To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Of all European literatures, the Russian literary canon has perhaps been the one most focused on the figure of the ruler. In the eighteenth-century odes, the relationship between the poet and the ruler was described as vertical: the poet looks up at the ruler and exalts him or her through poetry. The first attempts to shift from the vertical to the horizontal plane took place in Gavriil Derzhavin’s verse, most notably through the familiar depiction of Catherine II in his ode ‘Felitsa’ (1782). The influence of this ode can still be felt half a century later in Aleksandr Pushkin’s novel The Captain’s Daughter (1836), where the titular Masha Mironova meets (but does not recognise) Catherine II, and the empress comes to personify history itself. Such images of the pre-Revolutionary ruler went on to shape depictions of the leader (namely Lenin and Stalin) in the first half of the twentieth century.
This chapter considers the Russian Symbolist movement as an alternative to the utilitarian-populist literary edifice in addressing the socio-political problems that confronted Russia at the turn of the twentieth century. The chapter traces the growth of the Symbolist movement over its two phases, beginning with the searching attempts of the first generation of Symbolists – especially Dmitrii Merezhkovskii, Zinaida Gippius, and Fedor Sologub – to turn a secular culture in the direction of spirituality and religion; and then the ambitious “theurgical” activist partnership of the second generation of Symbolists – Aleksandr Blok, Andrei Belyi, and Viacheslav Ivanov – who rose to prominence during the politically tumultuous age of the fin de siècle (the decade surrounding the revolution of 1905), an era galvanised by a pervasive sense of disorientation, groundlessness, experimentation, and apocalyptic presentiment.
Literature about Russians abroad includes memoirs and other non-fiction narratives of exile and emigration, often by writers who wrote from first-hand experience. It also includes fiction by writers who may or may not have emigrated themselves. Emigration is at once a biographical fact and a literary phenomenon; this has led to conflicting approaches to its interpretation. This chapter centres on the protagonists found in works of émigré literature – universalising archetypal figures, minimally disguised authorial alter egos, and migrants who elicit an unexpected jolt of recognition – all created in their historical moment, yet open to new meanings beyond their time and émigré milieu. It concludes with an examination of the exodus of writers from Russia that began soon after the 2022 invasion of Ukraine and the concomitant need to re-evaluate the association between literary emigration and the émigré writer as a voice of moral authority.
Ever since the 1960s, Russophone professional and lay authors have been leaving the printed page and climbing onto other – and, with time, online – platforms, and pairing words with (moving) images with fervour. How should we define their activities? How should we assess their visual and digital experiments? Can a social-media entry in verse by a poet be considered literature? To what extent can the text-oriented tools of traditional literary studies help us unpack GIF-laden online stories? And how do understandings of literature as a highbrow cultural practice help us to understand social-media odes to classics by teenagers? This chapter follows the forms that Russophone literary activities have taken beyond print outlets, paying special attention to digital-writing forms. It surveys literary production across websites, social media, and other digital platforms from the mid−1990s to the early 2020s by authors including Olia Lialina, Roman Leibov, Linor Goralik, Dmitrii Vodennikov, and Galina Rymbu.
This chapter provides an overview of twentieth- and twenty-first-century explorations of poetic form, with a focus on late Imperial and early Soviet Modernism. Rebelling against nineteenth-century norms, Modernist poets sought to devise a poetic idiom more in tune with their era of rapid cultural, political, and technological change. The rich and diverse poetic output of this period did not simply reject the limits imposed by formal convention. Rather, it expanded them, experimenting with metrical forms as well as the visual and sonic shape of the poem to uncover the particular qualities of poetic language. The chapter also considers the effect of shifting social circumstances on poetry, and particularly the new forms it took as it addressed mass audiences. The final part of the chapter traces the resonance of Modernist experiments in later Soviet poetry and the continued importance attached to form in the work of contemporary poets.
