Hostname: page-component-5f7774ffb-pcg8z Total loading time: 0 Render date: 2026-02-19T11:47:17.239Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Inscriptions of Two Zeng Bronze Bell Sets and the Utility of Inscriptional Narratives in the Chunqiu Period

Published online by Cambridge University Press:  19 February 2026

Chinglong Tse*
Affiliation:
University College London, UK
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

This article examines the inscriptional narratives of the chime bells of Lord Qiu of Zeng (c. 650 bce) and Marquis Yu of Zeng (c. 500 bce). These inscriptions were carefully crafted as speeches integral to ritual performances, tailored to address the distinct political and social concerns of their donors. Through an analysis of their composition, textual content, historical context, and materiality, this article explores the messages Qiu and Yu intended to convey and the utility these narratives served via the medium of bronze bells and inscriptions. It argues that while Lord Qiu of Zeng sought to legitimize and celebrate Zeng’s superior position, Marquis Yu of Zeng aimed to affirm loyalty to Chu while simultaneously asserting Zeng’s autonomous position within Chu’s political order.

論兩組曾國銅鐘銘文及春秋時期銘文敘事之實用性

論兩組曾國銅鐘銘文及春秋時期銘文敘事之實用性

謝靖朗

提要

本文分析曾公求及曾侯與分別在春秋時期早期及晚期所鑄之銘文敘事。其論銅鐘之銘文敘事被編纂成演說,茲用作儀式表演,以應付贊器者社政需要。縷析敘事之編纂、文本、語境、物質層面後,本文揭示曾公求與曾侯與欲藉編鐘與銘文之媒介以表達的訊息及其敘事對曾國領袖的用處。這些領袖在銘文敘事中的個人化表述反映當時之政治局勢及其對策。本文論曾公求欲正當化並褒揚曾國在南方之霸權地位,而曾侯與則意在向楚國表忠並重申曾國之自主地位。

曾國, 銅器銘文, 青銅鐘, 出土文獻, 春秋時期

Information

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BYCreative Common License - NCCreative Common License - SA
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike licence (https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the same Creative Commons licence is used to distribute the re-used or adapted article and the original article is properly cited. The written permission of Cambridge University Press must be obtained prior to any commercial use.
Copyright
© The Author(s), 2026. Published by Cambridge University Press in association with Society for the Study of Early China

Introduction

Zeng 曾 (historically known as Sui 隨)Footnote 1 was a Ji 姬-surnamed regional polity established during the Western Zhou period (c. 1046–771 bce).Footnote 2 Situated at the southernmost edge of the Zhou world, it was one of the major powers of the region,Footnote 3 with its capital(s) likely located between Suizhou 隨州 and Zaoyang 棗陽 in present-day Hubei (Map 1).Footnote 4 The prominent status of Zeng had likely continued into the Eastern Zhou period (c. 771–256 bce), as evidenced by its ritual autonomy and the material abundance of its burials.Footnote 5 Despite its prominence, Zeng/Sui only receives sparse and fragmented mention in received texts such as the Zuo zhuan 左傳, in which it often appears in association with other great southern states that are the focus of these accounts.Footnote 6

Map 1. Map of Suizhou and Zeng sites. Reproduced after Olivier Venture, “Zeng: The Rediscovery of a Forgotten Regional State,” 4, fig.1. His map is reproduced after Fang Qin, “Zengguo lishi,” 110, fig. 1. Base Map: Google Map.

In recent decades, a substantial number of inscribed Zeng bronzes have been excavated in Suizhou, including two especially important sets of chime bells: the Zeng Gong Qiu bianzhong 曾公編鐘 (c. 650 bce) and the Zeng Hou Yu bianzhong 曾侯編鐘 (c. 500 bce). These bells were likely cast shortly before and after two pivotal events that shaped Zeng–Chu relations during the Eastern Zhou period, namely the Chu conquest of Zeng in 640 bce and the Battle of Boju 柏舉 in 506 bce The inscriptions on these instruments may reflect how Lord Qiu and Marquis Yu actively reinterpreted the past in ways that served their contemporary political needs. As such, they offer a rare glimpse into Zeng’s history from its own perspective and reveal the rhetorical strategies employed by its political actors.

This article begins with a brief review of the study of chime bell inscriptions and the excavated Zeng bronze bells from Suizhou and Zaoyang, followed by a close analysis of the inscriptions on the Zeng Gong Qiu bianzhong and the Zeng Hou Yu bianzhong. While both inscriptions provide valuable insights into the political situation of Zeng in the Chunqiu 春秋 period (c. 771–453 bce), a detailed analysis of their inscriptional narrativesFootnote 7 also sheds light on the personal responses of their respective donors. This article explores the messages these donors intended to convey and the utilityFootnote 8 these narratives were designed to achieve through the medium of bronze bells and inscriptions. Crafted to address the needs and concerns of the donors, these narratives were crafted into rhetoric that likely played a crucial role in lavish ritual performances. This article argues that while Lord Qiu of Zeng sought to legitimize and celebrate Zeng’s hegemonic status in southern China, Marquis Yu of Zeng aimed to declare loyalty to Chu while simultaneously reasserting Zeng’s autonomous status.

Discussion of Chime Bell Inscriptions

As Martin Kern has argued, bronze inscriptions not only commemorated the glory of their donors and served as a means of communication with ancestral spirits, they also re-enacted an idealized vision of the past and present, while promising the continuation of this legacy into the indefinite future. In turn, the authenticity of the ritual performance legitimized the donor’s status within the lineage and projected an ideal model for future generations to emulate.Footnote 9 Moreover, intended audiences were also fully aware of the inscriptions’ representational nature.Footnote 10 However, the content of bronze inscriptions extends beyond a mere imagined, represented reality constructed through the ritual dialectics of intergenerational emulation and projection. These inscriptions, along with their associated rituals and symbolism, were embedded in and directly engaged with ongoing socio-political processes. The elites who commissioned them were acutely aware of their socio-political circumstances and actively manipulated and adapted inscriptional content to achieve specific strategic outcomes.

Chime bells were frequently used by Zhou aristocrats during rituals and banquets to entertain both ancestral spirits and guests.Footnote 11 As Lothar von Falkenhausen observes, chime bell inscriptions follow a relatively limited set of themes and are often composed in rhyme.Footnote 12 Donors also used these inscriptions to signal political allegiance or assert superior status by commissioning certain types of bronze bells.Footnote 13 However, while many bronze bell inscriptions share similar content, themes, and functions, their intended messages and social effects vary significantly. These differences depended on factors such as materiality, intended audience, production context, and the specific way in which these bells were presented and used in performances. An interdisciplinary approach will therefore be necessary for understanding the meaning and utility of individual bell inscriptions within their historical and ritual contexts.

Moreover, not all chime bell inscriptions were intended for use in ritual performances. Joern Peter Grundmann argues that some inscriptions were never meant to be recited during rituals, as they recount a series of unrelated and non-contemporary events, in which the donor constantly shifts between the roles of addresser and addressee.Footnote 14 In certain chime bell inscriptions such as the Guoji bianzhong 虢季編鐘, the interpenetration of onomatopoeia, standardized rhymes, and phono-thematic structures was designed to re-enact the instrumental quality of ritual performance through the medium of literary text.Footnote 15 As we will discuss below, the Zeng bronze bell inscriptions were likely composed for ritual performances rather than literary re-enactment. Nevertheless, Grundmann’s study remains valuable, as it demonstrates how narrative structure, phonetic elements, and other literary features within bronze inscriptions can offer clues into their intended usage, emphasis, and modes of representation. That said, his narrowly textual approach overlooks the contextual and material dimensions of bronze inscriptions, which are crucial for understanding the broader meaning and affordances of chime bells.

The inscriptions on the surface of chime bells were also an integral part of their visual presence in ritual performances. Huang Ting-chi 黃庭頎 argues that the externalization of bronze inscriptions since the Late Western Zhou reflects an increasing “demand for watching” (觀看需求).Footnote 16 Regional rulers used expensive bronzes to display their power, with bronze inscriptions—like decorative patterns—enhancing the visual and aesthetic appeal of these vessels.Footnote 17 Whether this shift toward externalized inscriptions reflects purely visual concerns remains uncertain, as it might also indicate a change in the way their “sacred message” was transmitted.Footnote 18 Nevertheless, Huang’s work underscores the performative role of the material visuality of Zeng chime bells and their inscriptions, which played a crucial part in shaping both the meaning and effects of their ritual performances.

The Zeng Bronze Bells in Suizhou and Zaoyang

Since the published data on Zeng sites remains incomplete, our observations must be considered preliminary and are based on the available reports (Table 1). The earliest set of bronze bells from Zeng was discovered in Tomb 111 at Yejiashan 葉家山, dated to the late phase of the early Western Zhou period. These bells are capable of producing four notes within their melodic register. Additionally, the presence of a bird mark on their striking surfaces suggests that they served an instrumental function.Footnote 19 However, prior to the Middle Chunqiu period (c. 650–550 bce), bronze bell sets appear to have been rare in Zeng. Chime bells have been excavated only in three Zeng tombs from this time, and none bear inscriptions. Moreover, there appears to be no clear correlation between tomb status and the presence of chime bells. For example, Tomb M30 at Guojiamiao 郭家廟 is classified as a second-level tomb, yet it contained ten niuzhong 紐鐘.Footnote 20 In contrast, Marquis of Zeng, Zhongzi Youfu 仲子斿父 (M1 at Sujialong 蘇家壟) held the highest sumptuary status in terms of ritual bronze sets, but he was interred without any bronze bells.Footnote 21 Earl Qi of Zeng 曾伯桼 (M79 at Sujialong), despite his high-status bronze assemblage, was also buried without bronze bells.Footnote 22 However, it is worth noting that no middle Western Zhou cemeteries of Zeng have yet been discovered, which creates a significant gap in our dataset.

It was not until the Middle Chunqiu period that the top elites of Zeng began regularly adopting inscribed bronze bell sets. These bells were also larger in size and greater in number, significantly expanding the melodic register of each set. Found at Zaoshulin 棗樹林, the chime bells of Zeng Sunshu Zhan 曾孫叔湛 (M81) and Marquis Bao of Zeng 曾侯寶 (M168) are uninscribed or bear only a simple dedicatory statement and prayer. They have been intended for funerary use.Footnote 23 By contrast, the bozhong 鎛鐘 and yongzhong 甬鐘 of Lord Qiu of Zeng (M190), and the bells of Sui Zhong Mi Jia 隨仲嬭加 (M169) are inscribed with long narrative texts. According to their inscriptions, these bells were made for ancestral rituals or banquets.Footnote 24 Other Zeng chime bells with extended inscriptions have been found in the tombs of Marquis Yue(?) of Zeng 曾侯戉(?) (M4) and Marquis Yu of Zeng (M1), rulers of Zeng during the Late Chunqiu period (c. 550–450 bce), at Wenfengta 文峰塔. These bells were likewise made for ancestral worship and feasting ceremonies.Footnote 25 Finally, the chime bells of Marquis Yi of Zeng 曾侯乙 (M1, Leigudun 擂鼓墩)—the largest set of chime bells with the longest inscriptions ever found in Zeng—were specifically produced for entertaining guests during feasts.Footnote 26 It thus appears that long inscriptions were typically reserved for bells intended for ancestral rituals or banquets. Notably, such inscribed bells are found exclusively in the tombs of Zeng’s wealthiest elites, although their production may also have been shaped by the personal histories of their donors, as we will discuss below.

The Chime Bells of Lord Qiu of Zeng

The aristocratic cemetery at Zaoshulin 棗樹林, dated to the Middle Chunqiu period, was excavated in 2018–2019. The massive jia-shaped (甲) burial M190 belonged to Lord Qiu of Zeng 曾公. Although the tomb had been looted multiple times, it still contained hundreds of grave goods, including musical instruments, weapons, chariot fittings, jade accessories, and ritual vessels. In the northwestern quadrant of the tomb, 13 niuzhong bells, four bozhong bells, and 17 yongzhong bells were found.Footnote 27 The inscriptions on the bozhong and yongzhong (i.e., the Zeng Gong Qiu bianzhong)Footnote 28 recount part of Zeng’s history during the Western Zhou period. More importantly, they illustrate how the ruler of Zeng used inscriptional narratives to elevate his status and reinforce diplomatic relationships.

