Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-848d4c4894-75dct Total loading time: 0 Render date: 2024-06-02T22:22:20.226Z Has data issue: false hasContentIssue false

Part 5 - Sociolinguistic and Geographical Approaches

Published online by Cambridge University Press:  16 May 2024

Danko Šipka
Affiliation:
Arizona State University
Wayles Browne
Affiliation:
Cornell University, New York
Get access

Summary

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2024

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

References

Andersen, G. (2010). How to use corpus linguistics in sociolinguistics. In O’Keeffe, A. & McCarthy, M., eds., The Routledge Handbook of Corpus Linguistics, Abingdon: Routledge, pp. 547562.CrossRefGoogle Scholar
Bakhtin, M. M. (1986). Speech Genres and Other Late Essays, translated by V. W. McGee, edited by Emerson, C. & Holquist, M., Austin, TX: University of Texas Press.Google Scholar
Baroni, M., Bernardini, S., Ferraresi, A., & Zanchetta, E. (2009). The WaCky wide web: A collection of very large linguistically processed web-crawled corpora. Language Resources and Evaluation, 43(3), 209226.CrossRefGoogle Scholar
Belić, A. (1951). Oko našeg književnog jezika. Članci, ogledi i popularna predavanja [Srpska književna zadruga XLV/312], Belgrade.Google Scholar
Belikov, V. (2010). Methodological novelties in sociolinguistic lexicography in the 21 century. In Mustajoki, A., Protassova, E., & Vakhtin, N., eds., Instrumentarium of Linguistics. Sociolinguistic Approaches to Non-Standard Russian [in Russian], Helsinki: Slavica Helsingiensia, pp. 3249.Google Scholar
Belikov, V., Kopylov, N., Selegey, V., & Sharoff, S. (2014). Variational corpus statistics using author profiles. In Proceedings of Dialogue, Russian International Conference on Computational Linguistics, Bekasovo.Google Scholar
Belikov, V. & Krysin, L. (2001). Sociolinguistics [in Russian], Moscow: RSUH.Google Scholar
Biber, D. (1988). Variation across Speech and Writing, Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Biber, D. (1995). Dimensions of Register Variation: A Cross-Linguistic Comparison, Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Biber, D. & Conrad, S. (2009). Register, Genre, and Style, Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Bošnjaković, Ž., ed. (2009). Govor Novog Sada, sv. 1: fonetske osobine, Novi Sad: Filozofski fakultet.Google Scholar
Bugarski, R. (2006). Žargon: lingvistička studija, Belgrade: Čigoja štampa.Google Scholar
Bugarski, R. (2009). Teorijske osnove urbane dijalektologije (Theoretical foundations of urban dialectology). In Bošnjaković, Ž, ed., Govor Novog Sada, sv. 1: fonetske osobine, Novi Sad: Filozofski fakultet, pp. 1330.Google Scholar
Cherkassky, V. & Ma, Y. (2004). Practical selection of SVM parameters and noise estimation for SVM regression. Neural Networks, 17(1), 113126.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Crystal, D. (2004). The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
de Haan, F. (2002). Strong modality and negation in Russian. In Reppen, R, Fitzmaurice, S. M, & Biber, D, eds., Using Corpora to Explore Linguistic Variation, Amsterdam: John Benjamins, pp. 91110.CrossRefGoogle Scholar
Eckert, P. (2012). Three waves of variation study: The emergence of meaning in the study of sociolinguistic variation. Annual Review of Anthropology, 41, 87100.CrossRefGoogle Scholar
Ferraresi, A., Zanchetta, E., Bernardini, S., & Baroni, M. (2008). Introducing and evaluating ukWaC, a very large web-derived corpus of English. In The 4th Web as Corpus Workshop: Can We Beat Google? (at LREC 2008), Marrakech.Google Scholar
Gregory, M. (1988). Generic situation and register: A functional view of communication. In Benson, J. D., ed., Linguistics in a Systemic Perspective, Amsterdam: John Benjamins, pp. 301330.CrossRefGoogle Scholar
Halliday, M. (1978). Language as Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning, Oxford: Blackwell.Google Scholar
Halliday, M. A. K. (1985). An Introduction to Functional Grammar, London: Edward Arnold.Google Scholar
Hanks, P. (2012). Corpus evidence and electronic lexicography. In Granger, S. & Paquot, M., eds., Electronic Lexicography, Oxford: Oxford University Press, pp. 5783.CrossRefGoogle Scholar
Haugen, E. (1987). Blessings of Babel, Berlin: Mouton de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
Holmes, J. (2013). An Introduction to Sociolinguistics, Abingdon: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
Hymes, D. (1971). On Communicative Competence, Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Hymes, D. (1974). Foundations of Sociolinguistics. An Ethnographic Approach, Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Jović, D. (1978). Jezičke i društvene osobine nekih promena u govoru urbanih sredina. Gledišta, 6, 492504.Google Scholar
Karlić, V. & Šakić, S. (2019). Somewhere in Between: The language of Serbian writers from Croatia. Philological Studies, 17(1), 253269.CrossRefGoogle Scholar
Katinskaya, A. & Sharoff, S. (2015). Applying multi-dimensional analysis to a Russian webcorpus: Searching for evidence of genres. In Proceedings of the 5th Workshop on Balto-Slavic Natural Language Processing, Hissar, Bulgaria, 10–11 September, 2015, pp. 6574. https://aclanthology.org/W15-5311.pdf (accessed August 30, 2023).Google Scholar
Kibrik, A. (2013). Discourse structure and communicative intentions: A study of Russian TV interviews. In Volodina, M., ed., Mediensprache und Medienkommunikation im interdisziplinären und interkulturellen Vergleich, Mannheim: Institut für Deutsche Sprache, pp. 223245.Google Scholar
Kovačević, M. (2014). Međuodnos Belićeve i Ivićeve knjige u kolu Srpske književne zadruge s obzirom na njihov značaj u istoriji i kulturi srpskoga jezika. In Srpski jezik u ogledalu Srpske književne zadruge, Belgrade: Srpska književna zadruga, pp. 1142.Google Scholar
Krongauz, M. (2013). Samoučitel’ Olbanskogo (Teach Yourself Olbanian), East Windsor, NJ: Corpus.Google Scholar
Kučera, H. & Francis, W. N. (1967). Computational Analysis of Present-Day American English, Providence, RI: Brown University Press.Google Scholar
Lauersdorf, M. R. (2009). Slavic sociolinguistics in North America: Lineage and leading edge. Journal of Slavic Linguistics, 17(1–2), 359.CrossRefGoogle Scholar
Lee, D. & Swales, J. (2006). A corpus-based EAP course for NNS doctoral students: Moving from available specialized corpora to self-compiled corpora. English for Specific Purposes, 25(1), 5675.CrossRefGoogle Scholar
Ljubešić, N. & Klubička, F. (2014). {bs,hr,sr}WaC – web corpora of Bosnian, Croatian and Serbian. In Proceedings of the 9th Web as Corpus Workshop at EACL’14, Gothenburg: Association for Computational Linguistics, pp. 2935.CrossRefGoogle Scholar
Mesthrie, R., Swann, J., A., D., & Leap, W. L. (2009). Introducing Sociolinguistics, Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Miloradović, S. (2012). Lingvistički atlasi – “centralni instrument” savremene dijalektologije. In Terenska istraživanja – poetika susreta, zbornik 27, Belgrade: Etnografski institut SANU, pp. 141151.Google Scholar
Nguyen, D., Doğruöz, A. S., Rosé, C. P., & de Jong, F. (2016). Computational sociolinguistics: A survey. Computational Linguistics, 42(3), 537593.CrossRefGoogle Scholar
Piperski, A. & Somin, A. (2013). Liturativy v russkom internete: semantika, sintaksis i texničeskie osobennosti bytovanija (Strikethrough on the Russian Web: Semantics, syntax and technical issues). In Proceedings of Dialogue, Russian International Conference on Computational Linguistics, Bekasovo.Google Scholar
Radovanović, M. (2003). Sociolingvistika, 3rd ed., Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića, Novi Sad: Sremski Karlovci.Google Scholar
Rajić, L. (2009). Gradski govori (Urban vernaculars). In Bošnjaković, Ž, ed., Govor Novog Sada, sv. 1: fonetske osobine, Novi Sad: Filozofski fakultet, pp. 3145.Google Scholar
Reppen, R., Fitzmaurice, S. M., & Biber, D., eds. (2002). Using Corpora to Explore Linguistic Variation, Vol. 9, Amsterdam & Philadelphia, PA: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Sharoff, S. (2005). Methods and tools for development of the Russian Reference Corpus. In Archer, D., Wilson, A., & Rayson, P., eds., Corpus Linguistics Around the World, Amsterdam: Rodopi, pp. 167180.Google Scholar
Sharoff, S. (2006). Open-source corpora: Using the Net to fish for linguistic data. International Journal of Corpus Linguistics, 11(4), 435462.CrossRefGoogle Scholar
Sharoff, S. (2017). Corpus and systemic functional linguistics. In Bartlett, T. & O’Grady, G., eds., The Routledge Handbook of Systemic Functional Linguistics, London & New York, NY: Routledge, pp. 533546.Google Scholar
Sharoff, S. (2018). Functional text dimensions for the annotation of Web corpora. Corpora, 13(1), 6595.CrossRefGoogle Scholar
Sharoff, S. (2021). Genre annotation for the web: Text-external and text-internal perspectives. Register Studies, 3, 132.CrossRefGoogle Scholar
Sharoff, S., Goldhahn, D., & Quasthoff, U. (2017). In Quasthoff, U., Fiedler, S., & Hallsteindóttir, E., eds., Frequency Dictionary: Russian, Leipzig: Leipziger Universitätsverlag, pp. 914.Google Scholar
Stojanović, A. (2014). Stereotipnost’ naučnogo teksta, Belgrade: Meždunarodnaja associjacija “Stil”.Google Scholar
Straka, M., Hajič, J., & Straková, J. (2016). UDPipe: Trainable pipeline for processing CoNLL-U files performing tokenization, morphological analysis, POS tagging and parsing. In Proceedings of LREC 2016, Portorož, Slovenia.Google Scholar
Szmrecsanyi, B. (2009). Typological parameters of intralingual variability: Grammatical analyticity versus syntheticity in varieties of English. Language Variation and Change, 21(3), 319353.CrossRefGoogle Scholar
Timberlake, A. (1993). Russian. In Comrie, B. & Corbett, G. G, eds., The Slavonic Languages, London & New York, NY, pp. 887–826.Google Scholar
Šipka, D. (2021). Normative usage labels: a case study in Croatia. In Ristić, S. et al., eds., Lexicography and Lexicology in the Light of Current Issues, Belgrade: Serbian Language Institute of SASA, pp. 175188.Google Scholar
Štasni, G. & Ajdžanović, M. (2011). Stanovnici Novog Sada i Petrovaradina: derivacioni modeli etnika i upotrebna norma (Residents of Novi Sad and Petrovaradin: Derivational models of gentilics and the norm of usage). In Vasić, V. & Štrbac, G., eds., Govor Novog Sada, sv. 2: morfosintaksičke, leksičke i pragmatičke osobine, Novi Sad: Filozofski fakultet, pp. 78120.Google Scholar
Štrbac, G. & Vujović, D. (2011). Između dijalekta, mesnog govora i standardnog jezika: leksički dubleti i sinonimi (Between dialect, local speech and standard language: Lexical doublets and synonyms). In Vasić, V. & Štrbac, G., eds., Govor Novog Sada, sv. 2: morfosintaksičke, leksičke i pragmatičke osobine, Novi Sad: Filozofski fakultet, pp. 192209.Google Scholar
Vujović, D. & Alanović, M. (2011). Tipična morfosintaksička obeležja u govoru Novog Sada (Typical morpho-syntactic features of Novi Sad vernacular). In Vasić, V. & Štrbac, G., eds., Govor Novog Sada, sv. 2: morfosintaksičke, leksičke i pragmatičke osobine, Novi Sad: Filozofski fakultet, pp. 3955.Google Scholar

