During the 19th century, English was extensively used in Micronesia (the Carolines, Marshalls, and Gilberts) as the language of traders and missionaries. The former used primarily a sub-standard, pidginized English; their activity and linguistic influence lasted chiefly from the early part of the century through the 1890's. American missionary work began in the 1850's and 1860's, and lasted in some regions (Kusaie, the Marshalls) into the period of Japanese administration; the missionaries naturally used and tended to spread standard English. After the Carolines and Marshalls became German colonies, the German authorities did not encourage the use of Pidgin English, or establish it as an official lingua franca, as was done in New Guinea and the Bismarcks and Solomons; in fact, at least some effort was made to discourage its use. In the period of Japanese occupation, efforts were made to spread the use of Japanese as a lingua franca, and apparently Pidgin English has fallen into desuetude. Through missionary teaching of English, a few natives on almost every island in the Marshalls, and presumably in other island groups as well, know some standard English.