Table 1. Published data on Zeng bronze bells, including site name, tomb size (measured on the ground unless stated otherwise), date, number of bells, number of inscribed characters, and dedicated purpose. For data sources, see notes 19–26, unless specified otherwise

a Fang Qin 方勤, “Guojiamiao Zengguo mudi fajue yu yinyue kaogu” 郭家廟曾國墓地發掘與音樂考古, Yinyue yanjiu 2016.5, 6–8.

b Searched from Zhongyang yanjiuyuan shiyusuo jinwen gongzuoshi, Yin Zhou jinwen ji qingtongqi ziliaoku 殷周金文暨青銅器資料庫. https://w9.ihp.sinica.edu.tw/bronze/.

c Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo, Suizhou shi bowuguan and Suizhoushi zengduqu kaogudui, “Suizhou Handong Donglu mudi 2017 nian kaogu fajue shouhuo” 隨州漢東東路墓地2017年考古發掘收獲, Jiang Han kaogu 2018.1, 39.

d Hubei sheng bowuguan and Suizhou shi bowuguan, “Hubei Suizhou Leigudun er hao mu fajue jianbao” 湖北隨州擂鼓墩二號墓發掘簡報, Wenwu 1985.1, 17.

In this section, a preliminary translation of the inscription will be provided, followed by a discussion of the text and utility of this inscriptional narrative.

Preliminary Translation of Zeng Gong Qiu bianzhong

The inscription of the Zeng Gong Qiu bianzhong has been divided into three paragraphs according to its thematic structure:Footnote 29

It was in the King’s fifth month,

on the auspicious day of dinghai (day 24),

Lord Qiu of Zeng said:

“In the past, my greatly manifest High Ancestor

was able to assist and act as a counterpart for Kings Wen and Wu of Zhou;

pure was Bo Kuo,

[he] conducted [himself] carefully and possessed de-pattern,Footnote 31

assisting and serving the Deity Above,

[thereby he] continued and received manifold blessings,

and aiding and assisting the Great Zhou.

The Numinous (?) Spirits were sage,

granting [him] great peace.

[He] greatly manifested his numinosity,

and vigorously exerted himself with reverence.

“The king hosted us at the Kang Hall,

summoned [the Chief Governor, and] commanded August Ancestor

to establish [his state] in the southern lands,

guard the southern gate of Cai,

cautiously construct an ancestral hall,Footnote 33

and lead the eastern region of the Han River.

The South [originally] had no boundary,

[but my August Ancestor] crossed the river, attacked Huai barbarians

and reached Fanyang.”

[Qiu] said: “King Zhao [of Zhou] journeyed southward,

[and] issued mandates to Zeng:

‘Fulfill all our decrees/affairs,

and aid and assist the Great Zhou.

[Hereby, I] grant you the yue-axe

to govern the south.’

The glory of Nan Gong,

his great name is well-known;

[he] ascends and descends above and below,

protecting and making his descendants prosper.”

[Qiu] said: “Alas! Worried am I a young Little Son,

I have received no assistance.Footnote 37

My conduct/virtue is my great concern.

[May my ancestors] grant me boundless grace,

making me a match for Heaven’s magnificent grace.

[May] the blessing of Wen and Wu

be fulfilled and celebrated.

[May] blessing and fortune come day by day,

restoring/protecting the boundary of my land.

I have selected auspicious bronze-making copper and smelted hard metal

to make for myself harmonizing bells and ritual vessels for ancestral ritual.

Bright and soothing [they are],

these bells are harmonious and resonant,

to make offering to my August Ancestor Nan Gong,

extending to Lords Huan and Zhuang;

to pray for everlasting life,

extended longevity without limit,

and [may these bells be] forever treasured and used for offering.”

Analysis

The following section will analyze the inscription on compositional, textual, contextual, and material levels.

Text composition

Lord Qiu of Zeng incorporated several new elements into his inscription, yet certain parts of the text were clearly derived from earlier written traditions. Some of these sources are relatively easy to identify. For instance, the couplet “assisted and served the Deity Above, [thereby he] continued and received manifold blessings” (召事上帝,遹褱多福) closely resembles the lines “assisted the Deity Above, and so received manifold blessings” (昭事上帝,聿懷多福) from the poem “Da Ming” 大明 in the Shi jing 詩經.Footnote 38 The donor also drew on other materials, such as the genealogical records of Zeng, which likely incorporated Western Zhou documents. This is evident in certain phrases that betray their Western Zhou provenance.Footnote 39 It is also plausible that the donor deliberately employed archaic Western Zhou inscriptional language—particularly in the first and second paragraphs—in order to lend a sense of authenticity to his narrative and to achieve “the emulation of ancient models.”Footnote 40 This closely aligns with the inscription’s emphasis on the distant ancestors of Zeng as paragons of moral authority—a theme that we will explore further in the discussion that follows.

Nevertheless, the donor also introduced notable variations in his use of the Western Zhou inscriptional language. For example, in the sentence “the king hosted us at the Kang Hall” (王客我于康宮), the verb ke 客 originally meant “to arrive at” in Western Zhou bronze inscriptions. In this instance, here the donor reinterprets it as “to host,” and adds wo 我 as its direct object—likely to make grammatical sense from his own perspective.Footnote 41 As with many other bronze bell inscriptions, the inscription was adapted into a tetrasyllabic format reminiscent of the Hymns 頌 and Elegantiae 雅 in the Shi jing, which were likely performed by a single reciter.Footnote 42 Yet the inscription lacks the regular rhyming pattern, onomatopoeic verses, and phono-thematic correlations between rhyme groups and themes that would allow readers to re-enact ritual performances solely through reciting the inscriptional text.Footnote 43 Its inconsistent rhymes—or more commonly, assonances of finals—more likely served as phono-rhetoric devices that enhanced the rhetorical effect and persuasiveness of the inscriptional narrative.Footnote 44 The repeated use of the first-person pronouns chi/yu 辝/余 (I) and wo 我 (we/I) serve to foreground the donor’s individual agency as a leader of Zeng and to enhance the assertiveness of his speech.Footnote 45

Genealogy, command, and yue-axe

The text of the Zeng Gong Qiu bianzhong can be divided into three thematic paragraphs: the first recounts the accomplishments of his High Ancestor (i.e., Bo Kuo),Footnote 46 the second highlights the achievements of the August Ancestor (i.e., Nan Gong),Footnote 47 and the final paragraph functions as a series of “benedictory statements” (guci 嘏辭).

In the first paragraph, the donor aligns his High Ancestor with Kings Wen and Wu—the founding fathers of the Zhou dynasty. This likely reflects a desire to affiliate with the Ji-surnamed aristocratic network, which continued to hold political dominance during the Middle Chunqiu period, by invoking the collective memory of the foundational moment that defined Zhou identity.Footnote 48 However, the phrase “assisted the Deity Above” (召事上帝) is notable for its ritual transgression, as direct association with the Deity Above and Heaven had traditionally been reserved for Zhou kings. Nonetheless, by this period, many regional rulers had already begun to appropriate this sacred connection.Footnote 49 The reference to Kings Wen and Wu in this inscription more likely serves as a chronological marker that situates the achievement of Bo Kuo within his politico-historical background. In this retelling, Bo Kuo effectively replaces the Zhou founding kings as the flawless intermediary between the Deity Above and the human realm. Therefore, Lord Qiu’s narrative of Zeng history was not intended to resonate with broader Ji-surnamed communities, but rather an effort to reaffirm—and possibly recast—Zeng’s own collective memory by emphasizing the moral superiority and numinous character of its founding ancestor, thus demonstrating the exceptional origin of the Zeng polity.

This interpretation is further supported by the second paragraph, which recounts the ming 命 (command or mandate) received by Qiu’s ancestors from Zhou kings to govern “the eastern region of the Han River.” During the Western Zhou period, ming referred to formal ceremonious speech acts issued by superiors—usually kings—to confer rewards upon the addressees and affirm the transmission of ancestral de-pattern.Footnote 50 Lord Qiu of Zeng has likely appropriated the concept of ming as a source of authority. According to the inscription, his August Ancestor was “commanded” (命) by King Zhao of Zhou to “aid and assist the Great Zhou” (左右有周). The verb “to aid and assist” (左右) usually denoted an essential role played by certain individuals in aiding the Zhou kings or other prominent leaders.Footnote 51 However, Lord Qiu repeatedly states that his ancestors assisted “the Great Zhou” on the left and the right, rather than any specific individuals. In the second paragraph, Nan Gong has even been explicitly commanded by King Zhao of Zhou to assist the “Great Zhou” in order to “fulfil all [their] decrees/affairs,” implying that the responsibility of governing the Zhou world was shared between the king and Qiu’s ancestors. Through his choice of wording in recounting the history of his ancestors—particularly the use of the term ming—Qiu elevates his ancestors to a status closely aligned with, if not equivalent to, the Zhou kings. These elements emphasize Zeng’s historical ties to royal authority and its ongoing obligation to “the Great Zhou,” thereby legitimizing its political dominance in the south.

The donor continues by stating that King Zhao “granted the yue-axe” to his ancestor to “govern the south.” Yue-axe was a type of ritual weapons that had symbolized royal authority since the Shang dynasty.Footnote 52 In received texts such as the “Mushi” 牧誓 and “Guming” 顧命 passages of the Shang shu 尚書, the yue-axe often featured in idealized accounts of Western Zhou ceremonies. Although these were likely composed during the Eastern Zhou period, the presence of the yue-axe in these idealized accounts of royal ceremonies demonstrates the semiotic connection of yue-axe with the notion of royalty and authority during this period—a symbolism that Lord Qiu of Zeng adopted to assert his authority.Footnote 53 Earl Qi of Zeng 曾伯陭, a predecessor of Qiu buried at Guojiamiao, also commissioned a ritual yue-axe with inscriptions: “Earl Qi of Zeng casts this axe. [It] serves [as] the symbol of law/model for the people. It is not used for punishment, [but] for governing the people” (曾伯陭鑄戚鉞,用為民,非歷殹井(刑),用為民政.Footnote 54 This demonstrates that the symbolical connection between the yue-axe and the exclusive right of governance had already been established in the Zeng state well before the Middle Chunqiu period.

Thus, the granting of ming and the yue-axe by the Zhou kings, as described in Lord Qiu’s inscription, was symbolically tantamount to conferring upon Zeng the royally sanctioned right to rule the south. Regardless of the historical accuracy of his claims, Lord Qiu of Zeng strategically adopted widely circulated concepts and representations of power and sovereignty to reassert Zeng’s independence and superiority.

Historical context

The third paragraph of the inscription clearly states that the Zeng Gong Qiu bianzhong was intended for use in ancestral rituals. However, its historical context suggests that the inscriptional narrative was more than a mere ritual liturgy. The calendrical notation on the bells allows them to be dated to 646 bce, and their style also places them in the early phase of the Middle Chunqiu period.Footnote 55 According to the Zuo zhuan, during the reign of King Wu of Chu 楚武王 (r. 704–690 bce), Chu and Zeng had at least three military confrontations, with neither state gaining a decisive advantage.Footnote 56 During the reign of King Cheng of Chu 楚成王 (r. 671–626 bce), Chu sought to expand northward. After being repelled by an alliance led by Qi 齊 in 656 bce, Chu reached a rapprochement with Qi and shifted its focus southward.Footnote 57 In 655 bce, Chu conquered the Xian 弦 state near present-day Huangchuan 潢川.Footnote 58 In 649 bce, it commenced hostilities against the Huang 黃 state, which had previously offered refuge to the Hereditary Prince of Xian 弦子 and refused to pay tribute to Chu. One year later, Chu had subjugated Huang.Footnote 59 Both Xian and Huang were allies to Zeng, and were situated just around 180 km east to Suizhou.Footnote 60 By this point, Zeng’s legitimacy and sovereignty had been challenged and weakened by Chu, as its southern allies gradually fell one after another, and the expansionist and diplomatic strategies of King Cheng of Chu led to Zeng’s increasing geopolitical isolation. The donor is poignantly aware of his precarious situation, as evidenced by the statement, “I have received no assistance” in the inscription.

