Published online by Cambridge University Press: 14 October 2020
Charles d’Orléans used English at a time when the language was becoming elaborated, that is, beginning to be used across a range of linguistic registers. The object of this chapter is to ‘place’ Charles in relation to his contemporaries in terms of language, with a view to identifying what he learned from his fellows and where he was fresh and innovative. In doing so the overall issue to be addressed will be: how did Charles deploy the linguistic resources available to him? Or, in other words, what kinds of invention (in the classical and medieval sense of ‘finding’) did Charles practise? Such questions lead us to a robust definition and understanding of Charles's style in relation to that of his contemporaries, and allow us moreover to assess the nature of his stylistic achievement within the culture in which he wrote, and in which his work was potentially received.
The English Voice of Charles d’Orléans
Mary-Jo Arn has urged us to resist ‘the attempt to read a detailed biography out of [the] poetry’ of Charles d’Orléans, and any reader of the English poems of London, British Library, MS Harley 682 will quickly realise that the poet has taken a delicately conventional approach to the love relationship. Although there is no reason to doubt that Charles – by all accounts ‘a very sociable, playful man’ – harnessed his own experience for his self-fashioning as a captive lover, the phraseology he deploys in his verses would have had a more generalised significance for his English- speaking contemporaries, allowing for broader, refined reflexions on amour courtois by a doubtless sympathetic audience of like-minded readers or listeners. In doing so, Charles clearly drew on the increasingly elaborated linguistic registers that fifteenth-century English supplied him with. But, as I will argue, he also found his own distinctive English ‘voice’, a voice that we can – albeit in many aspects only through the lens of a scribal intermediary – at least in part reconstruct.
The English Lexicon of Charles d’Orléans
Charles wrote, of course, at a time of considerable experimentation in the writing of English verse. In the previous generation of writers Geoffrey Chaucer had led the way in the development of the five-stress iambic line, whose extra foot allowed more easily for enjambment, but subsequent changes in English grammar, most notably inflexional loss, meant that later writers had to find new ways to deploy handy unstressed syllables.
To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.