Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-77f85d65b8-45ctf Total loading time: 0 Render date: 2026-04-17T13:20:15.614Z Has data issue: false hasContentIssue false

Index

Published online by Cambridge University Press:  31 August 2018

Cecelia Cutler
Affiliation:
City University of New York
Unn Røyneland
Affiliation:
Universitetet i Oslo

Information

Index

act of identity 144
activities 152, 156
addressee 173, 190
addressee specification 192
adolescent(s) 13, 161
adulthood 13
affect 25, 52, 61, 63, 64, 65, 135
affiliative 61
affiliative object 62
affordance(s) 17, 20, 24, 51, 53, 56, 60, 66, 67, 122
Africa 52, 79
African American Vernacular English (AAVE) 47, 89, 208
African American youth 130
Afrikaans 58, 67, 111
age 59
Agha 9, 29, 75, 82, 109, 113, 132, 134, 175, 180
Algeria 31, 40
Algerian 40
Algerian accent 40
align 156
Alim 82, 130, 171
alternative orthography 87, 92, 93, 95, 97, 103
American English 80, 132
Amerindian languages 170
Andean diaspora, the 3
Andean high plain, the 170
Androutsopoulos 7, 12, 90, 96, 117, 134, 171, 182
Anglicism(s) 91, 92
animator 173
anti-French stance 46
anti-immigration discourse 166
Anzaldúa 129, 137
apartheid 111
application 51, 62
Arab youth 35
Arabic 5, 30, 40, 45, 73, 77
Argentina 170
artful language 123
artificiality 153
Asia/Pacific 19
assemblage 52, 60, 65, 66
asynchronous modes 186
attitudes 158
attributes 152, 156
audience design 216
authenticity 37, 153, 159, 162
author 173
authoritative voice 164
authority 167
Avineri 181
Aymara 170, 172, 179, 180, 181, 182, 183
Aymara rap music 4, 23
Aztlán 128, 137, 138
Bakhtin 11, 85, 134, 142, 153, 175
bandwidth 18
Bauman 75, 109, 110
Beißwenger 90
belonging 146, 159, 161
Berber 40
bidialectal communities 187
bilingual 5
bilingual communities 187
bilingual forms 139
bilingual repertoire 128
BlackBerry 53
BlackBerry Messenger (BBM) 41, 53, 55, 59, 62, 67
Blom 191
Blommaert 10, 75
body-to-body interaction 5, 17
Bokmål 146, 158, 191
Bolivia 6, 170
Bolivian 175
borrowing 103
British English 80
Bucholtz 152
Caló 140
Canada 6
Canagarajah 144
capitalization 102, 137, 139
Carris 142
Carter 129
categories 152
category ascription 161
changes in progress 148
characterological alignment 180, 183
chat(s) 54
Chicano
Chicano “Caló” slang 132, 141
Chicano English 132
Chicano student movement 137
Chile 170
classrooms 28
code choice 24, 128
code mixing 11
code switching 11, 133
metaphorical code switching 187, 191, 192
rhetorical code switching 186, 187
situational code switching 187, 190, 191, 192
colonial language(s) 5, 21
commenting 13, 128
communicative competence 216
communicative practices, offline 8
communicative repertoire 171
Computer Mediated Communication (CMC) 7, 30, 206
CMC conventions 139
CMC data 149
CMC features 212
CMC practices –– 6, 1113, 1718
CMC writing 135
multilingualism in CMC 6, 7, 9
Computer-Mediated Discourse Analysis (CMDA) 90, 134, 190
consonants 139
co-occurrence restrictions 215
cool 52, 58, 62, 64, 65
coolness 55, 64, 65
copula deletion 190
correctness 60, 146, 153
correspondences between phonology and orthography 104
cosmopolitanism 5
counter-hegemonic narratives 127
counter-narrative 129
Coupland 9, 153
creativity 25, 69, 74, 76, 77, 135, 143
creativity as recontextualization 125
Creole substrate interference 190
crossing 9, 10, 15, 153, 214, 217
cultural flow, the 88
Cutler 47
Dalwai 55
Danish 158
data, type of
blended online and offline data 8
online data 8
private data 16
public data 16
decolonization 172
deixis 175
denaturalization 155
Derrida 169
desire 111
Deumert 5, 18, 70, 95, 110, 133, 169
deviant 135
diacritics 137
dialect(s) 25, 40, 147, 148, 158, 166, 180
dialect diversity 146
dialect features 157
dialectal varieties 30
dialectal writing 10
eye dialect 91
Marseillais dialect 24
urban dialects 158
dialectology 8
diasporas 4
diasporic youth 30
difference 153
digital access 20
digital practices 12
digital communication 208
digital orality 9
digital writing 10, 25
diglossia 191, 193
diglossic 193
directionality 9
disalign 156
discourse analysis 8
discourse analytic methods 25
discourses 133
Doha 41
dominant sociolinguistic order 142
Eastern/Asian CMC features 220
Ecuador 170
El Alto 170
Electronically Mediated Communication (EMC) 7
EMC features 219
EMC texts 30
emerging adulthood 189
emoticons 59, 212, 220
endogenization of Norwegian linguistic norms 192
English 4, 5, 22, 67, 68, 73, 75, 77, 79, 80, 81, 140, 147, 178, 179, 180
English borrowings 91, 98
English language anxiety 222
enregisterment 9, 10, 69, 75, 82, 83, 109, 147, 175