It seems that the inscriptional narrative was likely intended to achieve two goals. First, the donor aimed to emphasize the relevance and importance of Zeng in the south. A substantial portion of the inscription is devoted to recounting the achievements of High and August Ancestors of Zeng. It was likely intended to remind the audiences of Zeng’s historical role in protecting other southern states and “lead[ing] the eastern region of the Han River.” By presenting a glorious descent closely linked to the Zhou royal house, the donor may have sought to reaffirm Zeng’s eminence and continued relevance, positioning himself as a hegemonic figure.Footnote 61 Second, by retelling King Zhao’s campaign to the south—a historical episode exemplifying royal hostility toward ChuFootnote 62 —the donor could integrate his lineage’s genealogy into the anti-Chu narrative. This incorporation of an anti-Chu element might have been a strategic attempt to gain the support of smaller southern states that either shared this ideology or were themselves under threat from Chu. The allegiance of these states was crucial for the donor in his course to “restore/protect the boundary of [his] land.” His idealized version of history—in which every southern state between the Han River and Fanyang was safeguarded and stabilized under the leadership of Zeng—can also be seen as an alternative vision of a Zeng-centered political order opposing to the current aggressive, expansionist regime of Chu. Thus, the inscriptional narrative was designed to present him as the legitimate leader and protector of southern states, in order to rally support against Chu.

Materiality

The inscriptional narrative was crafted to appeal to its audience audibly, just as the bells were designed to be visually appealing. The primary focus of the Zeng Gong Qiu bianzhong is its four massive bozhong (h 50.5–58.5 cm, w 18–26.2 cm), each adorned with meticulously crafted openwork dragon-motif spines on all four sides (Figure 1).Footnote 63 This design first appeared in northern China, as seen in the Ke bo 克鎛 (JC209) and Qin Gong zhong 秦公鐘 (JC267), which all date earlier than the Middle Chunqiu period. Bronze bells with a similar design were also found in the Xǔ 許 state during the Middle Chunqiu period.Footnote 64 However, the Zeng Gong Qiu bianzhong was likely the only set of bronze bells in southern China to adopt this form. The display of these elaborate, non-local-style bells during ritual performances may have implicitly emphasized the connections of Zeng with northern polities—probably appealing to those who would like to distance themselves from the southern culture represented by Chu—but it would have also been an unambiguous statement of the donor’s wealth and power.

Figure 1. Bozhong M190:32, h 55.3, w 28.3 cm. Image from Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo et al., “Zaoshulin Chunqiu Zengguo guizu mudi,” 82, fig. 14.

Recent chemical analysis of surface residues on a yongzhong bell from the Zeng Gong Qiu bianzhong (i.e., M190:234) reveals that its recesses and inscriptions were originally inlaid with quartz.Footnote 65 While the whitish hue of quartz might not have enhanced the legibility of the inscription on the glistening surface of the yongzhong,Footnote 66 it would certainly have added an extra layer of opulence to the bells. The combined use of yongzhong and bozhong likely served as a status marker, as such pairings became popular among powerful regional rulers during the Chunqiu period.Footnote 67 The recitation of the inscriptional narrative was a central element of the ritual performance, in which the audience—including Zeng lineage members and representatives from smaller southern states—would have been exposed to the ornate speech and visual grandeur orchestrated by Lord Qiu of Zeng. Through this orchestration of visual display, inflective recitation, and musical performance, Lord Qiu asserted the superiority of Zeng and garnered political support from neighboring states.

In sum, this inscriptional narrative was designed to proclaim Zeng’s superiority among southern states and secure their loyalty. According to the Zuo zhuan, in 641 bce, Chu formed an alliance with Qi and other northern states. The following year, Zeng led a coalition of southern states in a war against Chu, but their forces were overwhelmed by the Chu army.Footnote 68 Afterward, King of Chu, Xiong Ling 楚王熊 (i.e., King Cheng of Chu) gave his younger sister Mi Yu 嬭漁 to Lord Qiu in marriage.Footnote 69 Qiu later commissioned a new set of chime bells (niuzhong) for his own funeral, which were neatly placed in the northwestern quadrant of his tomb. In contrast, the Zeng Gong Qiu bianzhong (bozhong and yongzhong) was found haphazardly piled in a corner, suggesting this bell set was not part of the orderly funerary assemblage.Footnote 70 Following Qiu’s marriage, Zeng maintained close ties with the Chu royal house: Mi Jia 嬭加, a daughter of a Chu king, married Marquis Bao of Zeng—likely the successor of Qiu.Footnote 71

The Chime Bells of Marquis Yu of ZengFootnote 72

Following Lord Qiu of Zeng, the next two generations of rulers—Marquis Bao and Marquis De of Zeng—were also buried at Zaoshulin. But after the Middle Chunqiu period, the Wenfengta 文峰塔 cemetery, located around one kilometer south to Zaoshulin, had become the primary burial ground for the Zeng ruling elites. Excavated in 2009, the Wenfengta cemetery dates to the Late Chunqiu period. Tomb M1 (7.1 m × 5.9 m; depth undetermined) belonged to Marquis Yu of Zeng 曾侯. Hundreds of grave goods were buried with him, including at least three sets of yongzhong. By the time of excavation, the tomb had suffered severe damage and extensive looting. Ten bronze bells were found in the tomb, some severely eroded and fragmented, though their inscriptions were largely intact.Footnote 73 The inscription of the first set of yongzhong (the Zeng Hou Yu bianzhong) shares structural similarities with the Zeng Gong Qiu bianzhong, but differs considerably in both content and production context. Significantly, the statements of Marquis Yu made in his bell inscriptions are generally more self-congratulatory and place greater emphasis on personal accomplishments than those of Lord Qiu. Although the Zeng Hou Yu bianzhong has already received substantial scholarly attention, a comparative analysis of the two sets of chime bells can offer new insights into the aims and utility of this inscriptional narrative.

Preliminary translation of the Zeng Hou Yu bianzhongFootnote 74

It was the king’s first month,

the auspicious day, jiawu (day 31).

Marquis Yu of Zeng said:

“Bo Kuo, our Ancestor on High,

aided and assisted Kings Wen and Wu

to attain the Yin’s Mandate,

and consoled and pacified all beneath the Heaven.

The king passed on the command to Nan Gong,

to found his establishment at the confluence of the river/land afar,Footnote 75

to rule and govern the Yi-barbarians of Huai River,

and keep watch over the Yangtze and Xia Rivers.”

“Since the House of Zhou has already declined,

we mediate with the proud Chu.

Wu has got hold of the multitudes to wreak havoc,

campaigned westward, attacked southward,

and caused [chaos] in Chu.

The state of Jing (i.e., Chu) had been weakened,

[and] the Mandate of Heaven was about to be erroneously transferred.

Solemn was the Marquis of Zeng,

great was his intelligence,

[he] personally gained military achievements,

and the Mandate of Chu is now secured.

[He] stabilized anew the King of Chu,

[such was] the numinous power of the Marquis of Zeng.”

Dignified is the Marquis of Zeng,

strong, courageous, and cautious,

respectfully and reverently [he] purifies himself for covenants;

[being] the model of conquest and martial virtue,

and mollifies and puts to order the four quarters.

I consolidate anew our alliance with Chu,

and restore/protect the territorial integrity of Zeng.

I select my auspicious bronze-making metal,

and make these sacrificial vessels by myself.

The harmonious bells ring brightly,

employed in sacrifices to my glorious ancestors,

to pray for longevity,

[and] the prolongation of our Great Mandate,

[to pray] the pure de-pattern descend,

and [may] we cherish and protect it for ten thousand generations.Footnote 78

Analysis

Text composition

The figures Bo Kuo and Nan Gong mentioned in the opening paragraph of the Zeng Hou Yu bianzhong correspond to “High Ancestor” and “August Ancestor” referenced in the Zeng Gong Qiu bianzhong. While the donors of both inscriptions likely draw from the same aristocratic genealogy, they paraphrase it in distinct ways.Footnote 79 In the Zeng Hou Yu bianzhong, the achievements of Bo Kuo and Nan Gong are condensed into a single paragraph, retaining only the descriptive elements. The mandate from King Zhao of Zhou—an element in the story of Nan Gong—is omitted. Instead, Bo Kuo is directly associated with the Conquest of Shang, the event that led to the founding of Zhou dynasty. Following the first paragraph, a significant portion of the inscription is devoted to extolling the merits of Marquis Yu of Zeng in pulling Chu back from the brink of collapse. This emphasis on contemporary history and personal achievements stands in contrast with the Zeng Gong Qiu bianzhong, which mainly focuses on venerating the distant ancestors of Zeng and contains no self-glorifying statements.

Additionally, the language of the Zeng Hou Yu bianzhong is notably less antique than that of Zeng Gong Qiu bianzhong, as it incorporates a greater number of linguistic elements from the Chunqiu bronze inscriptional glossary.Footnote 80 While this difference is certainly attributable to the later date of composition, it may also suggest that Marquis Yu did not feel compelled to emulate the inscriptional style of the Western Zhou period. Furthermore, rhymes and assonances appear more frequently and systematically in the Zeng Hou Yu bianzhong, indicating a stricter emphasis on phonetic consistency in his inscription—particularly in sections that recount the accomplishments and exceptional qualities of himself and his ancestors. It likely served to emphasize both his own personal brilliance and the brilliance of his lineage during ritual performances of the text. As will be discussed later, self-glorification plays a prominent role in the Zeng Hou Yu bianzhong.

Mandate of heaven and self-glorification

The first paragraph of the Zeng Hou Yu bianzhong briefly recounts the achievements of Bo Kuo and Nan Gong, while the second highlights the accomplishments of Marquis Yu of Zeng. The final paragraph emphasizes his admirable qualities and concludes with a succinct guci.

As discussed earlier, the genealogy may have been intended to showcase Marquis Yu’s prestigious descent, but he seems more interested in celebrating his own brilliance—a prevailing trend during the Middle to Late Chunqiu period.Footnote 81 The donor may also have recognized the need to justify Zeng’s political realignment, which marked a departure from its traditional allegiance to Zhou. He likely found the concept of tianming 天命 (“Mandate of Heaven”) useful for this purpose. During the Eastern Zhou period, the meaning of tianming or ming evolved from signifying the universal rule over the Zhou world to denoting regional dominance or independent sovereignty. Some regional rulers, including Marquis Yu of Zeng, deliberately blurred this distinction. Notably, in the second paragraph, Marquis Yu states that “the House of Zhou has already declined” and “the mandate of Chu is now secured,” suggesting that Zhou was no longer the recipient of the ming—much like Shang after its conquest by Zhou. Yu thus justifies his support for the Chu state, where the “ming” now presumably resided in his time, though its precise meaning is intentionally left ambiguous.Footnote 82

Although Marquis Yu explicitly claims that the ming had been transferred to Chu, he does not display a subservient attitude toward it. This stands in contrast to his recent ancestor Marquis Yue(?) of Zeng 曾侯戉(?), who pledged in his bell inscription to “aid and assist the Chu king” (左右楚王).Footnote 83 Instead, Marquis Yu’s inscriptional narrative reads more like the speech of a hegemon. A parallel can be drawn with the Jin Gong pen 晉公盆 (JC10342), likely cast during the Middle Chunqiu period. The phrases in its inscription, “coordinate and order ten thousand states” (協燮萬邦) and “devoutly and respectfully made covenant and ritual” (虔恭盟祀),Footnote 84 bear a striking resemblance to certain phrases in the Zeng Hou Yu bianzhong, including “mollify and order four quarters” (懷燮四方) and “respectfully and reverently purifies for covenant” (恭寅齋盟). Through these phrases, Marquis Yu conveys an expectation that his “alliance with Chu” would be maintained—not as a subordinate relationship, but as one in which Zeng remained an autonomous polity that could “mollify and order” other polities, while its own covenant with other states was respected. In other words, Yu demanded an elevated status for Zeng—one that was not beneath “the proud Chu.” This interpretation is further supported by the conclusion of his inscription, where Yu expresses his wish to prolong the “Great Mandate”—likely referring to his independent right to rule.Footnote 85 Here, Marquis Yu positions Zeng as one of the recipients of ming, alongside Chu and other hegemonic states.

