To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Deontic and dynamic modality refer to events that are not actualized, events that have not taken place but are merely potential, and may, therefore, be described as ‘event modality’. The basic difference between deontic and dynamic modality is that with dynamic modality the conditioning factors are external to the person indicated as the subject (that he is permitted, ordered, etc., to act), whereas with deontic modality they are internal (that he is able, willing, etc., to act). There are, however, some other points. First deontic modality is generally dependent on some kind of authority, often the speaker. Secondly, Commissive (where the speaker guarantees that the action will take place) may also be included under deontic modality. Thirdly, dynamic ability may sometimes be interpreted in terms of the general circumstances that make action possible or impossible (see 1.3.2) rather than the actual ability of the subject.
However, it must be admitted that a great deal of material for this chapter comes from English, for English appears to have a more extensive system of deontic modality than many other languages.
Formal systems
As already noted several times (see especially 1.4.5), the same forms are often used for epistemic and for deontic/dynamic systems. Equally the same form (e.g. can) may be either deontic or dynamic. Moreover, as also noted in 1.4.5, modal markers may occur in the same formal system as other grammatical markers, e.g., the ‘purposive’ marker in Ngiyambaa, which not only may be either epistemic or deontic, but also occurs in a formal system containing tense markers.
It was mentioned in 1.4.4 that past tense often has a modal function. There is, in fact a considerable body of literature that discusses this use of past tense forms to express ‘unreality’.
‘Real’ and ‘unreal’
‘Unreality’ in this sense has much in common notionally with irrealis, in that it indicates some degree of lack of confidence by the speaker, but is best treated as a different feature for several reasons. First, it is marked differently – by tense. Secondly, it co-occurs with markers of irrealis, in both mood and modality systems; in fact, ‘real’ and ‘unreal’ in this sense mark a further distinction, another parameter within a wider field of modality. Not surprisingly, its functions are often quite different from those of irrealis.
Modal-tense
‘Unreality’ is not a satisfactory term, since it is too like ‘irrealis’ and, unfortunately, the terms ‘realis’ and ‘irrealis’ have been used in traditional grammars to refer to ‘unreal conditionals’ (below, 8.3). Instead the terms that will be used are ‘modal-past’ and, where relevant, ‘modal-present’ and ‘modal-tense’.
Modal verbs
There was a discussion in 2.1.5 and 3.2.3 of the use of past tense forms of the modals to provide weaker, more tentative, forms of the judgments and directives. These are, obviously, what are now being called ‘modal-past’.
Examples of the past tense forms of may and will as tentative epistemic judgments (Speculative and Assumptive) are:
He might be there (Cf. He may be there)
He would be on holiday now (Cf. He will be on holiday now)
As was suggested in 1.2.2, epistemic modality and evidential modality are concerned with the speaker's attitude to the truth-value or factual status of the proposition and may thus be described as ‘propositional modality’. The basic difference between epistemic modality and evidential modality is that with epistemic modality speakers make judgments about the factual status of the proposition, whereas with evidential modality they indicate what is the evidence that they have for it.
However, as was noted in 1.3.1, there are two respects in which epistemic and evidential systems are, in practice, not always wholly distinct. First, the category Deductive, which involves both a judgment and evidence, may occur in both types of systems, and this is true also, though less commonly, of other categories (e.g., Assumptive in Tuyuca – see 2.1.3). It would not be helpful to deal with these twice, once in a section on epistemic modality and once in a section on evidential modality and, for that reason, they will be considered in the section on epistemic modality (2.1). The section on evidential modality (2.2) will deal with purely evidential features, most importantly with Reported and Sensory. Secondly, evidential categories sometimes occur within what are primarily epistemic (judgment) systems (e.g., the uses of sollen and wollen in German that were exemplified in 1.3.1), but these can still be considered in the section on evidentials (2.2.2).
Later sections deal with what seem to be other types of propositional modality.
