To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Middle Dutch Arthurian romances often are translated from French sources, yet Flemish and Dutch poets also created their own Arthurian tales. What do these ‘Dutch originals’ contribute to European Arthuriana? They may, with a modern term, be seen as ‘speculative fiction’, exploring new and unexpected narrative possibilities. The source issue of the Torec romance and its meaning for the French tradition is discussed first, followed by an explanation of what speculative fiction entails. Three examples then demonstrate the ‘What if…?’ nature of the Middle Dutch Arthurian tales: (1) the threefold, rather than single, quest in the Roman van Walewein, (2) the appearance of, and reactions to, a black-skinned knight in the Arthurian setting (Moriaen), and (3) the experiment of creating a cyclic narrative from different kinds of romances (originating in prose and verse), with special attention to the development of the (emotional) self of main characters like Lancelot and Gawain in the consecutive stories of the cycle.