative-teaching era, one also needs to develop intercultural competence and a positive L2 identity through active engagement. We believe this could be facilitated through instruction, even among novice learners. Without doing so, their engagement with the globalized world may be stunted.
11.3 Institutions and Actors
Prior to this volume, there was a significant body of research investigating individual instructor differences within a cognitive-interactionist framework. The central claim was that instructors’ preferences regarding which aspects of L2 language use should be emphasized most in the classroom will lead to a bias in terms of the sort of feedback they give to their students, thus steering their developmental trajectory. In Chapters 6 and 7 we reviewed an extensive strand of previous research identifying various biases, and we noted Reference Gurzynski-Weiss and Gurzynski-WeissGurzynski-Weiss’s (2014) claim that research discussing (non)native-speaking status among instructors often fails to further analyze the other distinguishing characteristics within such categories. We extended the analysis of factors that previously were found to have a significant effect on instructor–student interaction, namely, native language, area of professional expertise, age, formal-versus-informal teacher training experience. We added factors such as the tier in which one predominately teaches, one’s emphasis on culture versus language-focused instruction, and one’s familiarity with the L2 learning process. Furthermore, we included administrators, researchers, and practitioners/instructors among our participants, and we analyzed their beliefs regarding the ideal advanced language use, and their ability to assess L2 speakers who were already rated with advanced oral proficiency by the ACTFL-OPI. We found significant individual differences among the various actors designing and implementing language programs and curricula. Some of them expect “very good” pronunciation; some expect an impressive command of lexico-grammatical structure; and some emphasize sophisticated language use. We found various significant factors predicting professional beliefs, such as native language, age, familiarity with the L2 learning process, level of education, and the level of formal teacher-training experience. We concluded that professionals in higher education are not on the same page when it comes to conceptualizations of what L2 advancedness is and should be.
Our mixed-methods analysis of our language professionals allowed us to dig deeper and find common ground among them. We found that they impressively were able to distinguish between different sub-levels of advanced oral proficiency when assessing L2 speakers. We found that the sophistication of an L2 speaker did not affect their assessment of their Spanish; they assessed them on purely communicative and structural use of language. And we found traces of elite bilingualism and nativerspeakerism, based on the differential assessments they gave a heritage speaker compared to an L2 learner rated at the same sub-level of advanced proficiency on the ACTFL (2012) scale. Finally, we found that, as a whole, the professionals expected L2 advanced speakers to be individuals who possess agency in interactive situations.
Much like the analyses of our students, we found that among our professionals, there were varying degrees of explicit and implicit awareness of the different characteristics of L2 advanced speakers that they expected, and different nuances that affected their assessment of L2 speakers. We noted similarities between the two populations, such as the preoccupation with linguistic structure, with pronunciation, and the implicit awareness of intercultural competence and speaker identity traits. We believe this strengthens our hypothesis that L2 learners’ conceptualization of L2 advancedness is limited due to the constraints imposed on them by institutions of higher learning, although we acknowledge that more research would need to be done to substantiate such a claim. More importantly, we interpret our results such that higher education is in dire need of being educated on the different aspects of L2 advancedness, and that various updates are still needed in terms of institutional structure and teacher-training programs. To that end, we assert that the field needs to adopt a new parlance for addressing L2 development toward advancedness, as it continues to try to restructure to meet the demands of the changed world.
11.4 A New Parlance for Reconceptualizing L2 Advancedness
In order to better track our L2 students’ development toward advancedness, we need to update tertiary curricula so that it more appropriately addresses their social and cognitive realities. As Reference Zhang, Winke and ClarkZhang et al. (2020) pointed out, we continue to adhere mainly to ratings using proficiency scales borne out of the communicative era; we need to assess our students beyond communicative competence. In the age of global citizenship and intercultural connectedness, we need to foster the development of our L2 learners as much as the development of their language. They need to be instilled with the critical language awareness that affords them the agency to not only engage with the world, but also to change it; to not only view themselves as a learner, but also a teacher and a speaker, who possesses an L2 identity that does not need to be defined by their pronunciation or the preferences of native speakers. Rather, it should be an identity that they co-construct with agency and that they embrace as an autonomous and equally important global citizen. This is the sort of parlance we posit is necessary, among students and professionals in higher education alike, as we investigate L2 advancedness.
Fortunately, much is already happening to this end. In terms of teaching, Reference Anton, Pendexter, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroAntón and Pendexter (2022) found that having L2 learners write reflective essays promotes their development of agency as L2 speakers. This, combined with our findings in Chapters 3 and 4, could not be more timely. Reference Kley, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroKley (2022) found that L2 learners’ speaking abilities affect their displays of understanding in co-constructed discourse, thus affecting their ability to exercise intersubjectivity. Interestingly, however, they found that task-type affected intersubjectivity; interviews versus conversations, for example, could be used differentially in pedagogical contexts to facilitate the development of L2 identity and co-constructed contexts. Reference Pearson, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroPearson (2022) showed how drama-based pedagogy allows L2 learners to imagine discourse. We cannot emphasize this finding enough; throughout this volume, we repeatedly found that L2 learners (and professionals) lacked an imagined sense of what advancedness is; they were constrained by their own explicit knowledge and preconceived notions. Furthermore, we found that our L2 learners struggled to imagine L2 identity and global citizenship. Pearson’s study provides evidence that such obstacles may be overcome through formal intervention. Finally, recent research has explored ways to integrate speaking at the advanced level in L2 classrooms, using collaborative dialogues, and emphasizing development of complexity, accuracy, and fluency, from target languages ranging from Arabic, to French, German, and Spanish, to name a few (Reference Carrillo Cabello, Paesani and SonesonCarrillo Cabello et al., 2019).