This chapter provides an introduction to Russian literature in the Modernist and avant-garde period, stretching from about 1890 to 1930. This period was one of extraordinary experimentation in Russian literature and the chapter outlines the differences between the key movements that emerged and their leading practitioners, including Symbolism (Aleksandr Blok), Futurism (Vladimir Maiakovskii, Velimir Khlebnikov), and Acmeism (Anna Akhmatova, Osip Mandelshtam). It highlights the inextricable links between literature and politics in this period, especially following the Revolution of 1917, which saw the Bolsheviks take power and establish the Soviet Union. While the early 1920s witnessed a genuine debate among writers about what the new Soviet literature would look like, this diversity vanished by the end of the decade as centralisation took hold. By the 1930s, Socialist Realism had become the only approved official aesthetic. The chapter concludes with remarks about the Modernists’ legacy within and beyond Russia.
A capitalist market has been part of modern Russian literature since at least the early nineteenth century. Even during the Soviet era, the market was never entirely abolished. But when socialism fell in 1991, capitalism rushed in. This chapter focuses on the economic, social, and aesthetic consequences of the market in post-Soviet Russian literature. The book market boomed just as thick journals and legacy critics lost cultural authority, and as readers, publishers, and writers were pulled towards bestselling imports, largely western pulp. Drawn by success and fascinated by new forms, many authors innovated genre conventions, authorial performance, and audience interaction, using misdirection, mystification, and online and social media, among other strategies. Others mobilised the terms of capitalism to mount a critique of the illusory values of the new market society.
This chapter surveys the changing meanings associated with the figure of the intelligent in Russian literature from the late eighteenth century to the present day. Its focus falls on the period between 1860 and 1880, when the term ‘intelligentsia’ entered the Russian press as a way of identifying ‘intellectual proletarians’: educated people alienated from the state, society, and the means of production. The chapter offers an overview of the varying literary representations of the intelligentsia in changing historical contexts: before and after the Revolution of 1917, during the cultural Thaw that followed Stalin’s death, and in late- and post-Soviet culture. The chapter also sketches the ‘pre-history’ of the intelligentsia: the retroactive projection of the term intelligentsia onto several generations of educated people who lived before the notion came into use in the 1860s.
This chapter first outlines the history of imperial and Soviet censorship, before analysing the complex interactions of the multiple state and Party institutions, and individuals, that characterised censorship during Stalinism and post-Stalinism. The influence of Soviet censorship was profound, but somewhat unpredictable: not all elements of the censorship worked in harmony, and lines of authority were sometimes blurred. Censorship very often simply prohibited publication: as a result, many of the most talented authors of the twentieth century were appreciated only posthumously. Censorship could also, however, shape literary texts by generating complex textual strategies for concealing and revealing hidden meanings. Moreover, it could produce multiple versions of texts, either through continued rewriting to keep up with changing official requirements, or through the unpredictable reproductions that became common within the self-publishing network of samizdat. This meant that definitive versions of many important twentieth-century texts only appeared after 1991.
The Russian ‘thick journal’, from its inception in the early 1800s to the present day, is at once a cultural institution, an index of intellectual life, and an important publishing mechanism. During the nineteenth century, the temporal focus of this chapter, Russia’s low literacy rate, poorly developed distribution networks, and virtual absence of inexpensive editions of high-quality literature gave the monthly thick journal a central place in Russian culture. From the 1840s until the 1880s, the thick journals published every subsequently canonical Russian novel except for Nikolai Gogol’s Dead Souls, alongside works of criticism, history, philosophy, the natural sciences, and the social sciences, creating an expanding galaxy of discourses, many of which would migrate into the thematics and styles of the fictions they surrounded. That writers often began serialisation before completely drafting their novels made these fictions more open to such migration.