References

Akulenko, V. V., ed., 1969. Anglo-russkij i russko-anglijskij slovar‘ “ložnyx druzej perevodčika”, Moscow: Sovetskaja Ènciklopedija.Google Scholar
Belinʹkaja, L. N. (2015). Serbsko-russkij, russko-serbskij slovarʹ-spravočnik mežʹʹjazykovyx omonimov “ložnye druz’ja”, Moscow: Troica.Google Scholar
Birbrajer, J. (1987). Friends and False Friends: A Dictionary of “False Friends” between Polish and Russian with an English Translation of All Entries, Stockholm: Almqvist & Wiksell International.Google Scholar
Blažeka, Đ. & Vendi, F. (2017). O metodologiji istraživanja lažnih prijatelja između odabranih mjesnih govora kajkavskog narječja. Hrvatski dijalektološki zbornik, 21, 1536.CrossRefGoogle Scholar
Blažeka, Đ. (2013). “Lažni prijatelji” između govora Murskog Središća i govora Preloga. In Blažetin, S., ed., XI. međunarodni kroatistički znanstveni skup (Zbornik radova), Pécs: Znanstveni zavod Hrvata u Mađarskoj, pp. 84–96.Google Scholar
Boček, V. (2010). Studie k nejstarším romanismům ve slovanských jazycích, Prague: Nakladatelství Lidové noviny.Google Scholar
Borisova, L. I. (2002). Ložnye druz’ja perevodčika. Obščenaučnaja leksika. Anglijskij jazyk, Moscow: NVI-Tezaurus.Google Scholar
Boryś, W. (2008). Słownik etymologiczny języka polskiego, Kraków: Wydawnictwo Literackie.Google Scholar
Bunčić, D. (2020). False friends of the Slavist. http://en.wikibooks.org/wiki/FalseFriendsoftheSlavist (accessed July 27, 2020).Google Scholar
Bunčić, D. (2000). Das sprachwissenschaftliche Problem der innerslavischen “falschen Freunde” im Russischen. State examination thesis, Cologne.Google Scholar
Čemerikić, J. et al. (1988). Paronymes Russo/Serbo-Croates: “amis” et “faux amis”, Aix-en-Provence: Université de Provence.Google Scholar
Dubičinskij, V. V. & Rojter, T. (2011). Russko-nemeckij slovarʹ leksičeskix parallelej: okolo 1750 slovarnyx statej = Russisch-deutsches Wörterbuch lexikalischer Parallelen: ca. 1750 Wörterbuchartikel, Moscow: Èlpis.Google Scholar
Dubičinskij, V. V. & Rojter, T. (2015). Teorija i leksikografičeskoe opisanie leksičeskix parallelej, Kharkiv: Izdatel’stvo Pidručnik NTU “ХPІ”.Google Scholar
Dubičinskij, V. V. & Rojter, T. (2020). Leksykografuvanja leksyčnyx paralelej: teoretyčni položennja ta ukrains’ko-nimec’kij slovnyk [Wiener Slawistischer Almanach, Sonderband 99], Munich: Institut für Slavische Philologie.Google Scholar
Franek, M. (1998). Serbsko-chorwacko – polska homonimia i paronymia w ujęciu dydaktycznym, Poznań: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza.Google Scholar
Golubović, J. & Gooskens, C. (2015). Mutual intelligibility between West and South Slavic languages. Russian Linguistics 39(3), 351–373.CrossRefGoogle Scholar
Gotlib, K. & Genrix, M. (1985). Slovar’ “ložnyx druzej perevodčika” (russko-nemeckij i nemecko-russkij), Moscow: Russkij jazyk.Google Scholar
Grabčikov, S. M. (1980). Mežʹʹjazykovye omonimy i paronimy: opyt russko-belorusskogo slovarja, Minsk: Izdatel’stvo BGU im. V.I. Lenina.Google Scholar
Ilievska, K. (2006). Slavjanskaja mežʹʹjazykovaja omonimija i polisemija – most ili prepjatstvie na puti k vzaimoponimaniju. Filološki studii, 4(2), 6.Google Scholar
Ivanova, C. & Marijana, A. (2007). Srpsko-bugarski rečnik: tematski, 2nd ed., Belgrade: Zavod za udžbenike.Google Scholar
Ivir, V. (1968). Serbo-Croat–English false pair types. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 25–26, 149–159.Google Scholar
Kalenić, V. (2001). Pomenske razlike besed istega izvora v slovenščini in srbohrvaščini. In Hadži, V. P., ed., Izbrane študije Vatroslava Kalenića, Ljubljana: Oddelek za slovanske jezike in književnosti Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani, pp. 5572.Google Scholar
Karpaczewa, M. (1987). Aproksymaty – wyrazy różnych języków o podobnej formie a odmiennym znaczeniu (na przykładzie języka polskiego i bułgarskiego). Rocznik Slawistyczny XLV(1), 4550.Google Scholar
Kanonič, S. I. (2001). 300 ložnyx druzej perevodčika. Ispansko-russkij slovar‘- spravočnik, Moscow: Menedžer.Google Scholar
Kočergan, M. P. (1997). Slovar’ russko-ukrainskix mežʹʹjazykovyx omonimov, Kyiv: Akademija.Google Scholar
Konickaja, E. (2011). Russko-slovenskie leksičeskie paralleli. Slavistica Vilnensis (Kalbotyra), 56(2), 5366.Google Scholar
Kononenko, I. & Spivak, O. (2008). Ukrajinsko-polʹsʹkyj slovnyk mižmovnyx omonimiv i paronimiv, Kyiv: Vyšča škola.Google Scholar
Kovačević, Ž. (2009). Lažni prijatelji u engleskom jeziku – zamke doslovnog prevođenja, Belgrade: Albatros plus.Google Scholar
Kozdra, M. & Dubichynskyi, V. (2019). Dydaktyczny słownik tematyczny rosyjsko-polskich paraleli leksykalnych. Leksyka kulinarna (rzeczowniki), Warsaw: UW.CrossRefGoogle Scholar
Krasnov, K. V. (2004). Anglo-russkij slovarʹ “ložnyx druzej perevodčika”, Moscow: E. RA.Google Scholar
Kusal, K. (2002). Rosyjsko-polski słownik homonimów międzyjęzykowych, Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.Google Scholar
Leszczyński, R. (1996). Hornjoserbsko-pólski a pólsko-hornjoserbski słownik pozdatnych ekwiwalentow, Warsaw: Towarzystwo Polsko-Serbołużyckie.Google Scholar
Lewis, K. (2002). Rječnik hrvatskih i slavenskih lažnih prijatelja, Filologija, 3839, 16.Google Scholar
Lewis, K. (2008). Dva aspekta neodređenosti pojma lažni prijatelji. In Příhoda, M. & Vaňková, H., eds., Slavistika dnes: vlivy a kontexty – Konference mladých slavistů II, Prague: Červeny Kostelec, pp. 173189.Google Scholar
Lewis, K. (2015). Sprijateljite se s lažnim prijateljima. Hrvatski jezik: znanstveno-popularni časopis za kulturu hrvatskoga jezika, 2, 1–4.Google Scholar
Lewis, K. (2016). Lažni prijatelji: s Rječnikom hrvatsko-ruskih lažnih prijatelja, Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje.Google Scholar
Lipczuk, R. (1988). О różnicach semantycznych w zakresie niektórych tautonimów czasownikowych w relacji niemiecko-polskiej. Języki Оbсе w szkole 5, 387–393.Google Scholar
Lobkovskaja, L. P. (2012). O ponjatii mežʺjazykovoj omonimii (k probleme termina “ložnye druzʹja perevodčika”). Vestnik Čeljabinskogo gosudarstvennogo universiteta 20/274. Filologija. Iskusstvovedenie 67, 7987.Google Scholar
Lotko, E. (1992). Zrádná slova v polštine a češtine, Olomouc: Votobia.Google Scholar
Lytov, D. (2020). Serbsko-xorvatsko-russkij slovarʹ ložnyx druzej perevodčika. https://mojsrpski.org/dictionary/false-friend (accessed July 21, 2020).Google Scholar
Opačić, N. (1995). Primjeri homonimije u nekim slavenskim jezicima prema hrvatskom. In Djigunović, J. M. & Pintarić, N., eds., Prevođenje: Suvremena strujanja i tendencije, Zagreb: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku, pp. 367–370.Google Scholar
Orłoś, T. Z., ed. (2006). Czesko-polski słownik zdradliwych wyrazów i pułapek frazeologicznych, 2nd ed., Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.Google Scholar
Paxotin, A. I. (2006). Bolʹšoj anglo-russkij, russko-anglijskij slovarʹ mnimyx druzej perevodčika, Moscow: Izdatel’ Kareva.Google Scholar
Peti-Stantić, A. (2014). Pravi in lažni slovenski in hrvaški prijatelji. In Tivardar, H., ed., Prihodnost v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi, Ljubljana: Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, pp. 201–209.Google Scholar
Popović, M. & Trostinska, R. I. (1988). O međujezičnoj (hrvatskosrpsko- ruskoj) homonimiji. Radovi Zavoda za slavensku filologiju, 23, 53–62.Google Scholar
Popović, M. & Trostinska, R. I. (1989). O međujezičnoj hrvatskosrpsko-ukrajinskoj homonimiji, Radovi Zavoda za slavensku filologiju, 24, 71–80.Google Scholar
Saenko, M. N. (2021). Semantika praslavjanskogo slova *žiwotъ i ego kontinuantov. Linguistica Brunensia, 69(1), 3957.Google Scholar
Sedakova, O. A. (2005). Cerkovnoslavjano-russkie paronimy. Materialy k slovarju, Moscow: Greko-latinskij kabinet Ju. A. Šičalina.Google Scholar
Sedakova, O. A. (2008). Slovar’ trudnyx slov iz bogosluženija: cerkovnoslavjanskorusskie paronimy, Moscow: Greko-latinskij kabinet Ju. A. Šičalina.Google Scholar
Snoj, M. (2016). Slovenski etimološki slovar. Tretja izdaja, Ljubljana: ZRC.Google Scholar
Soglasnova, L. (2018). Dealing with false friends to avoid errors in subject analysis in Slavic cataloging: An overview of resources and strategies, Cataloging & Classification Quarterly, 56(5–6), 404421. https://doi.org/10.1080/01639374.2018.1438551.CrossRefGoogle Scholar
Stojković, A. (2004). Závodnice ili riječi, koje zavode: o češko-hrvatskim homonimima, Zagreb: Vlastita naklada.Google Scholar
Szalek, M. & Nečas, J. (1993). Czesko-polska homonimia: Czesko-polski słownik wyrazów o identycznym lub podobnym brzmieniu oraz wyrazów o identycznym lub podobnym zapisie, lecz o odmiennym znaczeniu, Poznań: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza.Google Scholar
Šipka, D. (1991). Paronimi iz engleskog u srpskohrvatskom opštem i mentalnom leksikonu. In Kontrastivna jezička istraživanja, Novi Sad: University of Novi Sad, pp. 130135.Google Scholar
Šipka, D. 2008. A Dictionary of Bosnian/Croatian/Serbian-English False Cognates, Hyattsville, MD: Dunwoody Press.Google Scholar
Šipka, D. (2015). Slavic false cognates: A cross-linguistic comparison. Mundo Eslavo, 14, 3950.Google Scholar
Šipka, D. et al. (1999). Rečnik srpsko-poljskih međujezičkih homonima i paronima, Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.Google Scholar
Šušarina, I. A. (2015). Pol’sko-russkij slovar’ ložnyx druzej perevodčika. Tom 1 (A–F), Kurgan: Izdatel’stvo Kurganskogo gosudarstvennogo universiteta.Google Scholar
Tokarz, E. (1998). Pułapki leksykalne. Słownik aproksymatów polsko-chorwackich, Katowice: Wyd. Śląsk.Google Scholar
Tokarz, E. (1999). Pułapki leksykalne. Słownik aproksymatów polsko-słoweńskich, Katowice: Wyd. Śląsk.Google Scholar
Tokarz, E. et al. (1994). Pułapki leksykalne. Słownik aproksymatów polsko-bułgarskich, Katowice: Wyd. Śląsk.Google Scholar
Uryadov, G. (2015). Slovacko-russkij slovar’ ložnyx druzej perevodčika, ed. Z. Šántová. www.slovnik.org/cgi-bin/main/main.pl/ru/00004/n/ (аccessed July 27, 2020).Google Scholar
Vlček, J. (1966). Úskalí ruské slovní zásoby: Slovník rusko-české homonymie a paronymie, Prague: Svět sovětů.Google Scholar
Vyxota, V. A. (2002), Niamecka-ruska-belaruski sloŭnik: amanimija, paranimija, palisemiia, Minsk: Èncykladpedyks.Google Scholar
Vyxota, V. A. (2004). Belaruskа-ruski sloŭnik: mižmoŭnyia amonimy, paronimy i polisemija, Minsk: Belaruski knihazbor.Google Scholar
Weiss, P. (1990). Govori Zadrečke doline med Gornjim Gradom in Nazarjami: glasoslovje, oblikoslovje in skladnja, Magistrsko delo, Ljubljana: Narodna in Univerzitetna knjižnica.Google Scholar
Wijas, A. (2014). Polsko-rosyjski słownik fałszywych przyjaciół tłumacza. www.falsefriends.awijas.pl (accessed July 21, 2020).Google Scholar
Xucišvili, S. (2006). Tipy semantičeskix otnošenij v sfere mežʹʹjazykovoj omonimii i paronimii. Sbornik naučnyx statej – Slavistika v Gruzii. Vypusk No. 7, Тbilisi: Tbilisskij gosudarstvennyj universitet im. Iv. Džavaxišvili, pp. 182186.Google Scholar
Xucišvili, S. (2010). Slavjanskie mež‘’jazykovye omonimy. Dissertation, Tbilisi.Google Scholar
Žuravlev, A. I. & Zaxarov, S. S. (1977). “Ložnye druz’ja perevodčika” s češskogo jazyka, Moscow: Vsesojuznyj centr perevodov naučno-texničeskoj literatury i dokumentacii.Google Scholar