It was noted in 1.2.1 that many languages have the grammatical category of mood, and that in European languages particularly, but not exclusively, this is dealt with in terms of the distinction between the indicative and the subjunctive. An example from Spanish is (Klein 1975: 356):
Insisto que aprende
I.insist that learn+3sg+pres+ind
‘I insist that he is learning’
Insisto que aprenda
I.insist that learn+3sg+pres+subj
‘I insist that he learn’
It was also noted that other languages, particularly the languages of the Americas and of Papua New Guinea, have markers that are labelled ‘realis’ and ‘irrealis’.
It was suggested that basically there is no typological difference between indicative/subjunctive and realis/irrealis, and that both are instances of mood (Realis/Irrealis). There are, however, considerable differences between the functions of what have been labelled ‘subjunctive’ and ‘irrealis’, and, therefore, for practical reasons they will be dealt with in separate chapters (5 and 6). A further chapter (7) will discuss the similarities and differences between them.
Most of the examples in this chapter will be taken from the classical languages, Latin and Greek and the Romance languages, especially Spanish, since there is a large body of literature concerning the subjunctive in that language. Some mention is made of German, which has considerable uses of the subjunctive in its literary form, although in other Germanic languages, e.g. Danish, the use of the subjunctive is almost dead.
If Xena Warrior Princess went head to head with Wonder Woman, who would win?
Each week the weblords at www.electricferret.com post in-depth discussions of issues just like this. They call their on-line magazine Comic Book Universe Battles and post a weekly play-by-play account of a battle between two fictional characters. For example, besides the wrestling match between Wonder Woman and Xena, other noteworthy battles have included Count Dracula versus Buffy the Vampire Slayer, and the aliens (from Alien, Aliens, and Alien 3) versus the Borg of Star Trek fame. While the topics inevitably involve imaginary characters in scenarios bizarre even from the standpoint of fiction, the debates can be quite spirited. Take, for example, the following excerpt from a discussion about a competition between cartoon sleuth Scooby Doo and the X-Files' FBI agents Mulder and Scully to uncover the cause of some mysterious deaths at an amusement park.
Brian: [suppose] the mysterious occurrences at the amusement park are due to some paranormal, super-human, extra-terrestrial, and/or mystic force or entity. If that's the case, Scooby, et al., are completely out of their league. They can't handle real ghosts: Scoob and Shaggy would run, Daphne scream and ask Fred to hold her close Mulder & Scully, however, are old hat at stuff like this. …
Steve: Your whole premise … is totally ridiculous. It's not an issue of whether the monsters are paranormal or not; it's an issue of what the Scooby-Doo gang thinks they are. … In fact, Scooby and Shaggy always inadvertently capture the baddies with the full belief that they are genuine monsters!
We laugh every time a person gives us the impression of being a thing.
– Henri Bergson, Laughter
In pointing out that individuals often laugh when confronted by a person who does not sustain in every way an image of human guidedness, Bergson only fails to go on and draw the implied conclusion, namely, that if individuals are ready to laugh during occurrences of ineffectively guided behavior, then all along they apparently must have been fully assessing the conformance of the normally behaved, finding it to be no laughing matter.
– Erving Goffman, Frame Analysis
In the passage that follows this quotation, Goffman (1974) argues that the perception of everyday activity relies extensively on the projection of frames – so extensively, in fact, that it is often necessary to point to extreme cases of frame-shifting to reveal the constructive nature of social perception. Although their social function was central to Bateson's (1976; 1956) original concept of frames, this facet of background knowledge has been less prominent in contemporary cognitive science. One exception to this trend can be found in the work of cognitive anthropologists who study cultural models, or culturally shared frames. While previous chapters have focused on the role of frames in meaning construction prompted by language, many of those same frames are used to structure our actions and our expectations as we interact with each other in the world. Consequently, this chapter explores the social dimension of frames, examining real-life uses of cultural models in informants' discourse about the morality of abortion.
With false hope of a firm foundation gone, with the world displaced by words that are but versions, with substance dissolved into function, and with the given acknowledged as taken, we face the questions of how worlds are made, tested, and known.
– Nelson Goodman, Ways of Worldmaking
This approach requires … a fundamental change in perspective, such that the contingence of action on a complex world of objects, other actors, located in space and time, is no longer treated as an extraneous problem with which the individual actor must contend, but rather is seen as the essential resource that makes knowledge possible and gives action its sense.
