from PART IV - MEXICAN LITERATURE BEYOND BOUNDARIES
Published online by Cambridge University Press: 05 July 2016
One of the twentieth century's greatest proponents of indigenous literatures of Mexico, Carlos Montemayor, once stated that the three great branches of Mexican literatures are those written in Spanish, Latin, and indigenous languages (Montemayor and Frischmann, 2004: 1). His decades-long insistence on establishing parity between indigenous language writing and Spanish and Latin drew attention to the conscious and unconscious ranking of languages and literatures in Mexico. Based on long-held, erroneous understandings of indigenous cultures and expression, the mortar holding this hierarchy together is the pernicious fallacy that the sixty-eight indigenous languages of Mexico are only “dialects” incapable of transmitting abstract and complex thought. For our part, we follow Montemayor and take as a given that indigenous cultural production requires and deserves the same kind of scholarly attention that other types of Mexican literature have long enjoyed. This is not to say, however, that indigenous literatures can or should be addressed or analyzed in exactly the same fashion as their Western counterparts. Instead, we propose an alternative frame that engages indigenous literatures of Mexico on their own terms and in their unique sociopolitical contexts. This approach (1) reaches back before the arrival – some would say imposition – of the Roman alphabet and includes pre-Hispanic practices and technologies of expressive communication; (2) views indigenous oral and textual practices (written, painted, carved, etc.) as mutually constitutive and declines to separate them into discreet categories; (3) understands indigenous literatures as those produced by indigenous people, regardless of the language with which they express themselves; and (4) resists classifying indigenous literatures according to dominant-culture literary genres. Our brief sketch of the contours of the dynamic trajectory of indigenous literatures in Mexico is aimed at marking both the presence and persistence of indigenous literatures in Mexico, a practice we understand as the creation, preservation, and transmission of knowledges.
Whereas the bulk of our discussion will focus on postconquest alphabetic writing, we emphatically insist that the production of indigenous literatures and writing (in its broadest sense) began long before the arrival of the Spaniards.
To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.