Hostname: page-component-76d6cb85b7-dqfph Total loading time: 0 Render date: 2026-07-15T20:39:28.617Z Has data issue: false hasContentIssue false

Working memory exertion after simultaneous interpreting in bilinguals

Published online by Cambridge University Press:  02 January 2026

Isabelle Chou
Affiliation:
Sichuan University College of Foreign Languages and Cultures, China
Agustina Birba
Affiliation:
Cognitive Neuroscience Center (CNC), University of San Andres, Argentina Instituto Universitario de Neurociencia, Universidad de La Laguna, Spain Facultad de Psicología y Logopedia, Universidad de La Laguna, Spain
Jiehui Hu
Affiliation:
School of Foreign Languages, University of Electronic Science and Technology of China, China
Edinson Muñoz
Affiliation:
Departamento de Lingüística y Literatura, Universidad de Santiago de Chile Facultad de Humanidades, Chile
Guoqing Kwon
Affiliation:
School of Foreign Languages, University of Electronic Science and Technology of China, China
Adolfo M. García*
Affiliation:
Cognitive Neuroscience Center (CNC), University of San Andres, Argentina Departamento de Lingüística y Literatura, Universidad de Santiago de Chile Facultad de Humanidades, Chile Global Brain Health Institute (GBHI), University of California, San Francisco, CA, United States & Trinity College Dublin, College Green, Dublin, Ireland
*
Corresponding author: Adolfo M. García, Email: adolfo.garcia@gbhi.org
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

Simultaneous interpreting (SI), a challenging task enabled by bilingualism, is claimed to distinctly tax working memory (WM). However, causal designs are missing, limiting our understanding of the phenomenon. We recruited 50 Chinese-English bilinguals and assessed their WM performance (alongside inhibitory and fluency outcomes) before and after L1–L2 SI or a control task (text comprehension). WM scores (especially under high-demand, multimodal conditions) increased after text comprehension but not after SI, adjusting for age of L2 appropriation, years of L2 use, L2 proficiency and SI competence. Of note, WM was assessed immediately before and after SI, ruling out other cognitive influences. Conversely, no distinct patterns were observed on inhibitory or fluency tasks. Briefly, this activity seems to hinder practice-related WM gains – a finding that expands contemporary accounts of interpreting.

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0), which permits unrestricted re-use, distribution and reproduction, provided the original article is properly cited.
Copyright
© The Author(s), 2026. Published by Cambridge University Press
Figure 0

Figure 1. Study design. (A) Fifty Chinese-English bilinguals were randomly assigned to the SI group (n = 26) and to the TC group (n = 24), both matched for demographic and linguistic variables. (B) The experiment involved a pre-exertion phase (including the WM assessment and control tasks), an exertion phase (involving an SI task for the SI group and a TC task for the TC group) and a post-exertion phase (featuring the same initial tasks in reverse order). SI = simultaneous interpreting, TC = text comprehension.

Figure 1

Table 1. Participants’ demographic and linguistic profiles

Figure 2

Figure 2. Trial structure in the WM task. The task involves an initial array of items, followed by a retention period and then a test array. Stimuli in the test array may or may not match those of the initial array. The top row illustrates the ‘recall-only’ condition, tapping on unimodal WM retrieval by manipulating black shapes. The bottom row exemplifies the ‘integration–recall’ condition, assessing multimodal WM retrieval by manipulating both the shapes and their color.

Figure 3

Figure 3. Key results. (A) WM task. Accuracy analyses on the integration–recall condition revealed similar performance between groups in the pre-exertion phase and worse performance for the SI than for the TC group in the post-exertion phase. Also, performance improved between sessions for the TC group but not for the SI group. No significant accuracy effects emerged in the recall-only condition. (B) Inhibitory control task. No significant differences were found between groups or phases for either accuracy or response time. (C) Context-free vocabulary navigation tasks. Semantic (top inset) and phonemic (bottom inset) fluency results revealed significant main effects of phase, with significant increases from pre- to post-exertion. Red and blue dots represent SI and TC group participants, respectively. SI = simultaneous interpreting, TC = text comprehension.

Supplementary material: File

Chou et al. supplementary material

Chou et al. supplementary material
Download Chou et al. supplementary material(File)
File 334.9 KB