Additionally, Marquis Yu of Zeng significantly shortens the guci in favor of expanding the accounts of his personal merits. In these accounts, he primarily emphasizes his martial prowess, as seen in phrases such as “personally attain[ing] military achievements” and “[being] the model of conquest and martial virtue.” However, a common theme in Zeng bronze inscriptions—the mercy and benevolence of rulers—is entirely absent in the Zeng Hou Yu bianzhong.Footnote 86 This emphasis on martial qualities was likely intentional, as Marquis Yu had secured a triumphant victory that led to the restoration or peace of “the territorial integrity of Zeng”—a goal for which Lord Qiu of Zeng had previously sought ancestral blessing. It could also reflect Marquis Yu’s desire to establish himself as an exemplary, militarily accomplished figure who stood out from the models set by his recent ancestors. On a textual level, this proud—if not overtly self-congratulatory—inscription demonstrates that the donor demanded a higher status both for Zeng in interstate politics and for himself within the lineage.

Historical context

The calendrical notation in the Zeng Hou Yu bianzhong dates it to 497 bce; the style of the chime bells and other bronzes in his tomb (M1) also places it within the middle phase of Late Chunqiu period.Footnote 87 The battle referenced in the inscription likely refers to the Wu invasion in 506 bce. According to the Zuo zhuan, after Helü 闔閭 ascended the throne as the King of Wu (r. 514–496 bce), he soon launched hostilities against neighboring states.Footnote 88 In 512 bce, Wu eliminated Xú 徐 after it failed to intercept Helü’s cousins, who were also legitimate contenders for his throne. His exiled cousins later fled to Chu, where they were enfeoffed by King Zhao of Chu 楚昭王 (r. 515–489 bce). This event motivated Helü to accept Wu Zixu’s 伍子胥 (d. 484 bce) proposal to attack Chu.Footnote 89 The Battle of Boju in 506 bce was a turning point in the conflict between Wu and Chu, as Wu’s forces devastated Chu to the extent that its capital (郢 Ying) was plundered. The Zuo zhuan records that King Zhao of Chu fled to Zeng, which, after consulting divination, refused to hand King Zhao of Chu over to Wu.Footnote 90 However, the narrative in the Zeng Hou Yu bianzhong suggests that Zeng played a more active role in the war. In either case, Zeng proved itself to be an indispensable ally in preserving Chu’s Mandate of Heaven, which was frequently contested by rival powers. Meanwhile, by declaring that “the House of Zhou had already declined,” Zeng may have also sought to extricate itself from the former obligations to Zhou while severing any perceived ties to Wu—a self-proclaimed Ji-surnamed state.Footnote 91

However, Zeng did not entirely abandon its Zhou heritage—namely its genealogy—but rather subtly adapted it. In Marquis Yu’s narrative, Bo Kuo, a senior minister who served Kings Wen and Wu, is portrayed as a key participant in the Conquest of Shang. Meanwhile, Nan Gong, previously depicted as an overseer and governor of the Huai Barbarians, no longer receives the royal mandate and yue-axe from King Zhao of Zhou in Marquis Yu’s narrative. This omission was likely a strategic decision aimed at maintaining amity with Chu, as King Zhao’s southern campaign had historically positioned Zeng as an adversary of Chu. The royal mandate and yue-axe from King Zhao also symbolized leadership over the south—authority long eroded by Chu and other southern powers. Nevertheless, Marquis Yu’s retelling of Zeng history does more than merely present a sanitized version of his genealogy, as it also affirms his embodiment of his ancestral legacy. Like Bo Kuo, who courageously overturned the Shang and consolidated Zhou’s Mandate of Heaven, Yu led his army to strike down enemies and restore the Mandate of Chu. Similarly, just as Nan Gong had been entrusted with governing and guarding against the barbarians of Huai, Yu repelled the Wu army—inhabitants of the Huai region who had threatened the Chu-centered political order. Through this narrative, he positioned himself as the equal of his illustrious forebears.

Notably, his inscriptional narrative is a carefully crafted political statement that both acknowledges the leading role of Chu in the south and simultaneously asserts that Zeng was by no means inferior to Chu. In the Zeng Hou Yu bianzhong, although Marquis Yu never directly challenges the authority of Chu, he repeatedly and proudly reminds the audiences of his own magnificence—as exemplified in the couplet, “[he] stabilized anew the King of Chu, [such] was the numinous power of Marquis of Zeng.” He casts himself as the one who repelled the Wu army and rescued the embattled and ill-fated King of Chu along with Chu’s mandate—just as earlier Zeng rulers had once supported the Zhou kings. Through this narrative, the donor establishes himself as both the inheritor of the ancestral de-pattern and a powerful defender essential of Chu’s current political dominance.

Materiality

The monumental size of Marquis Yu’s chime bells—especially the largest one (M1:1), measuring 112.6 cm in height and 49.2 cm in width, comparable to those commissioned by members of royal familiesFootnote 92 —served as a powerful display of self-aggrandizement. Their well-polished and seamless surfaces bear slim, elegantly elongated inscriptions, which further accentuate the grandiose display.Footnote 93 Additionally, the intricate decoration on the bells’ striking surfaces—composed of numerous interwoven little panchi 蟠螭 (hornless-dragon) forming a raised panchi-pattern (Figure 2)Footnote 94 —likely evoked a distinctive visual-haptic sensation among the audiences, and drew their attention to the exquisite craftsmanship of the bells. This particular panchi-pattern, along with the octagonal shank, also appears on the Zeng Hou Yue(?) bianzhong and bells attributed to other prominent elites, such as the Wangsun Gao bianzhong 王孫誥編鐘 and the Wangsun Yizhe zhong 王孫遺者鐘 (JC261).Footnote 95 Associated with the highest-ranking aristocrats, this localized design would have been visually recognizable to audiences in the southern states. Both the material properties of these bells and their inscriptions were integral to the lavish performance Marquis Yu devised, through which he asserted his authority and delivered his diplomatic and self-panegyric messages to his audiences from southern China.

Figure 2. Yongzhong M1:1, h 112.6, w 49.2 cm. Image from: Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo and Suizhou shi bowuguan, “Wenfengta M1 (Zeng hou Yu mu),” 15, fig. 22.

In sum, the inscriptional narrative of Zeng Hou Yu bianzhong was carefully crafted to affirm Zeng’s loyalty to Chu while simultaneously asserting the elevated status of both the state and the donor within the Chu-centered political order. Evidence suggests that Zeng retained a degree of autonomy and prominence within Chu’s sphere of influence well into the Warring States period (c. 453–221 bce), as exemplified in the lavish burial of Marquis Yi of Zeng 曾侯乙 (M1 at Leigudun). Whereas many of his grave goods were gifts from Chu dignitaries and regional rulers from both nearby and distant states,Footnote 96 King Hui of Chu 楚惠王 (r. 488–432 bce) also commissioned a bronze bell to commemorate Marquis Yi, which was placed at the very center of Yi’s tomb.Footnote 97

Conclusion

The inscriptional narratives of the Zeng Gong Qiu bianzhong and Zeng Hou Yu bianzhong exemplify the trend of individualized bronze inscriptions during the Eastern Zhou period. The donors of these two chime bells strategically adapted content, language, and formatting from various source materials to tailor narratives that effectively conveyed their political stances and influenced other political actors. By examining the nuances and similarities, additions and omissions, as well as consistencies and discrepancies within these narratives, we gain insight into Zeng’s political history from its own vantage point and the strategic maneuvering of its rulers.

Both Zeng leaders modified their inscriptional narratives to serve their interests, by adding—if not fabricating—and omitting historical details to create cohesive narratives. Lord Qiu of Zeng emphasized Zeng’s historical role in the south, in order to assert its superiority within the southern Zhou sphere and solidify allegiance from smaller states. Marquis Yu of Zeng, by incorporating his achievement of saving Chu into his narrative, simultaneously declared loyalty to Chu and reaffirmed both his own prominence and Zeng’s autonomy within Chu’s domain. These narratives were crafted as elaborate speeches integral to ritual performances, through which their donors’ messages were clearly communicated. While it remains uncertain how these bronze bells were used in ritual ceremonies, their material grandeur suggests the splendor in the Zeng’s ancestral temple and allows us to imagine the sensory experience of rituals involving these chime bells as the narratives inscribed upon them were performed.

As products of their time, these bell sets reflect broader historical trends during the Middle-Late Chunqiu period. In the Zeng Gong Qiu bianzhong, Lord Qiu recounts the glorious feats of his ancestors—a theme commonly found among his contemporaries—demonstrating the enduring, and even intensified, emphasis on the lineage’s founding history in a period when great powers sought to justify their hegemony through ritual, rhetorical, and military means. By contrast, in the Zeng Hou Yu bianzhong, Marquis Yu highlights his personal achievements rather than those of his ancestors, suggesting a trend of individualization and self-glorification at the end of the Chunqiu period, when interstate warfare and conquest become more frequent and intense. Nonetheless, the emulation of ancestral de-pattern remains the main strand that connects these two inscriptions. Different Zeng rulers, however, seem to have understood its embodiment in different ways: while Lord Qiu demonstrates his succession of de by consecrating and retelling the history of the founding ancestors, Marquis Yu emphasizes his political actions that seemingly re-enact the epoch-making deeds of his ancestors, presenting him as the living incarnation of ancestral de-pattern.

However, there is no definitive evidence that these inscriptional narratives were actually performed in their intended ritual contexts. Instead, the bells, repurposed as grave goods, came to signify the status of the deceased and allowed for their earthly ritual musical performance to continue in the afterlife. While we can infer their intended utility, their exact historical influence remains unknown. This article represents a tentative attempt to integrate materiality and inscription analysis, though its focus on chime bell inscriptions and their utility limits its scope and largely overlooks other aspects. Further research must incorporate additional historical, archaeological, and archaeometric data to better understand the complex relations these bells once fostered between their donors, audiences, and other objects.

Footnotes

Chinglong Tse, 謝靖朗, University College London, UK; email: ching.tse.22@ucl.ac.uk.

This work rewrites and expands parts of my undergraduate dissertation in the History Department of Hong Kong Baptist University. I am grateful to Jason Cohen, Sammy Kinsum Li, Matthew Shaffer, Jesse Chapman, and two anonymous reviewers for their comments, and Yijie Zhuang and Kangte He for their technical advice. All remaining mistakes are my responsibility.

References

1 The identification of Zeng as the historically recorded Sui state, proposed by Li Xueqin 李學勤, was a subject of debate for decades. However, the retrieval of the Sui Zhong Mi Jia ding 隨仲嬭加鼎—the dowry gifted by a Chu king to Mi Jia, the wife of Marquis Bao of Zeng 曾侯寶—along with the excavation of Mi Jia’s tomb M169 in the Zeng cemetery at Zaoshulin 棗樹林—provides solid evidence supporting Li’s identification. See Gao Chenglin 高成林, “Suizhong Mi Jia ding qianyi” 隨仲嬭加鼎淺議, Jiang Han kaogu 江漢考古 2012.1, 59–60; Guo Changjiang 郭長江, Li Xiaoyang 李曉楊, Fan Guodong 凡國棟, and Chen Hu 陳虎, “Mijia bianzhong mingwen de chubu shidu” 嬭加編鐘銘文的初步釋讀, Jiang Han kaogu 江漢考古 2019.3, 9, 13–14.

2 Olivier Venture, “Zeng: The Rediscovery of a Forgotten Regional State,” in China Across the Centuries: Papers from a Lecture Series in Budapest, ed. Gábor Kósa (Budapest: Department of East Asian Studies, Eötvös Loránd University, 2017), 7–10.