References

Andersen, H. (1969). Lenition in Common Slavic. Language, 45, 553574.CrossRefGoogle Scholar
Andersen, H. (1999). The Western South Slavic contrast Sn. sah-ni-ti // SC sah-nu-ti. Slovenski jezik/Slovene Linguistic Studies, 2, 4762.Google Scholar
Arvaniti, A. & Joseph, B. (2000). Variation in voiced stop prenasalization in Greek. Glōssologia, 11–12, 131166.Google Scholar
Baerman, M. (1999). The Evolution of Fixed Stress in Slavic [LINCOM Studies in Slavic Linguistics 15], Munich: Lincom Europa.Google Scholar
Baran, V. D. (1990). Istoki ranneslavjanskix kul’tur vostočnoj Evropy v svete retrospektivnogo analiza. In Slavjane jugovostočnoj Evropy v predgosudarstvennyj period, Kyiv: Naukova dumka, pp. 334362.Google Scholar
BDA-OT (2001) = Kočev, I., Vakarelska-Čobanska, D., Kostova, T., Kjaeva, El, & Tetovska-Troeva, M., eds., Bălgarski dialekten atlas. Obobštavašt tom. I–III. Fonetika. Akcentologija. Leksika, Sofia: Knigoizdatelska kăšta “Trud”.Google Scholar
BDA-SE (1964) = Stojkov, S. & Bernštejn, S. B., eds., Bălgarski dialekten atlas. Vol. 1. Jugoiztočna Bălgarija. Čast vtora: statii, komentari, pokazalci, Sofija: Izdatelstvo na Bălgarskata akademija na naukite.Google Scholar
Bernštejn, S. B. (1963). Karpatskij dialektologičeskij atlas. Voprosy jazykoznanija, 12(4), 7284.Google Scholar
Bidwell, C. E. (1967). Colonial Venetian and Serbo-Croatian in the Eastern Adriatic: A case study of languages in contact. General Linguistics, 7(1), 1330.Google Scholar
Bräuer, H. (1961). Slavische Sprachwissenschaft. I. Einleitung, Lautlehre [Sammlung Göschen, Band 1191/1191a], Berlin: Walter de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
Broch, O. (1899). Weitere Studien von der slovakisch-kleinrussischen Sprachgrenze im östlichen Ungarn, Kristiania: Dybwad.Google Scholar
Bulatova, L. N. (1975). Perfektnye formy v odnom russkom govore Karel’skoj ASSR (k voprosu o grammatičeskix značenijax pričastij v funkcii skazuemogo v russkix govorax). In Kasatkin, L. L., Nemčenko, E. V., & Stroganova, T. J., eds., Russkie govory. K izučeniju fonetiki, grammatiki, leksiki, Moscow: Nauka, pp. 189202.Google Scholar
Canepari, L. (1979). I suoni dialettali e il problema della loro trascrizione. In Cortelazzo, M., ed., Guida ai dialetti veneti. Vol. 1, Padua: CLEUP.Google Scholar
Dickey, S. M. (2011). The varying role of po- in the grammar of Slavic aspectual systems: Sequences of events, delimitives, and German language contact. Journal of Slavic Linguistics, 19(2), 178230.CrossRefGoogle Scholar
Drvošanov, V. (1993). Kajlarskiot govor, Skopje: Institut za makedonski jazik.Google Scholar
Ferguson, R. (2007). A Linguistic History of Venice [Biblioteca dell’ “Archivum Romanicum”. Serie II: Linguistica, 57], Venice: Leo. S. Olschki.Google Scholar
Friedman, V. (2018). Reflexes of common Slavic nasal vowels in Southwest Macedonian dialects revisited: An areal and balkanological account. In Bethin, C. Y., ed., American Contributions to the 16th International Congress of Slavists, Bloomington, IN: Slavica, pp. 121138.Google Scholar
Friedrich, H. (1955). Gwara kurpiowska, Warsaw: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.Google Scholar
Garde, P. (1974). K istorii vostočnoslavjanskix glasnyx srednego pod"ema”. Voprosy jazykoznanija, 3, 106115.Google Scholar
Giannelli, C. & Vaillant, A. (1958). Un lexique macédonien du XVIe siècle, Paris: Institut d’études slaves de l’Université de Paris.Google Scholar
Gołąb, Z. (1984). The Arumanian dialect of Kruševo in SR Macedonia SFR Yugoslavia, Skopje: Macedonian Academy of Sciences and Arts.Google Scholar
Goodwin, W. W. & Gulick, C. B. (1930). Greek Grammar, revised 1958 by C. B. Gulick, Waltham, MA: Blaisdell Publishing Company.Google Scholar
Greenberg, M. (2000). A Historical Phonology of the Slovene Language, Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter.Google Scholar
Greenberg, M. (2017). Slavic. In Kapović, M., ed., The Indo-European Languages, London & New York, NY: Taylor & Francis Group, pp. 519552.Google Scholar
Ivić, P. (1994). Srpskohrvatski dijalekti, njihova struktura i razvoj. Prva knjiga. Opšta razmatranja i štokavsko narečje [S nemačkog prevela Pavica Mrazović) (= Pavle Ivić celokupna dela, Vol. III, ed. Milorad Radovanović], Novi Sad: Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića.Google Scholar
Kalsbeek, J. (2011). Contact-induced innovations in Istrian Čakavian dialects. In Language Contact in Times of Globalization [Studies in Slavic and General Linguistics 38], pp. 133154.CrossRefGoogle Scholar
Karadžić, V. (1852/1935). Srpski rječnik, 2nd ed., cited here in the 4th ed. (Državno izdanje), Belgrade.Google Scholar
Kasatkin, L. L. et al. (2012). Russkaja dialektologija, Moscow: Rossijskaja akademija nauk.Google Scholar
Kiparsky, V. (1968). Review of Veenker, Wolgang (1962), Die Frage des finnougrischen Substrats in der russischen Sprache. Uralic and Altaic Series, 82. Bloomington: Indiana University Press. Slavic and East European Journal 12(4), 490492.CrossRefGoogle Scholar
Kuraszkiewicz, W. (1963). Zarys dialektologii wschodnosłowiańskiej, Warsaw: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.Google Scholar
Lindstedt, J. (2016). South Macedonian decomposed nasal vowels are not an archaism but an early Balkanism. Paper presented at the 11th Meeting of the Slavic Linguistics Society, September 24–26, 2016. Toronto.Google Scholar
Liška, J. (1968). O kvantite sotáckych samohlások. Jazykovedný časopis, 19, 169199.Google Scholar
Mackridge, P. (1985). The Modern Greek Language: A Descriptive Analysis of Standard Modern Greek, Oxford & New York, NY: Oxford University Press.Google Scholar
Małecki, M. (1929) Cakawizm z uwzględnieniem zjawisk podobnych [Pracy Komisji Językowej 14], Kraków.Google Scholar
Małecki, M. (1936). Dwie gwary macedońskie. Suche i Wysoka w Soluńskiem. Część II: Słownik [Bibljoteka Ludu Słowiańskiego, Dział A, Nr 3], Kraków.Google Scholar
Marušič, F. & Žaucer, R. (2008). On the adjectival definite article in Slovenian. Pismo, 5(1), 102124.Google Scholar
Miletič, L. (1900). Knižninata i ezikăt na banatskite bălgari. Sbornik za narodni umotvorenija i narodopis 16–17, 339482.Google Scholar
Miletič, L. (1912). Die Rhodopemundarten der bulgarischen Sprache [Schriften der Balkankommission, Linguistische Abteilung. Südslawische Dialektstudien 6], Vienna: A. Hölder.Google Scholar
Miller, R. (1988). The third person present tense and Common Slavic dialectology. International Journal of Slavic Linguistics and Poetics, 37, 733.Google Scholar
Mixajlova, L. P. (2019). Pribaltijsko-finskij fonetičeskij komponent v leksike govorov Zaonež’ja. Učenye zapiski Petrozavodskogo gosudarstvennogo universiteta, 7(184), 3843.Google Scholar
Mladenov, M. (1993). Bălgarskite govori v Rumănija, Sofia: Izdatelstvo na Bălgarskata akademija na naukite.Google Scholar
Moguš, M. (1977). Čakavsko narječje, Zagreb: Školska knjiga.Google Scholar
Moskovljevič, X. (1972). Govor ostrova Vis. In Bulatova, R. V., ed., Issledovanija po serboxorvatskomu jazyku, Moscow, pp. 105139.Google Scholar
Muljačić, Ž. (1966). Lo cakavizmo alla luce della linguistica contrastive. Die Welt der Slaven 11(4), 367379.Google Scholar
Nedelčev, N. (1994). Dialekt na bălgarite-katolici. Severen pavlikjanski govor, Veliko Tărnovo: Abagar.Google Scholar
Newton, B. (1972). The Generative Interpretation of Dialect: A Study of Modern Greek Phonology [Cambridge Studies in Linguistics 8], Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Nežić, I. (2013). Fonologija i morfologija čakavskih ekavskih govora Labinštine. Doctoral dissertation, University of Rijeka.Google Scholar
Nichols, J. (1993). The linguistic geography of the Slavic expansion. In Maguire, R. A. & Timberlake, A., eds., American Contributions to the Eleventh International Congress of Slavists. Literature. Linguistics. Poetics, Columbus, OH: Slavica, pp. 377392.Google Scholar
Nikolaev, S. L. (1988). Sledy osobennostej vostočnoslavjanskix plemennyx dialektov v sovremennyx velikorusskix govorax. I. Kriviči. In Ivanov, V. V., ed., Baltoslavjanskie issledovanija 1986 (Sbornik naučnyx trudov), Moscow: Nauka, pp. 115154.Google Scholar
Nikolaev, S. L. (1994). Rannee dialektnoe členenie i vnešnie svjazi vostočnoslavjanskix dialektov. Voprosy jazykoznanija, 1994(3), 2349.Google Scholar
Nikolaev, S. L. & Tolstaja, M. N. (2001). Slovar’ karpatoukrainskogo torun’skogo govora. S grammatičeskim očerkom i obrazcami tekstov, Moscow: Rossijskaja Akademija Nauk, Institut slavjanovedenija.Google Scholar
Olander, T. (2015). Proto-Slavic Inflectional Morphology. A Comparative Handbook, Leiden & Boston, MA: Brill.CrossRefGoogle Scholar
Petrovič, E. & Vrabie, E. (1963). Bălgarskijat govor v s. Popešt-Leorden (Bukureštka oblast). Bălgarski ezik, 13(2), 110122.Google Scholar
Piccio, G. (1928). Dizionario veneziano-italiano, Venice.Google Scholar
Popović, I. (1960). Geschichte der serbokroatischen Sprache [Bibliotheca Slavica], Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
Pronk-Tiethoff, S. (2013). Germanic Loanwords in Proto-Slavic [Leiden Studies in Indo-European 20], Amsterdam: Rodopi.CrossRefGoogle Scholar
Saenko, M. (2017). Praslavjanskoe *pepelъ/*popelъ: isxodnaja forma i ètimologija. Slovenski jezik–Slovene Linguistic Studies, 11, 1934.Google Scholar
Scatton, E. A. (1976). Forms such as [cal]/[cali] in dialects of East Balkan Slavic. In Magner, T. F., ed., Slavic Linguistics and Language Teaching, Cambridge, MA: Slavica, pp. 249258.Google Scholar
Schallert, J. (2001). Southwest Bulgarian dialect features in the Fakija (Grudovo) dialect of Southeastern Bulgaria: (s)kina ‘to pluck’. In Friedman, V. A. & Dyer, D. L., eds., Of All the Slavs My Favorites. In Honor of Howard I. Aronson, on the Occasion of his 66th Birthday [Indiana Slavic Studies 12], Bloomington, IN: Slavica, pp. 359367.Google Scholar
Schallert, J. (2005). Historical phonology of the Macedonian dialect of Vrbnik (Albania). Balkanistica, 18, 85111.Google Scholar
Schallert, J. (2011). Sotak prosody reconsidered (part one). In Dialektologie a geolingvistika, Slezská univerzita v Opavě, pp. 192209.Google Scholar
Schallert, J. & Greenberg, M. (2007). The prehistory and areal distribution of Slavic *gъlčěti ‘speak’. Slovenski jezik–Slovene Linguistic Studies, 6, 976.Google Scholar
Schenker, A. M. (1993/2008). Proto-Slavonic. In Comrie, B. & Corbett, G. G., eds., The Slavonic Languages, London & New York, NY: Routledge, pp. 60129.Google Scholar
Shevelov, G. (1965). A Historical Phonology of Slavic, Heidelberg: C. Winter Universitätsverlag.Google Scholar
Shevelov, G. (1979). A Historical Phonology of the Ukrainian Language, Heidelberg: C. Winter Universitätsverlag.Google Scholar
Skok, P. (1971–1973). Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. I–III, Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti.Google Scholar
Sławski, F. (1962). Zarys dialektologii południosłowiańskiej. Z wyborem tekstów gwarowych, Warsaw: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.Google Scholar
Stieber, Z. (1973). A Historical Phonology of the Polish Language, Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter.Google Scholar
Stojkov, S. (1967). Banatskijat govor. Trudove po bălgarskata dialektologija 3, Sofia: Izdatelstvo na Bălgarskata akademija na naukiteGoogle Scholar
Stojkov, S, (1993). Bălgarska dialektologija, Sofia: Izdatelstvo na Bălgarskata akademija na naukite.Google Scholar
Ter-Avanesova, A. V. (1989). Ob odnoj slavjanskoj akcentnoj innovacii. In Bulatova, R. V, Dybo, V. A., Nikolaeva, T. M, & Zaliznjak, A. A., eds., Slavjanskoe i balkanskoe jazykoznanie. Prosodija. Sbornik statej, Moscow: Nauka, pp. 216250.Google Scholar
Thomas, G. (2008). Exploring the parameters of a Central European Sprachbund. Canadian Slavonic Papers, 50(2), 123153.CrossRefGoogle Scholar
Tolstoj, N. I. (1974 [1997]). Nekotorye voprosy sootnošenija lingvo- i etnografičeskix issledovanij. In Problemy kartografirovanija v jazykoznanii i etnografii, Leningrad, pp. 1633 [reprinted in N. I. Tolstoj. Izbrannye trudy 1: 223–242.]Google Scholar
Townsend, C. E. (1990). A Description of Spoken Prague Czech, Columbus, OH: Slavica.Google Scholar
Vaillant, A. (1966). Grammaire comparée des langues slaves 3, Le verbe, Paris: Klincksieck.Google Scholar
Vasmer, M. (1941). Die Slaven in Griechenland, Berlin: Akademie der Wissenschaften in Kommission bei W. de Gruyter.Google Scholar
Velčić, N. (2003). Besedar Bejske Tramuntane [Čakavska biblioteka 11], Mali Lošinj, Beli, Rijeka: Adamic.Google Scholar
Vermeer, W. (1994). On explaining why the Early North Russian nominative singular in -e does not palatalize stem-final velars. Russian Linguistics, 18(2), 145157.CrossRefGoogle Scholar
Vermeer, W. (2014). Early Slavic dialect differences involving the consonant system. In Dutch Contributions to the 15th International Congress of Slavists, Minsk. Linguistics [Studies in Slavic and General Linguistics 40], Amsterdam & New York, NY: Rodopi, pp. 181227.Google Scholar
Vidoeski, B. (1970/1999). Akcentnite sistemi vo makedonskite dijalekti, cited here from Dijalektite na makedonskiot jazik 3, pp. 101116.Google Scholar
Vidoeski, B. (2005). The vocalic systems of Standard Macedonian and the dialects of Macedonian. In Dialects of Macedonian (anthology translation by P. M. Forster), Bloomington IN: Slavica, pp. 101125.Google Scholar
Vidoeski, Bo., Koneski, B., & Jašar-Nasteva, O. (1968). Distribution des balkanismes en macédonien. In Actes du Premier Congrès Internationale des Études Balkaniques et Sud-Est Européennes. VI, Sofia: Académie Bulgare des sciences, pp. 517546.Google Scholar
Vondrák, V. (1896). Frisinské památky. Jich vznik a význam v slovanském písemnictví, Prague: Nákladem České akademie.Google Scholar
Voráč, J. (1955). Česká nářečí jihozápadní: Studie jazykově zeměpisná. Část první, Prague.Google Scholar
Zaliznjak, A.A. (1985). Ot praslavjanskoj akcentuacii k russkoj, Moscow: Nauka.Google Scholar
Zaliznjak, A. A. (2004). Drevnenovgorodskij dialect, 2nd ed., Moscow: Jazyki slavjanskoj kul’tury.Google Scholar