– Lucy Suchman, Plans and Situated Actions
We have seen that on-line meaning construction is a nontrivial process in which a speaker assembles utterance meaning in response to linguistic clues. Because meaning is considerably underdetermined by the overt structure of language, it often requires the creative application of background knowledge. The importance of background knowledge is especially obvious when the objects of analysis are stretches of connected discourse. Schank & Abelso (1977), for example, point to the somewhat surprising difficulty of constructing a computational model capable of understanding simple stories like this one:
Seana went to a restaurant.
She ordered chicken.
She left a large tip.
Although one might conceivably build a model that could construct meanings for each individual sentence, Schank & Abelson argued that such a modelwould fail to compute a number of things human readers would naturally assume to have transpired.
France's Christophe Rinero led a group coming off the first two peaks. Then Pantani began his charge toward the front as the leaders headed up 8,650-foot Galibier mountain.
He eventually built up a lead of nearly three minutes at the top of the mountain and even had time to stop and put on a plastic jacket to protect him from the wind and cold on the descent.
Although Ullrich cut the gap slightly on the downhill, Pantani moved away on the final climb to the ski station of Les Deux almost 5,400 feet, with the rain worsening.
– Associated Press, Pantani takes lead as Ullrich fades
As you read this excerpt from a story about the 1998 Tour de France,perhapsyou imagine cyclist Pantani coming from behind, pedaling alone on the ascent of Mount Galibier, and being chased more closely as he climbed to the endof the stage at Les Deux Alpes. Or, perhaps you did not realize that thepassage was about a bicycle race, and wondered what the men in the story were doing on a rainy day in the French Alps without jackets. In either case, your comprehension of the passage involves the construction of a model of the events described therein. Moreover, the details of your model will dependboth on what you know about the Tour de France bicycle race and what aspects of your knowledge were brought to bear on interpretation of the passage.
Schank & Abelson's (1977) formulation of scripts represented a major advance in cognitive science in its acknowledgment of the constructive nature of comprehension. However, in some ways scripts and even the more recent, technologically sophisticated implementations do not go far enough in explaining the constitutive role of cognitive models in the structure and interpretation of experience. The latter has been almost exclusively the province of cognitive anthropologists who treat scripts as culturally shared representations that people use to give meaning to their actions in the world. Anthropologists Quinn & Holland (1987), for example, argue that the uniformity in culture members' description of particular scripts suggests that these data structures have cultural origins. Besides providing descriptions of action sequences in typical events, scripts can be used by people to structure plans, expectations, and actions. The organizing capacity of scripts extends well beyond the brain and into the set of practices that help constitute the social world. The restaurant script is a useful representational structure precisely because practices in real restaurants conform (more or less) to the script.
Another term for these culturally shared frames is cultural models, taken-for-granted models shared by members of a given social group, discussed briefly in Chapter 6. As data structures, cultural models consist of standardized sequences of events in a pared-down world. The definition of cultural models retains essential elements of scripts, frames, and schemas, while emphasizing their inter subjective nature and cultural origins. But althoughcultural models are widely shared among culture members, they need not correspondto anything in the external world.
Nearly one hundred Internet companies are preparing to entice Wall Street with initial public offerings. Numerous firms delayed their IPOs after many technology stocks that debuted during the summer slid below their initial selling price But many analysts believe the market may not be able to support so many new tech stocks. Some portfolio managers say it will be a matter of too few dollars for too many deals instead of too much cash for a few IPOs.
– Peter Jon Shuler, for National Public Radio's Morning Edition (September 14,1999)
Anyone with any doubt about the prevalence of natural language quantifiers need only open the morning paper, turn on the television, or tune in a radio broadcast such as the one excerpted above. In this short passage, we have “nearly one hundred Internet companies,” “numerous firms,” “many analysts,” “so many new tech stocks,” “some portfolio managers,” “too few dollars,” “too many deals,” “too much cash,” and “a few IPOs.” Intuitively, one might hope for a straightforward mapping between quantifiers and quantities, perhaps expressed as a percentage point. But, as luck would have it, things are not that simple.