3 If material abundance and elaboration in burial are taken as indicators of political power, then Zeng was undoubtedly a significant power during the Western Zhou period, as evidenced by its burials at Yejiashan 葉家山: for example, Tomb M111, which measures 135.52 m2, is three to four times larger than contemporary tombs in the Yan 燕, Ying 應, and Jin 晉 states. Additionally, over 2,800 artifacts have been unearthed from M111 at Yejiashan, with its bronzes and other artifacts surpassing those of many other regional states in both size and quality. However, it is also important to consider that the wealth of valuable goods found may simply reflect Zeng’s proximity to sources of precious materials. In addition, some bronzes found in the first-level tombs at Yejiashan date to the Shang dynasty, or were gifted by contemporary political elites—although this could also suggest its expansive social network and influence across the Zhou world. Nevertheless, Zeng may have been a significant power in the sense that it played a central role in metal circulation during the early Western Zhou, as evidenced by the lead isotopic data from bronzes of this period. See Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo and Suizhou shi bowuguan, “Hubei Suizhou Yeijiashan Xizhou mudi fajue jianbao” 湖北隨州葉家山西周墓地發掘簡報, Jiang Han kaogu 2011.1, 4–60; Haichao Li, et al., “Production and Circulation of Bronzes among the Regional States in the Western Zhou Dynasty,” Journal of Archaeological Science 121.105191 (2020), 7–11; Zhang Maorong 張懋鎔, “Zaitan Suizhou Yejiashan Xizhou Zengguo mudi” 再談隨州葉家山曾國墓地, Jiang Han kaogu 2016.3, 74–76.

4 Fang Qin 方勤, “Zengguo lishi de kaoguxue guancha” 曾國歷史的考古學觀察, Jiang Han kaogu 2014.4, 109–13. Among the sites identified by Fang as potential “Zeng capitals,” Sujialong 蘇家壟 is the only one that can be tentatively identified as the Zeng urban center. Located in Luoxing 羅興, Sujialong spans 75 ha and has yielded evidence of habitation and metallurgical activities during the Eastern Zhou period. However, the available survey data provides limited insight into the scale, intensity, and duration of human occupation of the site. See Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo, “Hubei Jingshan Sujialong yizhi ji zhoubian kaogu diaocha jianbao” 湖北京山蘇家壟遺址及周邊考古調查簡報, Jiang Han kaogu 2023.1, 58–60. Other sites in Suizhou are either too small to be a first-level settlement or lack sufficient recorded evidence. For example, Miaotaizi 廟台子 near the Yejiashan cemetery, excavated in 2011–2013 and 2015–2016, was occupied from the Neolithic through Eastern Zhou periods, with a pair of moated monumental buildings established during the Western Zhou. However, the site only covers at most 14 ha. Fang Qin notes that more than a dozen of settlements were established around Miaotaizi during each period, suggesting a settlement hierarchy centered on this site—though this certainly requires more evidence. Anju 安居, situated next to Yangzishan 羊子山, was continuously occupied throughout the Zhou period and measures approximately 80 ha. Excavation in 1984 uncovered remains of monumental buildings, but due to the subsequent use of the site and technical limits faced by the excavators, the stratigraphy and layout remain unclear. Additionally, no definitive evidence confirms that Anju was a Zeng city. More extensive excavations are necessary before substantial conclusions can be drawn about the capital(s) of Zeng. See Fang Qin, Zengguo lishi yu wenhua: cong “zuoyou Wenwu” dao “zuoyou Chuwang” 曾國歷史與文化—從“左右文武”到“左右楚王” (Shanghai: Shanghai Classics, 2018), 39–42; Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo, Suizhou shi bowuguan, and Zengduqu kaogudui, “Hubei Suizhou Miaotaizi yizhi Xizhou yichuan fajue jianbao” 湖北隨州廟台子遺址西周遺存發掘簡報, Jiang Han kaogu 2022.1, 3–14; Wuhan daxue jingchu shidi yu kaogu yanjiushi, “Suizhou Anju yizhi chuci diaocha jianbao” 隨州安居遺址初次調查簡報, Jiang Han kaogu 1984.4, 1–7.

5 Beichen Chen, Cultural Interactions during the Zhou Period (c. 1000–350 BC): A Study of Network from the Suizao Corridor (Oxford: Archaeopress, 2019), 111–21; Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo, Beijing daxue kaogu wenbo xueyuan, Suizhou shi bowuguan, and Zengduqu kaogudui, “Hubei Suizhou shi Zaoshulin Chunqiu Zengguo guizu mudi” 湖北隨州市棗樹林春秋曾國貴族墓地, Kaogu 2020.7, 75–89.

6 For example, in the Zuo zhuan, Zeng is only mentioned nine times (Huan 6.2–6.3, Huan 8.2, Huan 11.2, Zhuang 4.1, Xi 20.4, Zhao 17.6, Ding 4.3, Ding 5.7, Ai 1.2(1)); sometimes it is mentioned only in passing. See Stephen W. Durrant, Wai-yee Li, and David Schaberg, trans., Zuo Tradition/ Zuozhuan: Commentary on the “Spring and Autumn Annals” (Seattle: University of Washington Press, 2016), 94–99, 104–5, 112–13, 144–45, 346–47, 1548–49, 1758–61, 1766–67, 1830–31.

7 The term “inscriptional narrative” is used here to highlight both the narrative structure of the inscription and its physical qualia as an inscribed text. An inscription qualifies as a narrative when it “tells of events that are temporally sequenced; it builds suspense …, it has characters … ; it manipulates time …; there is a change of state … and the cause is made explicit; and it has the two levels of narrative, namely, the level of the narrated world (whatever the narrative represents, that is, the story) and the level of the narrator who does the representing. Importantly, it is a text in which the narrator makes his presence explicit by referencing the act of narration … and placing himself temporally distant from the event.” See Stephen Llewelyn, Natasha Heap, and Alexandra Wrathall, “Reading the Siloam Inscription as Narrative,” Journal for the Study of the Old Testament 43.3 (2019), 349.

8 “Utility” in this context refers to the condition of something whose specific aspects have been emically evaluated as “useful.” This should not be confused with “function,” which denotes a purpose that exists to some extent independently of human value judgements. For example, chime bells function as a musical instrument, but not all of them are considered to have utility for entertaining ancestral spirits and fostering diplomatic relations. These two concepts are often merged under the term “affordance,” particularly in archaeological literature. The distinction is relevant here, as this article primarily considers the contingent utility of bells and their inscriptions in their historical contexts. However, the concept of utility is still subject to the caveats of functionalism, which tends to overemphasize the agency of specific human actors while underestimating that of other humans and non-human entities, often ignoring the multivariate relationships between them.

9 Martin Kern, “Bronze Inscriptions, the Shi jing and the Shang shu: the Evolution of the Ancestral Sacrifice During the Western Zhou,” in Early Chinese Religion: Part One: Shang through Han (1250 BC–220 AD), eds. John Lagerwey and Marc Kalinowski (Leiden: Brill, 2009), 143–200.

10 Martin Kern, “The Performance of Writing in Western Zhou China,” in The Poetics of Grammar and the Metaphysics of Sound and Sign, eds. Sergio La Porta and David Shulman (Leiden: Brill, 2007), 113.

11 Lothar von Falkenhausen, Suspended Music: Chime-Bells in the Culture of Bronze Age China (Los Angeles: University of California Press, 1993), 27–30.

12 Falkenhausen, Suspended Music, 40.

13 Falkenhausen, Suspended Music, 47–51.

14 Joern Peter Grundmann, “The Question of Literariness in the Composition of Western Zhou Bronze Bell Inscriptions,” Bulletin of the Jao Tsung-I Academy of Sinology 7 (2020), 120–21, 129–30.

15 Grundmann, “The Question of Literariness,” 141.

16 Huang Ting-chi 黃庭頎, Zhulei gongming: Chunqiu qingtong liqi mingwen de yanbian yu tese 鑄勒功名—春秋青銅禮器銘文的演變與特色 (Taipei: Wanjuan tushu, 2018), 58.

17 Huang Ting-chi, Zhulei gongming, 59–62.

18 Maria Khayutina, “The Sacred Space of an Aristocratic Clan in Zhou China (eleventh–third centuries bce) under Transformation: An Attempt at Interpretation,” in Creating and Representing Sacred Spaces, eds. Vera Dorofeeva-Lictmann and Michael Dickhardt (Lichtmann, Göttinger: Peust & Gutschmidt, 2003), 111–12n43.

19 They can produce the notes of Yu 羽, Gong 宮, Jue 角, and Zhi 徵. See Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo and Suizhou shi bowuguan, “Hubei Suizhou Yejiashan M111 fajue jianbao” 湖北隨州葉家山M111發掘簡報, Jiang Han kaogu 2020.2, 31–32; Ren Hong 任宏, “Yejiashan M111 chutu bianzhong de yinyue kaoguxue yanjiu” 葉家山 M111 出土編鐘的音樂考古學研究, Yinyue yishu 2020.1, 113–17.

20 Zhang Xiang 張翔, “Guojiamiao M30 chutu de bianniuzhong” 郭家廟 M30 出土的編紐鐘, Yinyue yanjiu 2016.5, 10–15. “Niuzhong” refers to a type of chime bell with a ringed handle on top. The other two types discussed in this article are “yongzhong” (featuring a long-shank handle) and “bozhong” (with an openwork flange-handle). These are etic classifications and may not reflect how bronze bells were categorized during the Eastern Zhou period. For further discussion, see Xu Rui 徐蕊, “Zhoudai yi jiang zhongbo zhu wenti tanjiu” 周代以降鐘鎛諸問題探究, Zhongguo yinyue 2019.5, 58–67, 89.

21 He was buried with nine ding-cauldrons and seven gui-tureens. It should be noted that the tomb was severely disturbed upon excavation. Hubei sheng bowuguan, “Hubei Jingshan faxian Zengguo tongqi” 湖北京山發現曾國銅器, Wenwu 1972.2, 47–53.

22 He was buried with eight ding-cauldrons and four gui-tureens. The hu-vases (壺) he commissioned are among the few known Zeng vessels from before the Middle Chunqiu period that carry relatively long inscriptions. According to the excavators, this part of the site remained largely undisturbed, making it unlikely that the absence of chime bells in the tombs is due to looting or other anthropogenic disturbances. Fang Qin 方勤, Hu Zhangchun 胡長春, Xi Qifeng 席奇峰, Li Xiaoyang 李曉陽, and Wang Yujie 王玉杰, “Hubei Jingshan Sujialong yizhi kaogu shouhuo” 湖北京山蘇家壟遺址考古收獲, Jiang Han kaogu 2017.6, 3–10.

23 Hubei sheng wenwu kaogu yanjiuyuan, Beijing daxue kaogu wenbo xueyuan, Suizhou shi bowuguan, and Zengduqu kaogudui, “Hubei Suizhou Zaoshulin mudi 81 yu 110 hao mu fajue” 湖北隨州棗樹林墓地 81 與 110 號墓發掘, Kaogu xuebao 2021.3, 125–28; Hubei sheng wenwu kaogu yanjiuyuan, Beijing daxue kaogu wenbo xueyuan, Suizhou shi bowuguan, and Zengduqu kaogudui, “Hubei Suizhou Zaoshulin mudi M168 (Zeng hou Bao) fajue jianbao” 湖北隨州棗樹林墓地 M168(曾侯寶)發掘墓地, Jiang Han kaogu 2024.1, 28–29. The bronze bells of Zeng Sunshu Zhan lack inscriptions, but other ritual bronzes in his tomb include inscriptions that indicate their mortuary use. The relatively simple design and lower quality of the bells further suggest a funerary function. See Hubei sheng wenwu kaogu yanjiuyuan et al., “Zaoshulin mudi 81 yu 110 hao mu,” 117–29.

24 Hubei sheng wenwu kaogu yanjiuyuan, Beijing daxue kaogu wenbo xueyuan, Suizhou shi bowuguan, and Zengduqu kaogudui, “Hubei Suizhou Zaoshulin mudi 2019 nian fajue shouhuo” 湖北隨州棗樹林墓地2019 年發掘收獲, Jiang Han kaogu 2019.3, 6–7; Wuhan daxue lishi xueyuan, Hubei sheng wenwu kaogu yanjiuyuan, Beijing daxue kaogu wenbo xueyuan, Suizhou shi bowuguan, and Zengduqu kaogudui, “Hubei Suizhou Zaoshulin mudi 190 hao mu fajue baogao” 湖北隨州棗樹林墓地190號墓發掘報告, Kaogu xuebao 2023.1, 46–70.