References

Álvarez-Pedrosa, J. A. (2014). The reconstruction of the pre-Christian Slavic religion and Iranian lexical borrowing: A methodological review. Ollodagos, 30, 6180.Google Scholar
Andersen, H. (2003). Slavic and the Indo-European migrations. In Andersen, H., ed., Language Contacts in Prehistory. Studies in Stratigraphy, Amsterdam & Philadelphia, PA: John Benjamins, pp. 4576.Google Scholar
Andersen, H. (2020). On the formation of the Common Slavic koiné. In Klír, T., Boček, V., & Jansens, N., eds., New Perspectives on the Early Slavs and the Rise of Slavic. Contact and Migrations, Heidelberg: Universitätsverlag Winter, pp. 1142.Google Scholar
Anderson, G. D. S. (2005). Language Contact in South Central Siberia, Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
Asenova, P. (2002). Balkansko ezikoznanie. Osnovni problemi na balkanskija ezikov săjuz, 2nd ed., Veliko Tărnovo: Faber.Google Scholar
Berend, N. (1998). Sprachliche Anpassung. Eine soziologisch-dialektologische Untersuchung zum Rußlanddeutschen, Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Bilaniuk, L. (2005). Contested Tongues. Language Politics and Cultural Correction in Ukraine, Ithaca, NY: Cornell University Press.Google Scholar
Birnbaum, H. (1982). The Slavonic language community as a genetic and typological class. Die Welt der Slaven, 27, 543.Google Scholar
Birnbaum, H. (1996). Language contact and language interference: The case of Greek and Old Church Slavonic. Suvremena lingvistika, 41(1–2), 3944.Google Scholar
Bond, A. (1974). German Loanwords in the Russian Language of the Petrine Period, Bern: Peter Lang.Google Scholar
Bracki, A. (2009). Surżyk. Historia i teraźniejszość, Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.Google Scholar
Brehmer, B. (2007). Sprechen Sie Qwelja? Formen und Folgen russisch-deutscher Zweisprachigkeit in Deutschland. In Anstatt, T., ed., Mehrsprachigkeit bei Kindern und Erwachsenen: Erwerb, Formen, Förderung, Tübingen: Attempto, pp. 163185.Google Scholar
Broch, I. & Jahr, E. H. (1981). Russenorsk – et pidginspråk i Norge, Oslo: Novus Forlag.Google Scholar
Broch, I. & Jahr, E. H. (1984). Russenorsk: A new look at the Russo-Norwegian pidgin in Northern Norway. In Sture Ureland, P. & Clarkson, I., eds., Scandinavian Language Contacts, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 2165.Google Scholar
Broch, O. (1927). Russenorsk. Archiv für slavische Philologie, 41, 209262.Google Scholar
Broch, O. (1930). Russenorsk tekstmateriale. Maal og Minne, 1930, 113140.Google Scholar
Čerepanov, S. I. (1853). Kjaxtinskoe kitajskoe narečie russkogo jazyka. Izvestija Imperatorskoj Akademii nauk po otdeleniju jazyka i slovesnosti, 2, 370377.Google Scholar
Curta, F. (2004). The Slavic lingua franca. Linguistic notes of an archaeologist turned historian. East Central Europe/L’Europe du Centre-Est, 31(1), 125148.CrossRefGoogle Scholar
Daiber, T. (2012). Review of Gvozdanović 2009. Kritikon litterarum, 39(3–4), 180202.Google Scholar
Daniel, M. A. & Dobrushina, N. R. (2013). Russkij jazyk v Dagestane: problemy jazykovoj interferencii. In Kompjuternaja lingvistika i intellektual’nye texnologii: po materialam ežegodnoj meždunarodnoj koferencii «Dialog» (Bekasovo, 29 maja-2 ijunja 2013 g.). Moscow: RGGU, pp. 186–211.Google Scholar
Fedorova, K. (2012). Transborder trade on the Russian-Chinese border: Problems of interethnic communication. In Bruns, B. & Miggelbrink, J., eds., Subverting Borders. Doing Research on Smuggling and Small-Scale Trade, Wiesbaden: VS Verlag, 107128.Google Scholar
Feuillet, J. (2012). Linguistique comparée des langues balkaniques, Paris: Institut d’études slaves.Google Scholar
Flier, M. S. (1998). Surzhyk: The rules of engagement. Harvard Ukrainian Studies, 22, 113136.Google Scholar
Fortson IV, B. W. (2010). Indo-European Language and Culture. An Introduction, Oxford: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Friedman, V. A. & Joseph, B. D. (forthcoming). The Balkan Languages, Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Giger, M. (2008). Partizipien als Exportschlager. Zum Einfluss des Russischen auf andere slavische Sprachen im 19. Jahrhundert. In Kosta, P. & Weiss, D., eds., Slavistische Linguistik 2006/2007. Referate des 32. und 33. Konstanzer Slavistischen Arbeitstreffens, Munich: Otto Sagner, pp. 125152.Google Scholar
Golovko, E. V. (1994). Mednyj Aleut or Copper Island Aleut: An Aleut-Russian mixed language. In Bakker, P. & Mous, M., eds., Mixed Languages. 15 Case Studies in Language Intertwining, Amsterdam: IFOTT, 113121.Google Scholar
Golovko, E. V. & Vachtin, N. B. (1990). Aleut in contact: The CIA enigma. Acta Linguistica Hafniensia, 22, 97125.CrossRefGoogle Scholar
Gołąb, Z. (1984). The Arumanian Dialect of Kruševo in SR Macedonia, SFR Yugoslavia, Skopje: Macedonian Academy of Sciences and Arts.Google Scholar
Gorham, M. S. (2000). Natsiia ili Snikerizatsiia? Identity and perversion in the language debates of late- and post-Soviet Russia. The Russian Review, 59, 614629.CrossRefGoogle Scholar
Grenoble, L. A. (2000). Morphosyntactic change: The impact of Russian on Evenki. In Gilbers, D. J., Nerbonne, J., & Schaeken, J., eds., Languages in Contact, Amsterdam & Atlanta, GA: Rodopi, pp. 105120.CrossRefGoogle Scholar
Griffin, J. L. (1997). Global English invades Poland. English Today, 13(2), 3439.CrossRefGoogle Scholar
Griffin, J. L. (2001). Global English infiltrates Bulgaria. English Today, 17(4), 5460.CrossRefGoogle Scholar
Gruzdeva, E. (2000). Aspects of Russian-Nivkh grammatical interference: The Nivkh imperative. In Gilbers, D. J., Nerbonne, J., & Schaeken, J., eds., Languages in Contact, Amsterdam & Atlanta, GA: Rodopi, pp. 121134.CrossRefGoogle Scholar
Gvozdanović, J. (2009). Celtic and Slavic and the Great Migrations. Reconstructing Linguistic Prehistory, Heidelberg: Universitätsverlag Winter.Google Scholar
Henninger, T. (1990). The Bulgarian national revival: Enforced elimination of some turkisms from the lexis. Canadian Slavonic Papers, 32(1), 117.CrossRefGoogle Scholar
Hentschel, G. (2013). Belorusskij, russkij i belorussko-russkaja smešannaja reč’. Voprosy jazykoznanija, 2013(1), 5376.Google Scholar
Hentschel, G., Taranenko, O., & Zaprudski, S., eds. (2014). Trasjanka und Suržyk – gemischte weißrussisch-russische und ukrainisch-russische Rede. Sprachlicher Inzest in Weißrussland und der Ukraine?, Frankfurt am Main: Peter Lang.CrossRefGoogle Scholar
Holzer, G. (1989). Entlehnungen aus einer bisher unbekannten Indogermanischen Sprache im Urslavischen und Urbaltischen, Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften.Google Scholar
Hüttl-Folter, G. (1996). Syntaktische Studien zur neueren russischen Literatursprache. Die frühen Übersetzungen aus dem Französischen, Vienna, Cologne, & Weimar: Böhlau.Google Scholar
Ivanova, N. I. (2004). Grammatičeskaja interferencija: narušenija norm upravlenija v ustnoj russkoj reči bilingvov-Saxa. In Krasovickij, A. M., ed., Issledovanija po jazykovoj interferencii [Evropejskaja Rossija, Sibir’, Dal’nij Vostok, Bjulleten’ Fonetičeskogo Fonda 9], Bochum, pp. 5763.Google Scholar
Kallio, P. (2005). A Uralic substrate in Balto-Slavic revisited. In Meiser, G. & Hackstein, O., eds., Sprachkontakt und Sprachwandel: Akten der XI. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, Wiesbaden: Reichert, pp. 275283.Google Scholar
Kazakevič, O. A. (2000). Smešenie i pereključenie kodov v reči severnyx sel’kupov. In Krysin, L. P., ed., Rečevoe obščenie v uslovijax jazykovoj neodnorodnosti, Moscow: Ėditorial URSS, pp. 1421.Google Scholar
Kent, K. (2012). Language Contact: Morphosyntactic Analysis of Surzhyk Spoken in Central Ukraine, Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.Google Scholar
Kiparsky, V. (1969). Gibt es ein finnougrisches Substrat im Slavischen? [Annales Academiae Scientiarum Fennicae, Ser. B, Vol. 153,4], Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.Google Scholar
Kittel, B., Lindner, D., Tesch, S., & Hentschel, G. (2010). Mixed language usage in Belarus. The sociostructural background and language choice. International Journal of the Sociology of Language, 206, 4771.Google Scholar
Kluge, F. (1913). Urgermanisch. Vorgeschichte der altgermanischen Dialekte [Grundriss der germanischen Philologie 2], Strasbourg: K. J. Trübner.CrossRefGoogle Scholar
