To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Gow and Page are of the opinion that Planudes’ àένναος in the fifth line of this epigram may be not his conjecture but the true reading, and reject Jacobs' commonly received emendation àєί λáνος, with κηρο in the following line. But I have no doubt that for the two words μέν àλανóς (the μέν is unobjectionable but not obligatory) we should read μєμαλαγαγμένος for ó μєμαλαγαγμένος κηρóς is the regular gloss1 on the waxy substance called μàλθα or μàλθα which was used in Athens—at the time of Sophocles himself2—particularly for spreading on wooden writing-tablets. It was surmised by Schwabe that μàλθη had been the word glossed in Ael. Dion.
Two entries in Pollux are especially important for establishing the use ofmaltha. In 10. 58–9, describing it as ό ένών т πινακίδί κηρϳς, he quotes passages from Herodotus (7. 239), Cratinus (fr. 204), and Aristophanes (fr. 157) referring to the soft wax which could easily be scraped from writing-tablets to erase writing. In 8. 16 he says it is the wax spread on the dicasts’ πινáκιον тιμηтικóν, from scratching on which the ‘long line’ of condemnation it will be remembered that Athenian philheliasts got wax under their finger-nails (Ar. Vesp. 108 and schol.).
This passage has been used—and abused—for the study of Athenian female initiations, or, more cautiously, of the practice of the arkteia at Brauron. As it is, it poses more problems that it solves. Most of all, it complicates the question of the age of the arktoi. In fact the scholium seems prima facie to contradict the text, when on v. 645 it says that the ‘bears’ were not more than ten years and not less than five years old, while the accepted text of Aristophanes decisively implies an age greater than ten years. The situation is even more obscured by another indication pointing towards an association of the arkteia with the age of ten, the equation of the verb dekateusai with arkteusai.
‘et quid agam?’ ‘rogat! en saperdas aduehe Ponto, castoreum, stuppas, hebenum, tus, lubrica Coa. 135 tolle recens primus piper et sitiente camelo. uerte aliquid; iura.’
In 1. 136, Clausen's’ adoption of et from the best manuscripts would warm the heart of A. E. Housman, who takes exception to the e, ex, and ec of other editors (i.e. Jahn, Owen, and Nettleship): ‘Spell it as you will, the preposition is not natural: the camel carried the pepper on his back, not in any of his numerous stomachs; and it does not follow that we ought to say “tollere piper e camelo” because there exist such phrases as “desilire ex equo”.’ Instead, he takes both primus and sitiente camelo as adverbial adjuncts to the predicate which (diough not parallel in form) are parallel in force and therefore united by the conjunction et.