25 Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo and Suizhou shi bowuguan, “Suizhou Wenfengta M1 (Zeng hou Yu mu), M2 fajue jianbao” 隨州文峰塔M1(曾侯與墓)、M2 發掘簡報, Jiang Han kaogu 2014.4, 12–41; Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo and Suizhou shi bowuguan, “Hubei Suizhou Wenfengta mudi M4 fajue jianbao” 湖北隨州文峰塔墓地M4發掘簡報, Jiang Han kaogu 2015.1, 3–7. The surviving inscriptions on the chime bells of Marquis Yue(?) of Zeng display marked similarities to those on the Zeng Gong Qiu bianzhong and Zeng Hou Yu bianzhong, suggesting that these bells were likely used in ancestral rituals or banquets. See Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo et al., “Wenfengta mudi M4,” 3–7.

26 Hubei sheng bowuguan, Zeng hou Yi mu 曾侯乙墓, vol. 1 (Beijing: Wenwu, 1989), 77–133.

27 Beichen Chen observes that while niuzhong and bozhong were commonly used within Chu’s sphere of influence (e.g., Cai 蔡), Zeng had maintained a long-standing tradition of using yongzhong since the early Western Zhou period. He considers this consistent use of yongzhong an effort to distinguish itself from neighboring Chu; see Beichen Chen, Cultural Interactions during the Zhou Period (c. 1000–350 BC), 119–21). However, the inscriptional narrative of Lord Qiu of Zeng is also founded on his bozhong, which are larger and more elaborate than his yongzhong. See Wuhan daxue lishi xueyuan et al., “Suizhou Zaoshulin mudi 190 hao mu,” 38, 46–66. It remains uncertain whether different types of chime bells truly functioned as cultural or identity markers.

28 These chime bells include: yongzhong (first set) M190:245, M190:232, M190:244, M190:236, M190:233, M190:239, M190:234, M190:242, M190:241; yongzhong (second set) M190:237, M190:238, M190:235, M190:231, M190:246, M190:230, M190:240, M190:243; bozhong M190:35, M190:32, M190:33, M190:34. The inscription spans each yongzhong bell set, while each bozhong bell bears an individual inscription (see Table 1), with only minor variations observed. Wuhan daxue lishi xueyuan et al., “Hubei Suizhou Zaoshulin mudi 190 hao mu,” 46–66.

29 My translation relies heavily on the following articles: Guo Changjiang 郭長江, Fang Guodong 凡國棟, Chen Hu 陳虎, and Li Xiaoyang 李曉陽, “Zeng gong Qiu bianzhong mingwen chubu shidu”曾公編鐘銘文初步釋讀, Jiang Han kaogu 2020.1, 3–30; Tian Chengfang 田成方, “Zeng gong Qiu Zhongming chudu” 曾公鐘銘初讀, Jiang Han kaogu 2020.4, 114–20; Chen Minzhen 陳民鎮, “Zeng gong Qiu bianzhong bushuo”曾公編鐘補說, Hanzi hanyu yanjiu 2020.4, 3–11; Zhang Wen 蔣文, “Shuo Zeng gong Qiu bianzhong mingwen de ‘junsheng youwen’” 說曾公編鐘銘文的“駿聲有聞,” Hanyu shi yu hanzong yu yanjiu 2020.1, 204–7; Huang Ting-chi 黃庭頎, “Zeng gong qiu bianzhong mingwen kaoshi ji geshi wenti yanjiu” 曾公田求編鐘銘文考釋及格式問題研究, Bulletin of Chinese 69 (2021), 29–56. The Old Chinese reconstruction and rhyme groups are from William H. Baxter and Laurent Sagart, “Baxter–Sagart Old Chinese reconstruction (version 1.1, 20 September 2014),” October 21, 2020, https://sites.lsa.umich.edu/ocbaxtersagart/wp-content/uploads/sites/1415/2025/03/BaxterSagartOCbyGSR2014-09-20.pdf (accessed on October 22, 2025).

30 This character consists of three components: yu 雨 above, with huo 火 and zi 自 below. Liu Yifeng 劉義峰 suggests that this character represents the immolation of sacrificial victims in a rainmaking ritual and proposes that it could be a variant form of ling 靈. See Liu Yifeng 劉義峰, “Zeng gong Qiu bianzhong mingwen bushi” 曾公編鐘銘文補釋, Huanghe huangtu huangzhongren 2022.9, 25. This character has not been attested in other inscriptions, but structurally similar graphs are observed in bronze inscriptions such as the Shu Yi bianzhong (see JC276), which have been interpreted as ling 靈. If we follow Liu’s interpretation, then the term ling shen may be understood as analogous to “Great Spirits” (Da shen 大神) in the Xing zhong (JC247–250). See Constance A. Cook and Paul R. Goldin, eds., A Source Book of Ancient Chinese Bronze Inscriptions (Berkeley: The Society for the Study of Early China, 2016), 119, 122.

31 The interpretation of de 德 as “ancestral pattern” is significant. De is often translated as “virtue,” but this reading is shaped by the received Warring States and Han literature. Excavated bronze and bamboo-slip inscriptions, however, clearly show that before the Warring States, de was closely tied to ancestral ritual, whose primary aim was the emulation and embodiment of ancestral models that were inherently connected to the system of royal commands and the Mandate of Heaven during the Western Zhou and Chunqiu periods. Since ritual bronzes were indispensable to these practices, they should also be considered as embedded in a ritual discourse centered on the emulation of ancestral patterns. Moreover, as discussed below, the bronze inscriptions of Zeng leaders in fact place particular emphasis on the succession and embodiment of ancestral models. Thus, de in this inscription is rendered as “(ancestral) pattern.” See Constance A. Cook, Ancestors, Kings, and the Dao (Cambridge, MA: Harvard University Asia Center, 2017); Joern P. Grundmann, “Commands and Commitment: Terms of Kingship in Western Zhou Bronze Inscriptions and in the Book of Documents,” (Ph.D. dissertation, University of Edinburgh, 2018); Takayama Setsuya 高山節也, “Seishū kokka ni okeru ‘tenmei’ no kinō” 西周國家における「天命」の機能, in Seishū seidōki to sono kokka 西周青銅器とその國家, ed. Matsumaru Michio 松丸道雄 (Tokyo: Tōkyō daigaku shuppankai, 1980), 325–89.

32 The words in the square bracket are missing in the bozhong and the first set of yongzhong; it only appears in the second set of yongzhong, on M190:238. See Guo Changjiang et al., “Zeng gong Qiu bianzhong,” 24.

33 Tian Chengfang 田成方 and Wang Baichuan 王百川 argue that the phrases “敝蔡南門” and “慎㢈京社” share a similar structural pattern, and therefore the latter should be interpreted as “to protect the ancestral shrine of the Ying 應 state.” Tian Chengfang, “Zeng gong Qiu Zhongming chudu,” 115; Wang Baichuan 王百川, “Zeng gong Qiu bianzhong mingwen ‘shenying jingshe’ jie” 曾公編鐘銘文“慎㢈京社”解, Chutu wenxian 2022.2, 71. However, Wang Kai 王凱 challenges this interpretation, noting that the character “(㢈)” in the inscription differs from the standard graph for Ying (), and the establishment or migration of Ying into Henan happened later than Zeng’s presence in Hubei. Wang thus proposes ying “㢈” should be read as “to build.” Wang Kai 王凱, “Zeng gong Qiu bianzhong mingwen ‘shenying jingshe’ bushi” 曾公編鐘銘文「慎㢈京社」補釋, Wenbo 2021.3, 68–71.

34 The graphs yu 余 and xin 行 are combined into a single character in the inscription. See Guo Changjiang, et al., “Zeng gong Qiu bianzhong,” 9.

35 This character has been inscribed in three different ways: in the first set of yongzhong (M190:233), in the bozhong (M190:35), and in the second set of yongzhong (M190:231). Guo Changjiang, et al. consider to be correct, interpreting it as “顒>偶.” See Guo Changjiang, et al., “Zeng gong Qiu bianzhong,” 9, 18, 26, 31.

36 Huang Ting-chi proposes that the character should be interpreted as che (to govern), based on the observation that one ancient form of che “徹” in received texts () resembles to both structurally and typologically. See Huang Ting-chi, “Zeng gong Qiu bianzhong mingwen kaoshi,” 39. However, a close examination of the character reveals that the component beneath “畐” and connected to the radical “辵” is an “inverted ”—commonly transcribed as “夂/又/手” —rather than “攴,” as suggested by Huang. Moreover, the character fu “復” in the Western Zhou bronze inscription () and in the Chu silk script () more closely resemble to . Although the author agrees with Guo Changjiang, et al. in reading this character as fu “復,” its meaning remains uncertain. A similar phrase appears in the Mi Jia bianzhong 嬭加編鐘: Yu fu qi jiang bi “余復其疆鄙,” in which the fu “復” character is with the radical “勹” rather than “辵,” and it has been interpreted as “to protect.” See Guo Changjiang, et al., “Mijia bianzhong mingwen,” 14.

37 Huang Ting-chi proposes that pang 謗 (to chastise) should be read as pang 傍 (to assist), and that pang shou 謗受 is actually an inversion of shou pang 受傍 (to receive an assistance). See Huang Ting-chi, “Zeng gong Qiu bianzhong mingwen kaoshi,” 37.

38 Chen Ji 陳致 and Li Hanjie 黎漢傑, Shijing 詩經 (Hong Kong: Zhonghua, 2017), 370–71. The received version of the Shi jing likely took shape by the fourth century bce, as evidenced by citations in excavated manuscripts such as Ziyi 緇衣 and Kongzi Shilun 孔子詩論. These texts describe the categorization of poems that generally correspond to the main sections of the received Shi jing. However, Eastern Zhou copies of the Shi jing, such as those from the “Airs of State” 國風 found among the Anhui University Bamboo-slips 安大簡, reveal some minor variations when compared to the received version. It remains unclear how closely the version of the “Shi jing” accessible to Lord Qiu of Zeng resembled the received version, or through what transmission process and medium the Shi jing reached the Zeng polity. See Martin Kern, “Early Chinese Poetics in the Light of Recently Excavated Manuscripts,” in Recarving the Dragon: Understanding Chinese Poetics, ed. Olga Lomová (Prague: Karolinum Press, 2003), 39–40; Martin Kern, “Poetry Quotation, Commentary, and the Ritual Order: Staging the ‘Noble Man’ in Zuozhuan,” in “Zuozhuan” and Early Chinese Historiography, ed. Yuri Pines, Martin Kern, and Nino Luraghi (Leiden: Brill, 2024), 156–65; Edward L. Shaughnessy, “A First Reading of the Anhui University Bamboo-Slip Shi jing,” Bamboo and Silk 4 (2021), 1–44.

39 Lothar von Falkenhausen, “The Inscribed Bronzes from Yangjiacun,” 254; Gong Wei 龔偉, “Lun Zeng gong Qiu bianzhong de ‘Gonggong zhi shi’ yu ‘mingce’ guanxi” 論曾公求編鐘的“公共知識”與 “命冊”關係, Lilun yuekan 8 (2020), 150–60; Maria Khayutina, “The Beginning of Cultural Memory Production in China and the Memory Policy of the Zhou Royal House during the Western Zhou Period,” Early China 44 (2021), 65.

40 Huang Ting-chi, “Zeng gong Qiu bianzhong mingwen kaoshi,” 43–44; David Schaberg, A Patterned Past: Form and Thought in Early Chinese Historiography (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2001), 139.

41 Han Wei 韓巍, “Jintian de tongqi duandai yanjiu benzhi shang shi kaoguxue yanjiu—jian lun xincailiao nengfou tiaozhan ‘Kanggong shuo’” 今天的銅器斷代研究本質上是考古學研究—兼論新材料能否挑戰“康宮說,” Zhongguoshi yanjiu dongtai 2022.3, 52–53.

42 Grundmann, “The Question of Literariness,” 119; Edward L. Shaughnessy, “From Liturgy to Literature: The Ritual Contexts of the Earliest Poems in the Book of Poetry,” in Before Confucius: Studies in the Creation of the Chinese Classics (New York: State University of New York Press, 1997), 165–95.

43 Grundmann, “Questions of Literariness,” 141–44.

44 It is important to note that the inscriptions on Qiu’s bronze bells may represent only a portion of his overall speech—the “Urtext” of the inscriptional narrative of Zeng Gong Qiu bianzhong—due to the spatial limitations of bronze surfaces. This suggests that the content inscribed was likely regarded by Qiu as the most essential part of his speech. See Shi Anrui 石安瑞 (Ondřej Škrabal), “You Zeng gong bianzhong mingwen cuoluan kan zhiming shi suo yong de xieben” 由曾公編鐘銘文錯亂看製銘時所用的寫本, https://www.fdr.uni-hamburg.de/record/14739, accessed on October 22, 2025.