Kochmann, S. (1967). Polsko-rosyjskie kontakty językowe w zakresie słownictwa w XVII wieku, Wrocław, Warsaw, & Kraków: Zakład narodowy im. Ossolińskich.Google Scholar
Kollár, J. (1844). Ueber die literarische Wechselseitigkeit zwischen den verschiedenen Stämmen und Mundarten der slavischen Nation, 2nd ed., Leipzig: Otto Wigand.Google Scholar
Leinonen, M. (2006). The Russification of Komi. Slavica Helsingiensia, 27, 234245.Google Scholar
Liskovec, I. V. (2009). Trasjanka: A code of rural migrants in Minsk. International Journal of Bilingualism, 13, 396412.CrossRefGoogle Scholar
Lunt, H. G. (1987). On the relationship of Old Church Slavonic to the written language of Early Rus’. Russian Linguistics, 11, 133162.CrossRefGoogle Scholar
Martynov, V. V. (1963). Slavjano-germanskoe leksičeskoe vzaimodejstvie drevnejšej pory, Minsk: Izdatel’stvo Akademii Navuk BSSR.Google Scholar
Mečkovskaja, N. B. (2007). Lingvističeskij kiberpank v russkom internete: funkcii i vidy jazykovoj igry s anglijskimi zaimstvovanijami. Slavistična revija, 54(1/2), 4764.Google Scholar
Meillet, A. (1926). Le vocabulaire slave et le vocabulaire indo-iranien. Revue des Etudes Slaves, 6, 165174.CrossRefGoogle Scholar
Menovščikov, G. A. (1964). K voprosu o pronicaemosti grammatičeskogo stroja jezyka. Voprosy jazykoznanija, 1964–1965, 100106.Google Scholar
Molnár, N. (1985). The Calques of Greek Origin in the Most Ancient Old Slavic Gospel Texts, Cologne & Vienna: Böhlau.Google Scholar
Moser, M. (1998). Die polnische, ukrainische und weißrussische Interferenzschicht im russischen Satzbau des 16. und 17. Jahrhunderts, Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Moser, M. (2002). Čto takoe – “prostaja mova”? Studia Slavica Hungarica, 47, 221260.CrossRefGoogle Scholar
Namsaraeva, S. (2014). Border language: Chinese Pidgin Russian with a Mongolian ‘accent’. Inner Asia, 16, 116138.CrossRefGoogle Scholar
Nevskaja, I. (2000). Shor-Russian contact features. In Gilbers, D. J., Nerbonne, J., & Schaeken, J., eds., Languages in Contact, Amsterdam & Atlanta, GA: Rodopi, pp. 283298.CrossRefGoogle Scholar
Offord, D. (2015). French and Russian in Catherine’s Russia. In Offord, D., Ryazanova-Clarke, L., Rjéoutski, V., & Argent, G., eds., French and Russian in Imperial Russia, 2 vols., Edinburgh: Edinburgh University Press, pp. 2544.CrossRefGoogle Scholar
Oglezneva, E. A. (2007). Russko-kitajskij pidžin: opyt sociolingvističeskogo opisanija, Blagoveshchensk: Amurskij gosudarstvennyj universitet.Google Scholar
Oglezneva, E. A. (2014). “Kitajskij russkij …” (K voprosu o sovremennyx formax russko-kitajskogo jazykovogo vzaimodejstvija). Slavica Helsingiensia, 45, 162174.Google Scholar
Otten, F. (1985). Untersuchungen zu den Fremd- und Lehnwörtern bei Peter dem Großen, Cologne & Vienna: Böhlau.Google Scholar
Perexval’skaja, E. V. (2008). Russkie pidžiny, Saint Petersburg: Aletejja.Google Scholar
Pfandl, H. (2002). Wie gehen die slawischen Sprachen mit Anglizismen um? (Am Beispiel des Russischen, Tschechischen und Slowenischen). In Muhr, R. & Kettemann, B., eds., EUROSPEAK. Der Einfluss des Englischen auf europäische Sprachen zur Jahrtausendwende, Frankfurt am Main: Peter Lang, pp. 117154.Google Scholar
Pronk-Tiethoff, S. (2013). The Germanic Loanwords in Proto-Slavic, Amsterdam & New York, NY: Rodopi.CrossRefGoogle Scholar
Rathmayr, R. (2002). Anglizismen im Russischen: Gamburgery, Bifšteksy und die Voucherisierung Rußlands. In Muhr, R. & Kettemann, B., eds., EUROSPEAK. Der Einfluss des Englischen auf europäische Sprachen zur Jahrtausendwende, Frankfurt am Main: Peter Lang, pp. 155180.Google Scholar
Rozwadowski, J. (1915). Stosunki leksykalne między językami słowiańskimi a irańskimi. Rocznik Orientalistyczny, 1, 95110.Google Scholar
Saarikivi, J. (2006). Substrata Uralica: Studies on Finno-Ugrian Substrate in Northern Russian Dialects, Tartu: Tartu University Press.Google Scholar
Sandfeld, K. (1930). Linguistique balkanique, problèmes et résultats, Paris: Champion.Google Scholar
Schaller, H. W. (1975). Die Balkansprachen. Eine Einführung in die Balkanphilologie, Heidelberg: Winter.Google Scholar
Shapiro, R. (2012). Chinese Pidgin Russian. In Ansaldo, U., ed., Pidgins and Creoles in Asia, Amsterdam & Philadelphia, PA: John Benjamins, pp. 158.Google Scholar
Smith, M. (2006). The Influence of French on 18th Century Literary Russian. Semantic and Phraseological Calques, Oxford & Bern: Peter Lang.Google Scholar
Sobolev, A. N. & Domoselickaja, M. V., eds. (2005–2010). Malyj dialektologičeskij atlas balkanskix jazykov. Serija leksičeskaja, 4 vols, Munich: Otto Sagner.CrossRefGoogle Scholar
Stern, D. (2005). Taimyr Pidgin Russian (Govorka). Russian Linguistics, 29, 289318.CrossRefGoogle Scholar
Stern, D. (2009). The Taimyr Pidgin Russian morphology enigma. International Journal of Bilingualism, 13(3), 378395.CrossRefGoogle Scholar
Stern, D. (2012). Tajmyr-Pidgin-Russisch: Kolonialer Sprachkontakt in Nordsibirien. Munich, Berlin & Washington, DC: Otto Sagner.CrossRefGoogle Scholar
Stern, D. (2013a). Die Trasjanka und die Regiolektalisierung des Russischen in Weißrußland. Zeitschrift für Slawistik, 58, 169192.CrossRefGoogle Scholar
Stern, D. (2013b). Ein soziohistorischer Modellentwurf des Balkansprachbunds. In De Dobbeleer, M. & Vervaet, S., eds., (Mis)Understanding the Balkans. Essays in Honour of Raymond Detrez, Ghent: Academia Press, 137155.Google Scholar
Stern, D. (2015). ‘Nado minimum!’ – Mediating respectability at informal markets on the Russian-Chinese border. Inner Asia 17, 530.CrossRefGoogle Scholar
Stern, D. (2016). Negotiating goods and language on cross-border retail markets in the postsocialist space. In Kamusella, T., Nomachi, M., & Gibson, C., eds., The Palgrave Handbook of Slavic Languages, Identities and Borders, London: Palgrave MacMillan, pp. 495523.CrossRefGoogle Scholar
Thomas, G. (1996). Towards a history of Modern Czech purism: The problem of covert Germanisms. Slavonic and East European Review, 74(3), 410420.Google Scholar
Thomason, S. G. & Kaufman, T. (1988). Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics, Berkeley, CA: University of California Press.CrossRefGoogle Scholar
Uspenskij, B. A. (1983). Diglossija i dvujazyčie v istorii russkogo literaturnogo jazyka. International Journal of Slavic Linguistics and Poetics, 27, 81126.Google Scholar
Van der Meulen, R. (1909). De Hollandsche zee- en scheepstermen in het Russisch, Amsterdam: Müller.Google Scholar
Van der Meulen, R. (1959). Supplement op de Hollandsche zee en scheepstermen in het Russisch, Amsterdam: Noord-Hollandsche Uitgevers Maatschappij.Google Scholar
Vath, B. (2013). Review of Gvozdanović 2009. Historische Sprachforschung, 126, 313319.Google Scholar
Veenker, W. (1967). Die Frage des finnougrischen Substrats in der russischen Sprache, Bloomington, IN: Indiana University Press.Google Scholar
Winter, W. (1978). The distribution of short and long vowels in stems of the type Lith. ė́sti : vèsti : mèsti and OCS jasti : vesti : mesti in Baltic and Slavic languages. In Fisiak, J., ed., Recent Developments in Historical Phonology, The Hague: Mouton, pp. 431446.CrossRefGoogle Scholar
Witkowski, W. (1999). Słownik zapożyczeń polskich w języku rosyjskim, Kraków: Universitas.Google Scholar
Wójtowicz, M. (1993). Anglijskie leksičeskie zaimstvovanija v russkom jazyke Petrovskoj èpoxi. Studia Rossica Posnaniensia, 24, 151160.Google Scholar
Xelimskij, E. A. (1987). Russkij govorka mesto kazat’ budem (tajmyrskij pidžin). In Vardul‘, I. F. & Belikov, V. I., eds., Vozniknovenie i funkcionirovanie kontaktnyx jazykov, Moscow: Nauka, pp. 8493.Google Scholar
Xelimskij, E. A. (2000). “Govorka” – Tajmyrskij pidžin na russkoj leksičeskoj osnove. E. A. Xelimskij: Komparativistika, Uralistika. Lekcii i stat’i, Moscow: Jazyki russkoj kul’tury, pp. 378395.Google Scholar
Zeller, J. P. (2015). Phonische Variation in der weißrussischen “Trasjanka”. Sprachwandel und Sprachwechsel im weißrussisch-russischen Sprachkontakt, Oldenburg: BIS-Verlag.Google Scholar
Zemskaja, E. A. (2001). Jazyk russkogo zarubež’ja. Obščie processy i jazykovye portrety, Moscow & Vienna: Jazyki slavjanskoj kul’tury.Google Scholar