Moxey & Sanford (1993) demonstrate that the comprehension of quantified expressions requires knowledge of the domain in question. For example, “numerous ants” presumably refers to more ants than the number of firms referredto by “numerous firms” in the preceding excerpt. Moreover, Moxey & Sanford point out how inquiries about quantity are frequently directed at eliciting advice about the advisability of pursuing a particular course of action.
In this chapter, we will tackle one of the central problems of cognitive how people combine concepts in order to yield new ones. One way that psychologists and linguists have addressed this issue in the past has been to look at the interpretation of simple noun phrases like “square peg” or “trashcan basketball.” But while the appeal of the noun phrase is presumably its simplicity, the meaning construction that underlies these phrases turns out to be very complex indeed. Ironically, while it appears to be a construction – a predicate and an argument – that would present the simplest case for compositionality, the meaning of noun phrases is rarely compositional. Much like inserting a square peg into a round hole, some previous attempts to account for conceptual combination have taken compositionality as a given, and formulated mechanisms for accommodating noncompositional phenomena. In contrast, in conceptual blending theory, the goal is to formulate an account of conceptual combination that is general enough to encompass both compositional and noncompositional phenomena.
This chapter addresses the application of blending theory to concept combination coded by modified noun phrases. In section 1, traditional assumptions predication in nominal compounds are contrasted with those offered inconceptual blending theory. In section 2, I point to similarities between the difficulty associated with accounting for people's understanding of predicating adjectives and that of accounting for nonpredicating adjectives and modified noun phrases. Section 3 discusses the treatment of privative adjectives such as “fake” or “toy,” which appear to predicate the absence of certain essential properties.
Scales fall from the eyes, the light dawns, the structure is suddenly apparent, and so forth, sometimes on a timescale of seconds.
– Paul Churchland, A Neurocomputational Perspective
We have seen that language comprehension involves a complex set of processes in which listeners actively construct meanings by integrating linguistic input with background knowledge and local contextual information. Pursuing a constructivist approach, I have suggested that language cues the retrieval of frames from long-term memory for the construction of cognitive models in working memory. Language input, perceptual input, and current conceptual content all influence the recruitment of information as well as the construction of models. Comprehension proceeds by assembling a series of simple cognitive models and establishing the mappings, or correspondences, that exist between the elements and the relations in different spaces, or partitions of working memory.
When a word cannot be integrated into the model currently being built in the focus space, it may trigger frame-shifting, or reanalysis of information that has come before. Frame-shifting occurs when the currently activated frame does not adequately represent the relationship among two or more objects, actions, or events. While jokes provide a particularly salient example of the frame-shifting phenomenon, the need to construct novel frames to accommodate new information is quite common. Because sentential integration involves the coordination and accommodation of different frames, people presumably appeal to mechanisms of frame-shifting in the course of everyday language understanding.
However, as Churchland (1989) observes, frame-shifting can be accompanied by an experience of sudden insight. Can this remarkable event really be related to the more common processes of on-line meaning construction? Traditional models suggest the answer is no.
“One small step for [a] man, one giant leap for mankind.”
– Neil Armstrong
Uttered by Neil Armstrong just before he set foot on the moon, this quote demonstrates how the same action can be interpreted in radically different ways. In this case, Armstrong alludes to a literal construal of his action and a more figurative one. Although it was a short distance from the space probe to the moon's surface, Armstrong's step would not have been possible without the combined efforts of those on the Apollo project to conceive and implement the mission. As such, Armstrong's journey to the moon was a sign of the scientific progress made in the twentieth century. The phrase “one giant leap” is not meant to be understood as a physical action, but rather as a metaphor for the scientific progress that had made the Apollo project possible.
Armstrong's action can also be interpreted metonymically. Metonymy is a figure of speech in which an object is referred to by one of its attributes, or by something with which it is commonly associated. In this case, Armstrong employs part-whole metonymy in which the whole species (“mankind”) is evoked by one of its members. Because the journey represents the results of centuries of general scientific progress, and more specifically the efforts of the thousands of engineers, scientists, and bureaucrats involved in the Apollo program, Armstrong's voyage has been conceptualized as a public voyage on behalf of all earth-bound humanity. In the metonymic mapping, the leap corresponds to the entire journey from earth to the moon, which culminates in the final step.