45 Martin Kern, “Bronze Inscriptions, the Shi jing and the Shang shu,” 186–88.

46 “Bo Kuo” has been identified as Nangong Kuo 南宮括 in received texts. Historically, Nangong Kuo is known as one of the ministers who served King Wen of Zhou, and his descendants held significant positions at the Zhou royal court. See Li Xueqin 李學勤, “Shishuo Nan Gong yu Nangong shi” 試說南公與南宮氏, Chutu wenxian 2015.6, 6–10; Chen Minzhen, “Zeng gong Qiu bianzhong bushuo,” 4–5.

47 The title Nan Gong 南公 appears in several bronze inscriptions, such as the Nangong Fu zhong 南宮乎鐘 (JC181) and Yu ding 盂鼎 (JC2837). However, whether the “Nan Gong” mentioned in these inscriptions refers to the same individual remains uncertain. Nonetheless, scholars generally consider Nan Gong the common ancestor of both the Nangong 南宮 and Zeng lineages. See Li Xueqin, “Shishuo Nan Gong yu Nangong shi,” 6–10; Chen Minzhen, “Zeng gong Qiu bianzhong bushuo,” 6–7.

48 Khayutina, “The Beginning of Cultural Memory Production,” 55–58.

49 For example, the Lord of Qin 秦公 claims his ancestors “acted brilliantly in accordance with August Heaven” (昭合皇天) in his chime bells (the Qin gong zhong 秦公鐘, JC262). See Cook and Goldin, Source Book, 247–48.

50 David Schaberg, “Command and the Content of Tradition,” in The Magnitude of Ming: Command, Allotment, and Fate in Chinese Culture, ed. Christopher Lupke (Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2005), 23–48.

51 Gong Wei, “Lun Zeng gong Qiu bianzhong,” 157–58.

52 Yue-axe was the symbol of kingly authority alongside chariot, banner, and jade blade in the Shang dynasty. See Roderick Campbell, Violence, Kinship and the Early Chinese State: The Shang and Their World (Cambridge: Cambridge University Press), 121n34.

53 Qu Wanli 屈萬里, Shang shu jishi 尚書集釋 (Taipei: Linking Books, 2017, orig. pubd 1983), 110, 238. Martin Kern argues that the “harangues” 誓 in the Shang shu were likely retrospective reconstructions of the founding of dynasties or other pivotal historical events, during which a speech—one presumed to have been delivered by an idealized leader—was imagined. In “Mushi,” for example, King Wu of Zhou yields the “yellow yue-axe” and “white banner” before delivering his speech. These insignias of kingship were likely introduced during the late Western Zhou or Eastern Zhou period, and served to present King Wu as “the true leader of the people from all quarters.” See Martin Kern, “The “‘Harangues’ (Shi 誓) in the Shang shu,” in Origins of Chinese Political Philosophy: Studies in the Composition and Thought of the “Shang shu”, ed. Martin Kern and Dirk Meyer (Leiden: Brill, 2017), 281–319. Dirk Meyer suggests that “Guming” was an adapted historical account through which Eastern Zhou intellectuals conducted “politico-philosophical discourse.” The punctilious description of the ritual apparatus, including the yue-axe, in the text was likely an idealized portrayal created in a later period, intended to lend historical legitimacy to the argument put forward by the “editor(s)” of “Guming.” See Dirk Meyer, “Recontextualization and Memory Production: Debates on Rulership as Reconstructed from “Gu ming” 顧命,” in Origins of Chinese Political Philosophy, eds. M. Kern and D. Meyer, 106–46.

54 Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo, Zengguo Qingtongqi 曾國青銅器 (Beijing: Wenwu chubanshe, 2007), 114.

55 Guo Changjiang, et al., “Zeng gong Qiu bianzhong,” 10; Wuhan daxue lishi xueyuan et al., “Suizhou Zaoshulin mudi 190 hao mu,” 91–92. While the Zeng Gong Qiu bianzhong was likely produced earlier—its style is similar to the late Western Zhou and early Chunqiu bronze bells—the other bronze vessels in M190 were probably made somewhat later. These vessels display features characteristic of the Middle Chunqiu period and were mainly used for Lord Qiu’s funeral. The calendrical notation on these vessels all points to the same date: “It was the King’s first month, first auspicious, dinghai (day 24)” (隹王正月初吉丁亥), which corresponds to 625 bce in the calendar reconstructed by Zhang Peiyu 張培瑜. The artifacts in the tomb of Qiu’s wife (M191) —some of which were dowry bronzes commissioned by her brother King Cheng of Chu (r. 671–626 bce)—also support this dating, as they display features later than those of the vessels at Guojiamiao and Sujialong. However, more reliable methods are needed to confirm the precise dates of these tombs and bronzes. See Wuhan daxue lishi xueyuan et al., “Suizhou Zaoshulin mudi 190 hao mu,” 36–43, 66–70; Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo, Beijing daxue kaogu wenbo xueyuan, Suizhou shi bowuguan, and Zengduqu kaogudui, “Hubei Suizhou shi Zaoshulin mudi Chunqiu mu M191 de fajue” 湖北隨州市棗樹林墓地春秋墓M191的發掘, Kaogu 2023.10, 48–49; Zhang Peiyu 張培瑜, Zhongguo Xianqinshi libiao 中國先秦史曆表 (Jinan: Qilu shuju, 1987), 139.

56 Durrant et al., Zuo Tradition, 94–99, 104–5, 112–13. However, in their third military conflict in 704 bce, Zeng had joined the Yun 鄖 and three other states to confront Chu rather than fighting independently. Zeng retreated soon after Chu had defeated Yun.

57 But Chu somehow launched an attack at Xú 徐, an ally of Qi, twelve years later. See Durrant et al., Zuo Tradition, 262–67, 314–15, 326–27. It is also important to note that Zeng, or at least some members of its governing elite, and Chu likely formed marital alliances prior to 650 bce For example, Earl Qi of Zeng 曾伯桼, whose tomb (M79, Sujialong) roughly dates to the Early Chunqiu period (c. 770–650 bce), married Mi Ke 嬭克, who was likely from the Chu royal family. See Fang Qin et al., “Hubei Jingshan Sujialong,” 5, 9.

58 Durrant et al., Zuo Tradition, 270–71.

59 Durrant et al., Zuo Tradition, 270–71, 276–77, 302–5.

60 Fang Qin, “Guojiamiao Zengguo mudi,” 7. Huang was a major marital ally of Zeng since the late Western Zhou period, as shown in bronze inscriptions such as the Zeng Hou fu 曾侯簠 (JC4598). See Huang Shangming 黃尚明, “Cong qingtongqi mingwen kan Zengguo guizu de hunyin guanxi” 從青銅器銘文看曾國貴族的婚姻關係, Jiang Han kaogu 2017.4, 65–67. In the Zeng aristocratic cemetery at Guojiamiao, a pair of hu-vases commissioned by Earl of Xian 弦伯 were found in Tomb M1—likely the burial of Marquis Yangbo of Zeng. Thus, Xian was likely one of Zeng’s allies during the late Western Zhou period. Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo, Zengguo Qingtongqi, 84–86.

61 Guolong Lai, “Genealogical Statements on Ritual Bronzes of the Spring and Autumn Period,” in Imprints on Kinship: Studies of Recently Discovered Bronze Inscriptions from Ancient China, ed. Edward L. Shaughnessy (Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong Press, 2017), 239.

62 Yuri Pines, “Chu Identity as Seen from Its Manuscripts: A Reevaluation,” Journal of Chinese History 2 (2018), 2.

63 Wuhan daxue lishi xueyuan et al., “Suizhou Zaoshulin mudi 190 hao mu,” 46–66.

64 Chen Yan 陳艷, “Xu gong mu bianbo tanwei” 許公墓編鎛探微, Zhongguo yinyuexue 2015.2, 55–56.

65 Gao Huiting 高惠婷, Guo Changjiang 郭長江, Han Bin 韓賓, Xu Siwen 徐思雯, and Yang Yimin 楊益民, “Hubei Suizhou Zaoshulin mudi qingtongqi biaomian wenshi de tiancai fenxi” 湖北隨州棗樹林墓地青銅器表面紋飾的填彩分析, Wenwu baohu he kaogu kexue 36.1 (2024), 130–36.

66 The poor quality of the inscription also suggests that it was not intended to be read: several characters on the yongzhong bells are missing or written incorrectly, and parts of the text appear in the wrong order. See Shi Anrui, “Zeng gong bianzhong mingwen cuoluan.”

67 Sun Haining 孫海寧, “Zhoudai bozhong bianlei zuhe yu qizhu shenfen dengji yanjiu” 周代鎛鐘編列組合與器主身份等級研究, Yinyue yanjiu 2022.4, 34–35.

68 The “Noble man” (君子) in the Zuo zhuan attributes the defeat of Zeng to its failure to “weigh its own strength” 不自量也; Durrant et al., Zuo Tradition, 338–41, 346–47.

69 Hubei sheng wenwu kaogu yanjiuyuan et al., “Zaoshulin mudi Chunqiumu M191,” 39–40.

70 Wuhan daxue lishi xueyuan et al., “Suizhou Zaoshulin mudi 190 hao mu,” 34–35, figs. 6–7.

71 Chen Chao-jung 陳昭容, “Zenghou furen Mi Jia de shengming guiji” 曾侯夫人嬭加的生命軌跡, Gujin lunheng 38 (2022), 91–95; Gao Chenglin, “Suizhong Mi Jia ding,” 59–60.

72 The title “Marquis” (侯 hou) is traditionally ranked below “Lord” (公 gong) in the five-rank nobility system. Based on this system, one might be tempted to infer that the rank of the Zeng rulers declined after their defeat by Chu. However, gong “was also a common posthumous title for the ruler of any rank,” thus may not indicate a higher status in every context. The change in the ducal title of the Zeng rulers from gong to hou, therefore, does not necessarily reflect a demotion in political rank. See Yuri Pines, “Names and Titles in Eastern Zhou Texts,” T’oung Pao 106 (2020), 715–16.

73 The bells recovered from Tomb M1 include: yongzhong M1:1, M1:2 (first set, i.e., the Zeng Hou Yu bianzhong); yongzhong M1:3 (second set); yongzhong M1:4, M1:5, M1:6, M1:7, M1:8, M1:9 (third set); and the tenth bell M1:10, a fragment with inscriptions that does not belong to any of these groups. The inscriptions, and calendrical notations, guci, and alloy composition of these bells vary significantly, suggesting that they were cast at different times for distinct purposes. Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo and Suizhou shi bowuguan, “Wenfengta M1 (Zeng hou Yu mu),” 3–4, 12–41, 48–49; Li Yang 李陽, Hou Jiasheng 后加升, Fan Zhiwei 樊志威, and Pan Chunxu 潘春旭, “Suizhou Wenfengta M1, M2 chutu jinshuqi de kexue fenxi” 隨州文峰塔M1、M2出土金屬器的科學分析, Jiang Han kaogu 2014.4, 94–96.

74 My translation relies heavily on the following works: Fan Guodong 凡國棟, “Zeng hou Yu bianzhong mingwen jianshi” 曾侯與編鐘銘文柬釋, Jiang Han Kaogu 2014.4, 61–67; Huang Jinqian 黃錦前, “Zeng hou Yu bianzhong minwen shidu” 曾侯與編鐘銘文釋讀, Journal of National Museum of China 2017.3, 76–89; Wei Dong 魏棟, ”Suizhou Wenfengta Zeng hou Yu mu A zu bianzhong mingwen shiyi” 隨州文峰塔曾侯與墓A組編鐘銘文拾遺, Journal of National Museum of China 2016.9, 58–64; Maria Khayutina, “Reflections and Uses of the Past in Chinese Bronze Inscriptions from the Eleventh to Fifth Centuries BC: The Memory of the Conquest of Shang and the First Kings of Zhou,” in Historical Consciousness and the Use of the Past in the Ancient World, eds. John Baines, Henriette van der Blom, Y. S. Chen, and Tim Rood (Sheffield: Equinox, 2019), 172; Yuri Pines, Zhou History Unearthed: The Bamboo Manuscript “Xinian” and Early Chinese Historiography (New York: Columbia University Press, 2020), 85–86.

