CHAPTER OBJECTIVES
This chapter will enable you to:
• Gain an overview of intercultural communication in consumer advertising and the ways in which images of linguistic and cultural difference are used to construct a product as desirable.
• Learn about the use of English to connote modern and global consumer identities, and the use of languages other than English to imbue a product with an ethno-cultural stereotype about the group who speak the language.
• Engage critically with the emergence of empty linguistic and cultural forms in commercial discourse.
SELLING ETHNO-CULTURAL STEREOTYPES
In 2010 I had the opportunity to visit Hakone, a small tourist town about an hour's train ride west of Tokyo. Expecting an ‘authentic’ Japanese experience after having visited global Tokyo, I was more than a little surprised when I found that Hakone station was dominated by Swiss imagery. There was a large billboard of Swiss Tourism with an image of Disentis/Muster, a small town in Grisons in Eastern Switzerland. The billboard was as much a celebration of the fact that the Hakone Tozan Railway is a sister railway of the Rhaetian Railway operating in Grisons as it was an invitation to visit Switzerland. Even the umlaut in the original German spelling of ‘Rhatische Bahn’ was there – as was the abundant use of the national colour red, the Swiss Tourism emblem which has the Swiss cross at the heart of an edelweiss, the ‘national’ flower, and the slogan of Swiss Tourism, ‘Get natural’. In close proximity to the billboard, there was a little coffee shop, named ‘Cafe St. Moritz’ after another famous resort town in Grisons. The Cafe St. Moritz, too, was liberally displaying the Swiss flag, including on table tops designed in the shape of the Swiss cross in a circle.
It has become a truism that in today's globalised world commodified cultural and linguistic symbols and imagery rapidly circulate around the globe and turn up in unexpected places (Appadurai 1996; Hannerz 1996). In the example above, Swiss symbols and the tokenistic use of the German language reference one tourist space (Hakone, Japan) to another (Grisons, Switzerland) and they associate a modest train-station food outlet with the glitz and glamour of St. Moritz.
To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.