References

Baranova, V. V. (2014). Sostavlenie slovarja i roždenie novogo jazyka. Antropologičeskij forum, 21, 2736.Google Scholar
Breu, W. (2018). Sud’ba mestnogo padeža v trex govorax molizsko-slavjanskogo mikrojazyka (pod vlijaniem ital’janskogo jazyka). In Duličenko, A. D. & Nomachi, M., eds., Slavjanskaja mikrofilologija, Sapporo: Slavic-Eurasian Research Center, pp. 341373.Google Scholar
Długosz, N. (2020). Language of the Goranci (Gorani). In Greenberg, M. L. & Grenoble, L. A., eds., Encyclopedia of Slavic Languages and Linguistics Online. https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopedia-of-slavic-languages-and-linguistics-online/*-COM_036103.Google Scholar
Duličenko, A. D. (1981). Slavjanskie literaturnye mikrojazyki. Voprosy formirovanija i razvitija, Tallin: Valgus.Google Scholar
Duličenko, A. D. (2003–2004). Slavjanskie literaturnye mikrojazyki I–II. Obrazcy tekstov, Tartu: Izdatel’stvo Tartuskogo universiteta.Google Scholar
Duličenko, A. D. (2011). Osnovy slavjanskoj filologii, Opole: Uniwersytet Opolski, Instytut Filologii Polskiej.Google Scholar
Duličenko, A. D. (2015). Vvedenie v slavjanskuju filologiju, Moscow: Flinta-Nauka.Google Scholar
Duličenko, A. D. (2017). Malye slavjanskie literaturnye jazyki (mikrojazyki). In Moldovan, A. M., Skorvid, S. S., Kibrik, A. A., Rogova, N. V., Jakuškina, E. I., Žuravlev, A. F., & Tolstaja, S. M., eds., Jazyki mira. Slavjanskie jazyki, Saint Petersburg: Nestor-Istorija, pp. 625645.Google Scholar
Duličenko, A. D. (2018). Slavjanskaja mikrofilologija. In Duličenko, A. D. & Nomachi, M., eds., Slavjanskaja mikrofilologija, Sapporo: Slavic-Eurasian Research Center, pp. 318.Google Scholar
Fejsa, M. (2010). Nova Srbija i njena rusinska manjina, Novi Sad: Prometej.Google Scholar
Henzelmann, M. (2016). Die Bunjewatzen. Ein kurzer Überblick über eine ethnische Minderheit in Serbien und die Herausbildung ihrer Mikroliteratursprache, Leipzig: Biblion Media.Google Scholar
Knoll, V. (2017). Ot literaturnyx idiolektov k regional’nym literaturnym jazykam (ne tol’ko) v slavjanskom mire. In Skorvid, S. S., ed., Minoritarnye i regional’nye jazyki i kul’tury Slavii, Moscow: Izdatel’stvo MIK, pp. 1143.Google Scholar
Kočev, I. (1984). Standartnata i substandartnite (regionalni) formi na bălgarskija ezik. Bălgarski ezik, 4, 297304.Google Scholar
Lifanov, K. (2018). Jazyk vostočnoslovackix tekstov s točki zrenija teorii literaturnyx mikrojazykov. In Stern, D., Nomachi, M., & Belić, B., eds., Linguistic Regionalism in Eastern Europe and Beyond. Minority, Regional and Literary Microlanguages, Frankfurt am Main: Peter Lang, pp. 166183.Google Scholar
Łysohorsky, Ó. (1988). Lašsko poezyja 1931–1977, Cologne: Böhlau.Google Scholar
Maksymiuk, J. (2014). Čom ne po-svojomu?, Białystok: Struha Editions.Google Scholar
Maksymiuk, J. (2018). The development of a Latin spelling system for Podlachian. In Stern, D., Nomachi, M., & Belić, B., eds., Linguistic Regionalism in Eastern Europe and Beyond. Minority, Regional and Literary Microlanguages, Frankfurt am Main: Peter Lang, pp. 335347.Google Scholar
Mečkovskaja, N. B. (2000). Social’naja lingvistika, Moscow: Aspekt Press.Google Scholar
Mladenova, M. (2021). Banatskijat bălgarski knižoven ezik v konteksta na slavjanskata mikrolingvistika (istorija, dinamika na formata i ezikovi politiki), Blagoevgrad: Universitetsko izdatelstvo Neofit Rilski.Google Scholar
Nomachi, M. (2018). The Gorani people in search of identity: The current sociolinguistic situation among the Gorani community of the former Yugoslavia. In Duličenko, A. D. & Nomachi, M., eds., Slavjanskaja mikrofilologija, Sapporo: Slavic-Eurasian Research Center, pp. 375412.Google Scholar
Okuka, M. & Krenn, G. (2002). Wieser Enzyklopädie des Europäischen Ostens. Band 10: Lexikon der Sprachen des Europäischen Ostens, Klagenfurt: Wieser Verlag.Google Scholar
Osowski, B. (2018). Moravskij jazyk: istočniki regionalizma, sostojanie i perspektivy. In Stern, D., Nomachi, M., & Belić, B., eds., Linguistic Regionalism in Eastern Europe and Beyond. Minority, Regional and Literary Microlanguages, Frankfurt am Main: Peter Lang, pp. 204216.Google Scholar
Piper, P. (2008). Uvod u slavistiku 1, Belgrade: Zavod za udžbenike.Google Scholar
Popov, A. & Kujundžić-Ostojić, S. (2019). Gramatički i pravopisni priručnik bunjevačkog jezika, Subotica: Nacionalni savit bunjevačke nacionalne manjine.Google Scholar
Popowska-Taborska, H. (1988). Szkice z kaszubszczyzny. Dzieje, zabytki, słownictwo, Wejherowo: Muzeum Piśmiennictwa i Muzyki Kaszubsko-Pomorskiej w Wejherowie.Google Scholar
Rehder, P., ed., (1993). Einführung in die slavischen Sprachen, Darmstadt: WBG Wissen verbindet.Google Scholar
Rehder, P. (1984–1985). Slavische Mikro-Literatursprachen? Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku, 27/28, 665670.Google Scholar
Rubach, J. (2009). Zasady pisowni kurpiowskiego dialektu literackiego, Ostrołęka: Związek Kurpiów.Google Scholar
Rubach, J. (2016). Kurpiowska koniugacja, Ostrołęka: Związek Kurpiów.Google Scholar
Rubach, J. (2017). Kurpiowska deklinacja, Ostrołęka: Związek Kurpiów.Google Scholar
Rubach, J. (2019). Kurpiowska ortografia, Ostrołęka: Związek Kurpiów.Google Scholar
Salminen, T. (2008). Endangered languages in Europe. In Brenzinger, M., ed., Language Diversity Endangered, Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 205232.CrossRefGoogle Scholar
Siatkowska, E. (2004). Szkice z dziejów literackich języków słowiańskich, Warsaw: Towarzystwo Naukowe Warszawskie.Google Scholar
Skorvid, S. S. (2017). Peremeščaetsja li serbolužickij jazyk v dvux ego literaturnyx formax v kategoriju “slavjanskix (literaturnyx) mikrojazykov”? In Skorvid, S. S., ed., Minoritarnye i regional’nye jazyki i kul’tury Slavii, Moscow: Izdatel’stvo MIK, pp. 116128.Google Scholar
Stern, D. (2018). Languages without an army: Minority, regional and literary microlanguages. In Stern, D., Nomachi, M., & Belić, B., eds., Linguistic Regionalism in Eastern Europe and Beyond. Minority, Regional and Literary Microlanguages, Frankfurt am Main: Peter Lang, pp. 1439.CrossRefGoogle Scholar
Suprun, A. E. (1989). Vvedenie v slavjanskuju filologiju, Minsk: Vyšèjšaja škola.Google Scholar
Šustek, Zbyšek. (1998). Otázka kodifikace spisovného moravského jazyka. In Duličenko, A. D., ed., Jazyki malye i bol‘šie …: in memoriam acad. Nikita I. Tolstoi, Tartu: Izdatel’stvo Tartuskogo universiteta, pp. 128142.Google Scholar
Szatkowski, P. (2020). Mazurski fébel abo Mazurská fibla czyli Elementarz mowy mazurskiej, Ełk: Ełckie Centrum Kultury.Google Scholar
Večerka, R. (2008). Jazyky v komparaci 2: charakteristiky současných slovanských jazyků v historickém kontextu, Prague: Euroslavica.Google Scholar