75 Wei Dong 魏棟 notes that Suizhou, the political center of the Zeng state, is situated between the Jue 㵐 and Piao 漂 Rivers (see Map 1), which are in close proximity. Therefore, Suizhou may be described as the “confluence of the rivers” 汭土. Wei Dong, “Zeng hou Yu mu A zu bianzhong,” 62. Meanwhile, Chen Wei 陳偉 interprets rui tu 汭土 as “land afar” (yi tu 裔土) arguing that rui 汭 and yi 裔 are phonetically similar, thus interchangeable. See Chan Wei 陳偉, “Zeng hou Yu bianzhong ‘rui tu’ shishuo” 曾侯與編鐘”汭土”試說, Jiang Han kaogu 2015.1, 122.

76 Li Tianhong 李天虹 interprets the right half of the character “(謞)” as a combination of xiang 亯 and 冋>高, proposing it as a variant of jiu 就. His reading is followed by Huang Jinqian 黃錦前, who considers xie 燮 and he 謞 as meaning “to mediate” (he 和) and “to obey/follow” (jiu 就) respectively. Li Ling 李零 supports Li Tianhong’s argument, noting that the component xiang “亯” is phonetically similar to cu 蹙 and jiu 就. Huang Jinqian’s interpretation is also adopted by Yuri Pines, who translates the phrase as “I am harmonious and amicable to Chu.” Huang Jinqian, “Zhouhou Yu bianzhong minwen shidu,” 80; Li Ling 李零, “Suizhou Wenfengta M1 chutu sanzhong Zeng hou Yu bianzhong mingwen kaoshi” 隨州文峰塔M1出土三種曾侯與編鐘銘文考釋, Jiang Han kaogu 2015.1, 118; Li Tianhong 李天虹, “Zeng hou Yu bianzhong mingwen bushuo” 曾侯與編鐘銘文補說, Jiang Han kaogu 2014.4, 74–75; Pines, Zhou History Unearthed, 85–86, 262, n. 65. However, Jiang Weinan 蔣偉男 argues that Li Tianhong’s proposal is untenable, because the character gao 高 in bronze and bamboo-slip inscriptions was never simplified to jiong 冋, and gao 高 often appears as the compound of xiang 亯 and jiong 冋 in Chu script. He further contends that the word xie 燮 can mean “to launch an attack,” and that the sentence structure of xie he Chu 燮謞楚 closely resembles xie bu ting fang 燮不廷方 found in other bronze inscriptions. He therefore translates the phrase as “we attack those who did not respect Chu.” Jiang Weinan 蔣偉男, “Zeng hou Yu bianzhong ‘yongxiao jiao Chu’ yijie” 曾侯與編鐘”用燮驕楚”臆解, Huainan shifan xueyuan xuebao 19.1 (2017), 4–7. Jiang Weinan’s proposal, however, is not entirely convincing. It is unclear whether he Chu 謞楚 can reasonably be read in the same syntactic structure as bu ting fang 不廷方. Moreover, the examples from Chu bamboo-slip inscriptions that he cites only support reading he 謞 as jiao 驕. Therefore, the author follows Fan Guodong 凡國棟 in reading this character as jiao 驕 (“proud”). See Fan Guodong, “Zeng hou Yu bianzhong,” 63.

77 Here the author follows Fan Guodong and identifies the pronunciation of the character as bian 變 (*pro[n]-s). See Fan Guodong, “Zeng hou Yu bianzhong,” 63.

78 Maria Khayutina translates this sentence as “may I retain my superior position for ten thousand generations.” See Khayutina, “Reflections and Uses of the Past,” 171. However, the character shang 尚 in this context more likely means “to protect” rather than “to retain superior position.” It frequently appears in the closing formula of guci in other contemporary bronze inscriptions. For example, the final sentence of the Ye Zhong Kaofu hu (JC9708) reads, “[May I] have sons of sons and grandsons [of grandsons] to eternally treasure and protect [it]” (子子孫永寶是尚).

79 Gong Wei, “Lun Zeng gong Qiu bianzhong,” 155–56.

80 Fan Guodong, “Zeng hou Yu bianzhong,” 62–64.

81 Huang Ting-Chi 黃庭頎, “Cong shuzu dao yangji-liang Zhou ‘qizhu yue’ kaipian mingwen yanjiu” 從述祖到揚己 –– 兩周「器主曰」開篇銘文研究, Tsing Hua Journal of Chinese Literature 17 (2017), 55–62.

82 Luo Xinhui and Yuri Pines, “The Elusive Mandate of Heaven: Changing Views of Tianming 天命 in the Eastern Zhou Period,” T’oung Pao 109 (2023), 10–13.

83 Sun Qican 孫啟燦, “Wenfengta M4 Zeng hou zhong mingwen buzheng” 文峰塔M4曾侯鐘銘文補正, Jiang Han kaogu 2021.1, 128–29. The tomb of Marquis Yue(?) of Zeng (M4) is dated to the early phase of Late Chunqiu period (c. 550–450 bce), which was likely one to two generations earlier than that of Marquis Yu of Zeng. Hubei sheng Wenwu Kaogu Yanjiusuo and Suizhou shi bowuguan, “Wenfengta mudi M4,” 14.

84 Tang Puiling 鄧佩玲, “Jinggong pan mingwen yundu ji qi wenzi wenti” 晉公盤銘文韻讀及其文字問題, in Xinchu Liangzhou jinwen ji wenli yanjiu 新出兩周金文及文例研究 (Shanghai: Shanghai Classics, 2019), 77–78.

85 The “Great Mandate” (da ming 大命) here differs from the “Mandate of Heaven” (tian ming 天命) mentioned earlier: while the former refers to “the right to rule the state” as seen in the Cai Hou Shen zun and pan (蔡侯申尊, 蔡侯申盤) (JC6010, JC10171), the latter signifies “the regional power” of a hegemonic state (Luo and Pines, “The Elusive Mandate of Heaven,” 11–15). This interpretation is further supported by the inscriptions of the second set of bronze bells (M1:3, M1:5) by Marquis Yu of Zeng, where he states, “[I] respect the Mandate of Heaven, to pacify and coordinate the territory of Zeng” (畏天之命,定均曾土). This sentence makes it clear that the “Great Mandate” refers to the sovereignty of Zeng. See Huang Jinqian, “Zhouhou Yu bianzhong minwen shidu,” 83.

86 For example, in the Zeng Bo Qi hu 曾伯桼壺, there is a phrase: “I act [as] the parent of the multitudes” (余為民父母). A similar expression appears in the Zeng Hou Yue(?) bianzhong 曾侯戉(?)編鐘: “to show concern for widows and widowers, and console those who are the most destitute without their needs being understood (?)” (以憂此鰥寡,妥懷彼無□[告?]). See Fang Qin et al., “Hubei Jingshan Sujialong,” 5; Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo et al., “Wenfengta mudi M4,” 5–7; Sun Qican, “Wenfengta M4 Zeng hou zhong mingwen buzheng,” 129–30.

87 Fan Guodong, “Zeng hou Yu bianzhong,” 62. The calendrical notation can also be dated to 461 bce, but the excavators argue that this date is somewhat too late to commemorate the event, as Wu had been destroyed by Yue in the same year. The style of the ritual bronzes in M1 suggests that they were made earlier than those in M2. The artifacts from M2 are likely from the final phase of Late Chunqiu period, as indicated by the nascent Warring States period features in other bronze vessels. See also Hubei sheng Wenwu Kaogu Yanjiusuo and Suizhou shi bowuguan, “Wenfengta M1 (Zeng hou Yu mu),” 49.

88 Durrant, et al., Zuo Tradition, 1674–75, 1704–11.

89 Olivia Milburn, “Kingship and Inheritance in the State of Yu: Fraternal Succession in Spring and Autumn Period China (771–475 BC),” T’oung Pao 90.4/5 (2004), 208–10.

90 Durrant et al., Zuo Tradition, 1744–61.

91 Khayutina, “Reflections and Uses of the Past,” 172.

92 One of the largest Chunqiu period chime bell sets is Wangsun Gao bianzhong 王孫誥編鐘, the biggest one measures h: 120.4, w: 59.75 cm. See Henan sheng wenwu yanjiiusuo, Henan sheng Danjiang ku qu kaogu fajuedui, and Xichuang xian bowuguan, Xichuang Xiasi Chunqiu Chu mu 浙川下寺春秋楚墓 (Beijing: Wenwu, 1991), 140.

93 Zhang Changping 張昌平, “Suizhou Wenfengta M1 Qingtongqi zhuzao jishu yanjiu” 隨州文峰塔M1青銅器鑄造技術研究, Jiang Han kaogu 2014.4, 87–88.

94 Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo and Suizhou shi bowuguan, “Wenfengta M1 (Zeng hou Yu mu),” 12–14.

95 The identities of Wangsun Gao and Wangsun Yizhe remain inconclusive. While scholars often associate them with specific members of the Chu or Xú royal families, these arguments largely rely on evidence now considered tenuous or outdated. For examples, see Shirakawa Shizuka 白川静, Kinbun tsūshaku 金文通釈, vol. 40 (Kobe: Hakutsuru bijutsukan, [1973] 1992), 579–81; Constance A. Cook, “Auspicious Metals and Southern Spirits: An Analysis of the Chu Bronze Inscriptions,” Ph.D. dissertation (University of California, Berkeley, 1990), 241–47, 397–403, 411–15. In fact, the design of the Wangsun Gao bianzhong and Wangsun Yizhe zhong differs significantly from typical Chu and Xú bronze bells and bears striking resemblance to that of the Zeng Hou Yue(?) bianzhong and Zeng Hou Yu bianzhong. The dating of these bells are also far from precise. The bells of Marquis Yue(?) of Zeng have been dated to the early phase of the Late Chunqiu period, but the section containing the calendrical notation is broken and missing. Both the Wangsun Gao bianzhong and Wangsun Yizhe zhong bear the same calendrical notation: “the first month, the first auspicious of dinghai (day 24)” (正月初吉丁亥). But it remains unclear which calendar system was used. Consequently, it is difficult to ascertain whether this style originated in Zeng—as Zhang Wenjie 張聞捷 suggests—or in other states. That said, bronze style alone does not directly indicate identity or origin, nor should its creation and spread be understood as a monocentric, unidirectional process. See Zhang Wenjie, “Wangsun Gao bianzhong de yuezhi yu qizhu” 王孫誥編鐘的樂制與器主, Sandai kaogu 2018.8, 359–71; Zhang Wenjie, “Shilun Chunqiu wanqi yuezhong suizang zhidu de biange—yi Zengguo, Jinguo wei zhongxin” 試論春秋晚期樂鐘隨葬制度的變革—以曾國、晉國為中心, Zhongguo yinyuexue 2019.4, 42–44.

96 Luke Habberstad, “Texts, Performance, and Spectacle: The Funeral Procession of Marquis Yi of Zeng, 433 bce,” Early China 37 (2014), 193–95.

97 Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo, Zeng hou Yi mu, vol. 1, 87.

Figure 0

Map 1. Map of Suizhou and Zeng sites. Reproduced after Olivier Venture, “Zeng: The Rediscovery of a Forgotten Regional State,” 4, fig.1. His map is reproduced after Fang Qin, “Zengguo lishi,” 110, fig. 1. Base Map: Google Map.

Figure 1

Table 1. Published data on Zeng bronze bells, including site name, tomb size (measured on the ground unless stated otherwise), date, number of bells, number of inscribed characters, and dedicated purpose. For data sources, see notes 19–26, unless specified otherwise

Figure 2

Figure 1. Bozhong M190:32, h 55.3, w 28.3 cm. Image from Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo et al., “Zaoshulin Chunqiu Zengguo guizu mudi,” 82, fig. 14.

Figure 3

Figure 2. Yongzhong M1:1, h 112.6, w 49.2 cm. Image from: Hubei sheng wenwu kaogu yanjiusuo and Suizhou shi bowuguan, “Wenfengta M1 (Zeng hou Yu mu),” 15, fig. 22.