The Tale of Igor’s Campaign (Slovo o polku Igoreve) is a literary text that has acquired emblematic significance far beyond literature, in discourses of cultural and national identity in both Russia and Ukraine. It is short, fewer than ten pages of modern printed text, yet its status is incalculable. Its subject is not, on the surface, a hugely consequential event: a failed foray against the steppe nomads in 1185 led by a minor prince of the Rus ruling family, Igor Sviatoslavich of Novgorod-Seversk. Yet in the lyrical imagination, the episode acquires almost cosmic resonance. In the densely metaphorical narrative, nature itself participates and responds. Rus princes and nomad chieftains are falcons and wild oxen, skies darken, lances sing, rivers are invoked as if people, and the fingers of a bard are falcons descending upon swans.
This chapter argues that the brevity and inherent orality of the Russian short story allows for the introduction of new, often stigmatised subject matter and for experimentation with form and language. The short story laid the groundwork for the novel, but not by providing shorter pieces to be assembled into a more complex plot. Rather, its role was to work out innovative aesthetic and thematic models that the novel would later carry into the cultural mainstream. For this reason, the short story often came to the fore during periods of literary and ideological change. The chapter presents the evolution of the Russian short story in the nineteenth and twentieth centuries, with particular attention to Anton Chekhov, the author who finalised the shift to what we now recognise as the typical concerns of the modern short story.
While the first post-Soviet literary movements can be mapped in terms of their relationship to the marketplace, the decades that followed the 1990s marked the return of politics to Russian literature. The two dominant aesthetic styles in Russia since 2000 have been Postmodernism and New Sincerity. In this chapter it is argued that these two styles have proven more similar than was immediately apparent, and that, ultimately, they have followed the same trajectory: practitioners who may have initially appeared progressive or cast themselves as apolitical largely moved politically to the right. Among radical movements, the chapter highlights recent Russophone political poetry from socialist feminist and radical queer communities.
This chapter covers the period from the late 1780s through the late 1840s, and introduces two closely intertwined cultural movements: Russian Sentimentalism (or the age of sensibility) and Russian Romanticism (also known as the Golden Age of Russian poetry). Departing from debates on the paradoxes of Russian Romanticism, the chapter considers the genealogy and basic features of the movement by assessing the oeuvre and literary impact of the ‘father of Russian Romanticism’, the poet Vasilii Zhukovskii. To paraphrase a dictum wrongly attributed to Fedor Dostoevskii, it would not be an exaggeration to say that the literary spectre of Russian Romanticism came out of the angelic robes of this lofty, melancholy, and chaste poet, who playfully called himself the ‘poetic guardian of the English and German devils and witches’.
Socialist Realism was the (only) art officially sponsored in the Soviet Union. This chapter traces how it emerged, developed and faded away along with the Soviet regime. Socialist Realism was specific and unique, as never before had an artistic movement became a focus of state and bureaucratic activity. The political servility, explicit propagandistic aims and aesthetic inferiority of this populist art gave Socialist Realism both originality and novelty. This chapter analyses the main functions of Socialist Realism, from the normalisation and de-realisation of Soviet reality and its transformation into socialism, to the legitimisation of the regime and the wider aims of historisation, mobilisation and interiorisation. It also explores the movement’s institutional dimensions and characteristic features, which included a propensity for superficial verisimilitude, a craving for melodrama, an evenness of style, and linguistic and structural conventionality.
The Bolshevik Revolution of 1917 proclaimed its goal as the creation of ‘new people’: the transformation of human bodies and minds to correspond to the transformation of society. Literature became a space in which this new model of human life could be explored. This chapter traces the genealogy of the ‘new person’ from the nineteenth century to the figure of the ideal worker in Socialist Realist texts of the 1930s and beyond. The temporal focus of the chapter lies in the decade following 1917, when urgent but often contradictory political imperatives shaped the new person in literary texts. The chapter focusses on three key tensions: the relationship between the individual and collective; competing ideals of spontaneous energy and iron discipline; and the ideal of the transformation of body and mind. It shows how texts explore the relationship between abstract ideals of humanness and their lived reality.