References

Antonova Ünlü, E. & Wei, L. (2018). The acquisition of the weaker language: Evidence from the acquisition of Russian cases by a Turkish-Russian child. Linguistic Approaches to Bilingualism, 8(5), 637663.CrossRefGoogle Scholar
Benmamoun, E., Montrul, S., & Polinsky, M. (2013) Heritage languages and their speakers: Opportunities and challenges for linguistics. Theoretical Linguistics, 39, 129181.CrossRefGoogle Scholar
Brehmer, B. & Czachór, A. (2012). The formation and distribution of the analytic future tense in Polish-German bilinguals. In Braunmüller, K. & Gabriel, C., eds., Multilingual Individuals and Multilingual Societies, Amsterdam: John Benjamins, pp. 297314.CrossRefGoogle Scholar
Brehmer, B. & Rothweiler, M. (2012). The acquisition of gender agreement marking in Polish: A study of bilingual Polish-German-speaking children. In Braunmüller, K. & Gabriel, C., eds., Multilingual Individuals and Multilingual Societies, Amsterdam: John Benjamins, pp. 81100.CrossRefGoogle Scholar
Brehmer, B. & Sopata, A. (2021). Word order in complex verb phrases in heritage Polish spoken in Germany. Languages, 6(2), 70.CrossRefGoogle Scholar
Brehmer, B. & Usanova, I. (2015). Let’s fix it? Cross-linguistic influence in word order patterns of Russian heritage speakers in Germany. In Peukert, H., ed., Transfer Effects in Multilingual Language Development, Amsterdam: John Benjamins, pp. 161188.Google Scholar
Dimitrijević-Savić, J. (2008). Convergence and attrition: Serbian in contact with English in Australia. Journal of Slavic Linguistics, 16(1), 5790.CrossRefGoogle Scholar
Ďurovič, L. (1983). The case systems in the language of diaspora children. Slavica Lundensia, 9, 275308.Google Scholar
Hansen, B. (2018). On the permeability of grammars: Syntactic pattern replications in heritage Croatian and heritage Serbian spoken in Germany. In Hansen, B., Grković-Major, J., & Sonnenhauser, B., eds., Diachronic Slavonic Syntax, Berlin: De Gruyter Mouton, pp. 125160.CrossRefGoogle Scholar
Isurin, L. & Ivanova-Sullivan, T. (2008). Lost in between: The case of Russian heritage speakers. Heritage Language Journal, 6(1), 72104.CrossRefGoogle Scholar
Ivanova-Sullivan, T. (2014). Theoretical and Experimental Aspects of Syntax-Discourse Interface in Heritage Grammars, Leiden: Brill.CrossRefGoogle Scholar
Ivanova-Sullivan, T. (2019). Acquisition of clitics in heritage Bulgarian in the USA: Initial variability and reduction of optionality. Linguistique Balkanique, 58(1), 1928.Google Scholar
Janssen, B. & Meir, N. (2019). Production, comprehension, and repetition of accusative case by monolingual Russian and bilingual Russian-Dutch and Russian-Hebrew-speaking children. Linguistic Approaches to Bilingualism, 9(4), 736765.CrossRefGoogle Scholar
Kozminska, K. (2015). Language contact in the Polish-American community in Chicago. International Journal of Bilingualism, 19(3), 239258.CrossRefGoogle Scholar
Laleko, O. (2010a). On covert tense-aspect restructuring in heritage Russian: A case of aspectually transient predicates. In Iverson, M., Ivanov, I., Judy, T., Rothman, J., Slabakova, R., & Tryzna, M., eds., Proceedings of the 2009 Mind/Context Divide Workshop, Somerville, MA: Cascadilla, pp. 7283.Google Scholar
Laleko, O. (2010b). The Syntax–Pragmatics Interface in Language Loss: Covert Restructuring of Aspect in Heritage Russian. Doctoral dissertation, University of Minnesota.Google Scholar
Laleko, O. (2018). What is difficult about grammatical gender? Evidence from heritage Russian. Journal of Language Contact, 11(2), 233267.CrossRefGoogle Scholar
Laleko, O. & Dubinina, I. (2018). Word order production in heritage Russian: Perspectives from linguistics and pedagogy. In Bauckus, S. & Kresin, S., eds., Connecting across Languages and Cultures: A Heritage Language Festschrift in Honor of Olga Kagan, Bloomington, IN: Slavica, pp. 191215.Google Scholar
Laleko, O. (2022). Word order and information structure in heritage and L2 Russian: Focus and unaccusativity effects in subject inversion. International Journal of Bilingualism, 26(6), 749766.CrossRefGoogle Scholar
Laskowski, R. (2014). Language Maintenance – Language Attrition: The Case of Polish Children in Sweden, Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Lyra, F. (1962). English and Polish in Contact, Bloomington, IN: Indiana University.Google Scholar
Łyskawa, P. & Nagy, N. (2020). Case marking variation in heritage Slavic languages in Toronto: Not so different. Language Learning, 70(S1), 122156.CrossRefGoogle Scholar
Meir, N., Parshina, O., & Sekerina, I.. (2020). The interaction of morphological cues in bilingual sentence processing: An eye-tracking study. In Brown, M. & Kohut, A., eds., Proceedings of the 44th Boston University Conference on Language Development, Somerville, MA: Cascadilla, pp. 376389.Google Scholar
Meir, N. & Polinsky, M. (2021). Restructuring in heritage grammars: Adjective-noun and numeral-noun expressions in Israeli Russian. Linguistic Approaches to Bilingualism, 11(2), 222258.CrossRefGoogle Scholar
Mitrofanova, N., Rodina, Y., Urek, O., & Westergaard, M. (2018). Bilinguals’ sensitivity to grammatical gender cues in Russian: The role of cumulative input, proficiency, and dominance. Frontiers in Psychology, 9, 1894.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Pereltsvaig, A. (2005). Aspect lost, aspect regained: Restructuring of aspectual marking in American Russian. In Kempchinsky, P. & Slabakova, R., eds., Aspectual Inquiries, Springer: Dordrecht, pp. 369395.CrossRefGoogle Scholar
Polinsky, M. (1995). Cross-linguistic parallels in language loss. Southwest Journal of Linguistics, 14(1–2), 87123.Google Scholar
Polinsky, M. (1997). American Russian: Language loss meets language acquisition. In Browne, W., Dornisch, E., Kondrashova, N., & Zec, D., eds., Formal Approaches to Slavic Linguistics 4. The Cornell Meeting, 1995, Ann Arbor, MI: Michigan Slavic Publications, pp. 370406.Google Scholar
Polinsky, M. (2006). Incomplete acquisition: American Russian. Journal of Slavic Linguistics, 14(2), 191262.Google Scholar
Polinsky, M. (2008a). Gender under incomplete acquisition: Heritage speakers’ knowledge of noun categorization. Heritage Language Journal, 6(1), 4071.CrossRefGoogle Scholar
Polinsky, M. (2008b). Heritage language narratives. In Brinton, D., Kagan, O., & Bauckus, S., eds., Heritage Language Education. A New Field Emerging, New York, NY: Routledge, pp. 149164.Google Scholar
Polinsky, M. (2009). Without aspect. In Corbett, G. & Noonan, M., eds., Case and Grammatical Relations, Amsterdam: John Benjamins, pp. 263282.Google Scholar
Polinsky, M. (2018). Heritage Languages and Their Speakers, Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Polinsky, M. & Kagan, O. (2007). Heritage languages: In the ‘wild’ and in the classroom. Language and Linguistics Compass, 1(5), 368395.CrossRefGoogle Scholar
Rinke, E., Flores, C., & Sopata, A. (2019). Heritage Portuguese and heritage Polish in contact with German: More evidence on the production of objects. Languages, 4, 53.CrossRefGoogle Scholar
Rodina, Y. & Westergaard, M. (2017). Grammatical gender in bilingual Norwegian-Russian acquisition: The role of input and transparency. Bilingualism: Language and Cognition, 20, 197214.CrossRefGoogle Scholar
Rodina, Y., Kupisch, T., Meir, N., Mitrofanova, N., Urek, O., & Westergaard, M. (2020). Internal and external factors in heritage language acquisition: Evidence from heritage Russian in Israel, Germany, Norway, Latvia and the United Kingdom. Frontiers in Education, 5, 20.CrossRefGoogle Scholar
Schwartz, M. & Minkov, M. (2014). Russian case system acquisition among Russian-Hebrew speaking children. Journal of Slavic Linguistics, 22(1), 5192.CrossRefGoogle Scholar
Schwartz, M., Minkov, M., Dieser, E., Protassova, E., Moin, V., & Polinsky, M. (2015). Acquisition of Russian gender agreement by monolingual and bilingual children. International Journal of Bilingualism, 19, 726752.CrossRefGoogle Scholar
Seliger, H. & Vago, R., eds. (1991). First Language Attrition, Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Wolski-Moskoff, I. (2019). Case in Heritage Polish. Doctoral dissertation, Ohio State University.Google Scholar