In terms of research, ongoing empirical studies address language identity by examining heritage learners (Reference Gasca Jiménez and Adrada-RafaelGasca-Jiménez & Adrada-Rafael, 2021), context and co-constructed discourse (Reference Czerwionka, Showstack, Czerwionka, Showstack and Liskin-GasparroCzerwionka et al., 2022), and multiliteracy frameworks (see Reference Paesani and AllenPaesani & Allen, 2020, for an overview of research). Such research collectively addresses issues pertaining to advancedness, such as the analysis of cultural and other world views, conventional language use, and historical and political relevance. Furthermore, it establishes multiple frameworks through which issues pertaining to L2 advancedness can continue to be addressed. The present volume contributed to this ongoing line of research by combining cognitive and social perspectives, along with mixed-methods analyses, to shed light on the level of awareness among our students and professionals alike who constitute language departments in higher education. We have demonstrated empirically that what Reference Marsden and KasprowiczMarsden and Kasprowicz (2017) noted among practitioners and researchers in the field – a lack of synergy – unfortunately exists with our students as well. Until this communication breakdown is addressed, higher education will fall short of meeting the expectations of the MLA’s (2007) call for change.
11.5 Future Research
Like Reference Malovrh and BenatiMalovrh and Benati (2018), we conclude the present volume by acknowledging that more questions than answers remain as we move forward to gain better understandings of L2 advancedness and its ramification on the way we structure and implement L2 curricula in higher education. Reference Serafini, Menke and MalovrhSerafini’s (2021) call for sociocognitive research emphasized that it should be longitudinal. The studies presented in this volume were not longitudinal, and we echo Serafini’s call for this sort of research. How might we track the development of L2 identity, awareness, and language use by following a cohort of learners over the course of their undergraduate career?
The research presented in this volume addressed students and L2 Spanish professionals working in contexts of L2 Spanish in higher education. The learners we analyzed were all students enrolled at a large research university in the United States. They have a unique shared experience as L2 learners of Spanish given their shared sociocultural and sociopolitical landscape. What differences might we find by examining L2 learners of different target languages, representing different native languages and cultures? Future research should test the cross-linguistic and cross-cultural generalizability of our findings. We suspect similar phenomena will be found, given that the pool of professionals we analyzed in this volume represented L2 Spanish at universities and institutions of higher learning in three different continents. While circumstances will vary, we posit that the value of constructs such as L2 identity and critical language awareness will remain constant. Finally, as we stated throughout the present volume, our aim was not to disparage the effectiveness of current formal assessments of proficiency; they continue to provide the best measure of a crucial aspect of what we consider advancedness, that being advanced proficiency. Our task now is to continue to understand how they can be incorporated into a larger framework measuring L2 advancedness. What we do know is that doing so will require a greater amount of communication between researchers, practitioners, and administrators, between Tier-I and Tier-II practitioners, between language and content, linguistics and literature, and above all, with our students.
11.6 Concluding Hypotheses
The primary aim of the present volume, as we noted in Chapter 1, was to generate hypotheses that can be further tested by future research as an important step in creating a new parlance for us to discuss institutional reform, our students, and ourselves as researchers, practitioners, and/or administrators in higher education. In the previous section we noted specific limitations of the empirical studies carried out in Chapters 3, 4, 6, 7, 9, and 10. In addition, the scope of this work was to examine awareness; it was not to analyze actual behavior according to a variety of situational phenomena. Due to such limitations, the hypotheses we posited throughout the book, as hypotheses, are meant to be tested; they are not by any means scripture. We summarize them for our fellow researchers, pedagogues, and administrators in foreign languages within higher education to carry out similar research that may or may not support them. We provide them here, along with their respective chapters:
L2 learners’ beliefs regarding advanced-level L2 Spanish are institutionally constrained by curricula and formal instruction. (Chapter 3)
The institutionalization of formal assessment metrics as the main descriptor of advanced language proficiency throughout higher education constrains L2-learner beliefs. (Chapter 3)
L2 learners’ perception/assessment of other L2 speakers is determined by the L2 speaker’s use of stance and demonstrated intercultural competence. (Chapter 3)
L2 learners are only implicitly aware of intercultural competence as a defining characteristic of advanced language use. (Chapter 3)
L2 students are groomed by academia to talk about advanced language use using a specific and limited vernacular. (Chapter 3)
L2 listeners’ limited understanding of L2 advancedness inhibits their ability to develop an L2 identity. (Chapter 4)
L2 learners explicitly emphasize linguistic structure as the most important characteristic of advanced language use. (Chapter 4)
L2 learners’ perception of other L2 speakers’ identity is explicitly determined by the pronunciation of the L2 speaker. (Chapter 4)
L2 learners’ self-perceived inferior pronunciation leads to disempowerment in their self-perceived L2 identity. (Chapter 4)
Nativespeakerism and elitebilingualism contribute to FL professionals’ assessment of L2 speakers and their identity. (Chapter 7)
FL professors and practitioners expect an advanced L2 speaker to possess agency and stance as components of their L2 identity. (Chapter 7)
Teacher training, student guidance/advising, and language departmental missions in higher education can facilitate advanced-level L2 development, intercultural competence, and L2 identity. (Chapter 7)
L2 identity is developmental, and the way that one imagines oneself in intercultural context changes over time. (Chapter 10)
L2 learners self-identify according to self and others’ perceptions of their pronunciation. (Chapter 10)
L2 learners do not identify as actors on a global stage, but merely as passive members of a community. (Chapter 10)
L2 learners’ L2 identity is limited to that of a learner; not as a teacher or expert. Therefore, they choose not to take a stance discourse co-constructed with different L2 identities. (Chapter 10)