Hostname: page-component-89b8bd64d-nlwjb Total loading time: 0 Render date: 2026-05-07T23:58:04.503Z Has data issue: false hasContentIssue false

Romance Etymologies

Published online by Cambridge University Press:  22 April 2026

Carlton C. Rice*
Affiliation:
Catawba College

Extract

Provençal escacha, escaicha, escaissa, 'break with the teeth', 'break', 'tear', 'bite' is not mentioned by Meyer-Lübke. The forms escacha, escaissa seem to be regular reflexes of *excoactare, *excoactiare 'to smash', the ai in escaicha being due to the attraction of escaissa. Meyer-Lübke does mention French écacher 'to smash' along with French cacher 'to hide' as a doubtful derivative of *coacticare. These French words seem to be Provençal loanwords from *[ex]coactare. Provençal quicha 'to press', 'to pinch' must have some other source.

Information

Type
Research Article
Copyright
Copyright © 1933 Linguistic Society of America

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Article purchase

Temporarily unavailable