Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-76fb5796d-9pm4c Total loading time: 0 Render date: 2024-04-26T08:48:08.758Z Has data issue: false hasContentIssue false

8 - Evaluation

from II - Core Methods

Published online by Cambridge University Press:  05 June 2012

Philipp Koehn
Affiliation:
University of Edinburgh
Get access

Summary

How good are statistical machine translation systems today? This simple question is very hard to answer. In contrast to other natural language tasks, such as speech recognition, there is no single right answer that we can expect a machine translation system to match. If you ask several different translators to translate one sentence, you will receive several different answers.

Figure 8.1 illustrates this quite clearly for a short Chinese sentence. All ten translators came up with different translations for the sentence. This example from a 2001 NIST evaluation set is typical: translators almost never agree on a translation, even for a short sentence.

So how should we evaluate machine translation quality? We may ask human annotators to judge the quality of translations. Or, we may compare the similarity of the output of a machine translation system with translations generated by human translators. But ultimately, machine translation is not an end in itself. So, we may want to consider how much machine-translated output helps people to accomplish a task, e.g., get the salient information from a foreign-language text, or post-edit machine translation output for publication.

This chapter presents a variety of evaluation methods that have been used in the machine translation community. Machine translation evaluation is currently a very active field of research, and a hotly debated issue.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2009

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Evaluation
  • Philipp Koehn, University of Edinburgh
  • Book: Statistical Machine Translation
  • Online publication: 05 June 2012
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511815829.009
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • Evaluation
  • Philipp Koehn, University of Edinburgh
  • Book: Statistical Machine Translation
  • Online publication: 05 June 2012
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511815829.009
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • Evaluation
  • Philipp Koehn, University of Edinburgh
  • Book: Statistical Machine Translation
  • Online publication: 05 June 2012
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511815829.009
Available formats
×