References

Alpatov, V. M. (2015). A Latin alphabet for the Russian language. In Tomelleri, V. S. & Kempgen, S., eds., Slavic Alphabets in Contact, Bamberg: University of Bamberg Press, pp. 111.Google Scholar
Bircer, S. (2004). Transliteracija russkix grafem v latinicu v ėlektronnoj perepiske na russkom jazyke, Saint Petersburg: Izdatelʹstvo Sankt-Peterburgskogo Universiteta.Google Scholar
Birnbaum, H. (1996). How did Glagolitic writing reach the coastal regions of northwestern Croatia? Croatica 42/43/44, 6979.Google Scholar
Bláha, O., Dittmann, R., Komárek, K., Polakovič, D., & Uličná, L. (2015). Kenaanské glosy ve středověkých hebrejských rukopisech s vazbou na české země, Prague: Academia.Google Scholar
Bunčić, D. et al. (2016). Biscriptality: A Sociolinguistic Typology, Heidelberg: Winter.Google Scholar
Čajka, F. (2011). Církevněslovanská legenda o svaté Anastázii, Prague: Slovanský ústav AV ČR.Google Scholar
Calvet, L.-J. (1999). Pour une écologie des langues du monde, Paris: Plon.Google Scholar
Coulmas, F. (1996). Typology of writing systems. In Günther, H. & Ludwig, O., eds., Schrift und Schriftlichkeit/Writing and Its Use: Ein interdisziplinäres Handbuch internationaler Forschung/An Interdisciplinary Handbook of International Research, Vol. 2, Berlin & New York, NY: Walter de Gruyter, pp. 13801387.CrossRefGoogle Scholar
Coulmas, F. (1999). Typology of writing systems. In The Blackwell Encyclopedia of Writing Systems, Malden, MA: Blackwell, pp. 520521.CrossRefGoogle Scholar
Daniels, P. T. (2009). Grammatology. In Olson, D. R. & Torrance, N., eds., The Cambridge Handbook of Literacy, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 2545.CrossRefGoogle Scholar
Fuchsbauer, J. (2021). Litterarum aenigmata: Zur Rekonstruktion des Zeichenbestandes der frühen Glagolica. In Fuchsbauer, J., Stadler, W., & Zink, A., eds., Kulturen verbinden/Connecting Cultures/Sbližaja kulʹtury: Festband anlässlich des 50-jährigen Bestehens der Slawistik an der Universität Innsbruck, Innsbruck: Innsbruck University Press, pp. 83114.Google Scholar
Fuhrhop, N. & Buchmann, F. (2009). Die Längenhierarchie: Zum Bau der graphematischen Silbe. Linguistische Berichte, 218, 127155.Google Scholar
Gippius, A. A. & Mixeev, S. M. (2022). Drevnerusskie glagoličeskie nadpisi-graffiti XI–XII vekov iz Novgoroda: № 30–55. Slovo: Časopis Staroslavenskoga instituta u Zagrebu, 72(1), 4792.Google Scholar
Hercigonja, E. (2006). Tropismena i trojezična kultura hrvatskoga srednjovjekovlja, 2nd ed., Zagreb: Matica Hrvatska.Google Scholar
Isaak der Syrer. (2015). Abhandlungen zur Askese. Band 1 (Facsimile der slavischen Kölner Handschrift aus dem XV. Jahrhundert), Cologne, Weimar, & Vienna: Böhlau.Google Scholar
Jončev, V. & Jončeva, O. (1982). Dreven i săvremenen bălgarski šrift, Sofija: Bălgarski chudožnik.Google Scholar
Kalajdžija, A. (2019). Predstandardni idiom bosanske alhamijado literature, Sarajevo: Institut za jezik.Google Scholar
Kempgen, S. (2015). Die kyrillische Schrift unter dem Einfluss der lateinischen: aktuelle Beobachtungen. In Tomelleri, V. S. & Kempgen, S., eds., Slavic Alphabets in Contact, Bamberg: University of Bamberg Press, pp. 3358.Google Scholar
Kupfer, F. & Lewicki, T. (1956). Źródła hebrajskie do dziejów Słowian i niektórych innych ludów Środkowej i Wschodnej Europy, Wrocław & Warszawa: Zakład imienia Ossolińskich & Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk.Google Scholar
Leciejewski, J. (1906). Runy i runiczne pomniki słowiańskie, Lviv: Altenberg.Google Scholar
Lesjuk, M. (2014). Stanovlennja i rozvytok ukrajinsʹkoji literaturnoji movy v Halyčyni, Ivano-Frankivsk: Misto NV.Google Scholar
Lindstedt, J., Spasov, L. & Nuorluoto, J., eds. (2008). The Konikovo Gospel – Konikovsko evangelie: Bibl. Patr. Alex. 268 [Commentationes Humanarum Litterarum 125], Helsinki: Societas Scientiarum Fennica.Google Scholar
Lupić, I. (2019). Najstariji hrvatski latinički molitvenik. Filologija, 73, 4778.CrossRefGoogle Scholar
Macháček, J. & Nedoma, R., Dresler, P., Schulz, I., Lagonik, E., Johnson, S. M., Kaňáková, L., Slámová, A., Llamas, B., Wegmann, D., & Hofmanová, Z. (2021). Runes from Lány (Czech Republic) – The oldest inscription among Slavs: A new standard for multidisciplinary analysis of runic bones. Journal of Archaeological Science, 127 (2021), 105333. https://doi.org/10.1016/j.jas.2021.105333.CrossRefGoogle Scholar
Mazon, A. & Vaillant, A. (1938). L’Évangéliaire de Kulakia: Un parler slave du Bas-Vardar, Paris: Droz.Google Scholar
Meyer, A.-M. (2018). Latinica und Kyrillica im Kontakt – Überlegungen zum Phänomen “Schriftakzent”. In Meyer, A.-M. & Reinkowski, L., eds., Im Rhythmus der Linguistik: Festschrift für Sebastian Kempgen zum 65. Geburtstag, Bamberg: University of Bamberg Press, pp. 361378.Google Scholar
Miškinene, G. (2001). Drevnejšie rukopisi litovskix tatar (Grafika, transliteracija, perevod, struktura i soderžanie tekstov), Vilnius: Izdatelʹstvo Vilʹnjusskogo universiteta.Google Scholar
Moskovič, V. et al., eds. (2014). Kenaanity: Evrei v srednevekovom slavjanskom mire/The Knaanites: Jews in the Medieval Slavic World, Moscow: Mosty kulʹtury.Google Scholar
Nowak, S. (2003). Schrift auf den Goldbrakteaten der Völkerwanderungszeit: Untersuchungen zu den Formen der Schriftzeichen und zu formalen und inhaltlichen Aspekten der Inschriften. Doctoral dissertation, Georg-August-Universität, Göttingen. http://hdl.handle.net/11858/00-1735-0000-0006-AEE1–A.Google Scholar
Picchio, R. (1958). La “Istorija slavěnobolgarskaja” sullo sfondo linguistico-culturale della Slavia ortodossa. Ricerche Slavistiche, 6, 103118.Google Scholar
Pronk, T. (2018). Czech and Sorbian in the 11th–13th century Judeo-Slavic glosses. In Kapetanović, A., ed., The Oldest Linguistic Attestations and Texts in the Slavic Languages, Vienna: Holzhausen, pp. 246263.Google Scholar
Sampson, G. (1985). Writing Systems: A Linguistic Introduction, Stanford, CA: Stanford University Press.Google Scholar
Schlund, K. (2020). Mehr als (nur) eine Schrift: Zwei- und Mehrschriftigkeit in Kroatien, Serbien und Bosnien-Herzegovina. Die Welt der Slaven, 65(2), 363399.Google Scholar
Trunte, N. (2004). Πρὸς τὸ σαφέστερον: Zu Reformen in der glagolitischen Schrift. In Dürrigl, M.-A., Mihaljević, M., & Velčić, F., eds., Glagoljica i hrvatski glagolizam: Zbornik radova s Međunarodnoga znanstvenog skupa povodom 100. obljetnice Staroslavenske akademije i 50. obljetnice Staroslavenskog instituta (Zagreb–Krk, 2.–6. listopada 2002), Zagreb: Staroslavenski institute, pp. 419434.Google Scholar
Trunte, N. (2019). Črъtami i rězami čьtěxǫ i gataaxǫ: Zu den Anfängen slavischer Schriftlichkeit. In Matulić, B. & Lupis, V. B., eds., Verba volant, scripta manent: Zbornik u čast akademika Stjepana Krasića O. P., Split, pp. 9651006.Google Scholar
Tschernochvostoff, G. (1995). Zum Ursprung der Glagolica [1947; edited by Juhani Nuorluoto]. Studia Slavica Finlandensia, 12, 141150.Google Scholar
Żak, J. (1985). Fundumstände der skandinavischen Goldbrakteaten des 5. bis 6. Jahrhunderts vom Typ C aus Wapno, Großpolen, 1850 [Festskrift till Brita Malmer]. Hikuin, 11, 2732.Google Scholar
Zaliznjak, A. A. (2010). Iz zametok o ljubitelʹskoj lingvistike, Moscow: Russkïj mïrʺ.Google Scholar
Żurek, P. (2006). Polska głagolica – relikt piśmiennictwa czeskiego czy chorwackiego? In Barciak, A., & Iwańczak, W., eds., Piśmiennictwo Czech i Polski w średniowieczu i we wczesnej epoce nowożytnej, Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, pp. 209217.Google Scholar

References

Anić, V. (1981). Daničićeve duljine. In Isaković, A. & Torbarina, J., eds., Zbornik o Ðuri Daničiću, Beograd, pp. 359364.Google Scholar
Bieder, H. (1998). Das Weißrussische. In Rehder, P., ed., Einführung in die slavischen Sprachen, 3rd ed., Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, pp. 110125.Google Scholar
Bunčić, D. (2003). Integracija inostrannyx slov iz evropejskix jazykov v kirillice i latinice. In Kotjurova, M. P., ed., Filologičeskie zametki: Mežvuzovskij zbornik naučnyx trudov, vypusk 2, Vol. 1, Perm: Permskij gosudarstvennyj universitet, pp. 122150.Google Scholar
Bunčić, D. (2017). Factors influencing the success and failure of writing reforms. Studi Slavistici, 14, 2146.Google Scholar
Bunčič, D. (2023). On the etymology of diacritics in general and the origin of the Czech diacritics in particular. Slavia: Časopis pro slovanskou filologii, 92(4), 385–424.Google Scholar
Bunčić, D. et al. (2016). Biscriptality: A Sociolinguistic Typology, Heidelberg: Winter.Google Scholar
Bunin, I. A. (1935). Okajannye dni, Berlin: Petropolis.Google Scholar
Čejka, M. (1999). Srovnání Devotyho opisu Loutny české Adama Michny z Otradovic s původním tiskem. In Zand, G. & Holý, J., eds., Tschechisches Barock: Sprache, Literatur, Kultur, 21−32, Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Coseriu, E. (1952). Sistema, norma y habla, Montevideo: Facultad de Humanidades y Ciencias.Google Scholar
Januszowski, J. (1983). Nowy karakter polski [1594]. In Urbańczyk, S., ed., Die altpolnischen Orthographien des 16. Jahrhunderts, Cologne: Böhlau, pp. 143208.Google Scholar
Karpova, O. (2010). Istorija s orfografiej: Neudavšiesja reformy russkogo pravopisanija vtoroj poloviny XX veka. Neprikosnovennyj zapas, 3, 195212.Google Scholar
Marti, R. (2012). On the creation of Croatian: The development of Croatian Latin orthography in the 16th century. In Baddeley, S. & Voeste, A., eds., Orthographies in Early Modern Europe, Berlin: De Gruyter, pp. 269320.Google Scholar
Mazur, J. (1993). Geschichte der polnischen Sprache, Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Pčelov, E. V. & Čumakov, V. T. (2000). Dva veka russkoj bukvy Ë: Istorija i slovarʹ, Moscow: Narodnoe obrazovanie.Google Scholar
Taraškevič, B. (1918). Belaruskaja hramatyka dlja škol, Vilnius: Kuxta.Google Scholar
Taraškiéwič, B. (1918). Biełaruskaja hramatyka dlja škoł, Vilnius: Kuchta.Google Scholar
Trubetzkoy, N. S. [= Trubeckoj, Nikolaj Sergeevič]. (1954). Altkirchenslavische Grammatik: Schrift‑, Laut‑ und Formensystem, Vienna: Rohrer.Google Scholar
Trunte, N. (2018). Kirchenslavisch in 14 Lektionen, Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
Uspenskij, B. A. (1975). Pervaja russkaja grammatika na rodnom jazyke: Dolomonosovskij period otečestvennoj rusistiki, Moscow: Nauka.Google Scholar
Vuk Stefanović [Karadžić]. (1814). Pismenica serbskoga ïezika, po govoru prostoga Naroda, Vienna.Google Scholar
Vuk Stefanović [Karadžić]. (1818). Srpski rječnik, istolkovan njemačkim i latinskim riječma, Vienna.Google Scholar
Weth, C. & Bunčić, D. (2020). Foreign schriftdenken in ausbau languages: Luxembourgish and Rusyn orthographies in multiple language contact. Written Language & Literacy, 23(2), 289312.CrossRefGoogle Scholar
Zaborowski, S. (1983). Orthographia seu modus recte scribendi et legendi polonicum idioma quam utilissimus [1514]. In Urbańczyk, S., ed., Die altpolnischen Orthographien des 16. Jahrhunderts, Cologne: Böhlau, pp. 51115.Google Scholar
Zaliznjak, A. A. (2004). Drevnenovgorodskij dialekt, 2nd ed., Moscow: Jazyki slavjanskoj kulʹtury (1st ed. 1995).Google Scholar
Zhóp, [= Čop, Matija]. (1833). Nuovo discacciamento di lettere inutili, das ist: Slowenischer ABC-Krieg: Eine Beilage zum Illyr. Blatt, Ljubljana: Kleinmayr.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×