essentialist discourse 155
ethical considerations 15, 151
guidelines 16
ethnic pride 136
ethnographic fieldwork 149
ethnography 188
ethnographic approaches, online 8
ethnographic data 30
ethnographic fieldwork 28
Europe 19
evocative object(s) 61, 63, 64
existential mobility 49
extensions 66
Facebook 8, 20, 28, 30, 45, 118, 150
Facebook feeds 31
face-to-face
face-to-face communication 173
face-to-face interaction 178
fan board 205
fantasy 111
fashion accessory 61
favoriting 128
Ferguson 191
fieldnotes 30
fieldwork-based research 8
figurative language 186
fingered speech 139
flag 197
folklore 110
footing(s) 48, 170, 175, 179, 184
foreigner 152
fortition 96
fractally recursive 30, 48
fragments 122
France 3, 18
francophone 79
French 5, 6, 29, 30, 40, 68, 72, 73, 75, 76, 77, 79, 84
French colonization 79
French neography 76, 82, 84
French orthography 77
French spelling 77
Fula 72, 73, 77, 79, 83, 86
Gal 30
García 134
gender 48, 59
genuineness 153
Germany 3, 6
gesture 48
global mobility 58
globalization 146
glocalization 69, 75, 79, 80, 86, 87
Goffman 169, 170, 173
Google searches 118
Gramsci 13
grapheme substitution 92
grassroots media 20
greetings 123
Gulf Arabic 24, 41
Gulf States, the 32
Gumperz 190, 191
H versus L codes 191
Hall 109, 152
hegemonic (white) American culture 129, 135, 137
hegemonic English 134
Hemnesberget 191
Herring 8, 51, 90, 104
heteroglossia 11, 74, 75, 77, 86, 133, 146, 153, 193, 196, 201
heteroglossic practices 9, 26, 147
heteroglossic struggle 167
heteroglossic tensions 136
Hill 117, 129
hip hop 18, 79, 130, 133, 148, 171, 178
German hip hop 88
global hip-hop English 23
hip-hop culture 8, 87, 132
hip-hop identity 180
hip-hop orthography 92
hip-hop practices 23
hip-hop register 180
hip-hop related spellings 209
hip-hop youth 23, 24
hip-hop youth identity 79
Hip Hop Nation Language (HHNL) 82, 89, 130, 132, 136, 140, 171, 180
homophony 139
Hornberger 171
housing projects 29
human/technology interface 52
hybrid practices 5
hybrid genre 201
hybrid language use 10
hybrid linguistic 5
hybrid orthography 24, 132
hybrid resistance orthography 139
hybrid voices 187
hybridity 112
iconicity 186
identity practices
identity construction 135
identity negotiation 146
identity performance 4
identity 58, 59, 61, 64, 66, 75, 76, 127, 133, 152, 153, 161, 167
colored identity 58
complex identities 58
hybrid identities 146, 153, 155
identity categories 152
indigenous identities 131
racial identities 58
social identities 58
ideology 59, 66, 109
language ideologies 8, 10, 25, 30, 48, 89, 188
illegitimization 155
illocutionary force 25, 136
immigrant background 146, 149
immigrant youth 18
immigrants 20
immigration 156
index 148, 167
indexicality 175
indexical field 193
the Indexicality Principle 152
indigeneity 170
indigenous
indigenous Andeans 23
indigenous codes 22
indigenous identities 131
indigenous languages 22
informality 135
information load, the principle of 209
informational narration 195
integration 156
interaction order 169, 184
interdiscursivity 30, 38
interjections 192
international language(s) 5, 21, 22
intertextuality 193, 196
interviews 28, 30, 73
involved narration 195
iPhone(s) 53
Irvine 30
Iscamtho 114
isiXhosa 57, 58, 67
isiZulu 112
Islamic cosmopolitanism 33
Ivkovic 117
Jaffe 135, 144
Jakobson 175
Jamaican
Jamaican Creole 189
Jamaican English 189
Jamaican Patois 17
the Jamaican diaspora 3
Jones 89
Joola 85
Jørgensen 9, 133
Kaaps 57, 58, 65
Keorapetse Kgositsile 109
Kofifitaal 124
Konglish 210, 217
Korean 23
Korean address terms 210, 211
Korean colloquialisms 210
Korean kinship terms 213
Korean pop culture 205
The Korean Wave (Hallyu) 205, 221
K-pop 3, 4, 23, 205
Kven 147
La Paz 170
language
language activists 189
language alternation 76
language attitudes 10
language choice 6, 135
language contact 88, 89
language of prestige 57
language play 10, 100, 105
language repertoire 7
language use, self-conscious 8
language use, unselfconscious 8
language variation 25
late modern urban youth style 9
Latin America 19
Latino
Latino identities 131
Latino youth 127
the Latino Threat Narrative 129
leave-takings 100
legitimacy 153
legitimate language 180
legitimate speaker 163
letter repetition 132
linguicism 25
linguistic
linguistic accommodations 223
linguistic borrowing 23, 88
linguistic capital 134
linguistic consequences of colonialism 191
linguistic convergence 223
linguistic fellowship 222
linguistic homogenization 26
linguistic insecurity 222
linguistic purity 166
linguistic repertoire(s) 6, 11, 58, 68, 86, 132
linguistic terrorism 129
linguistic variation 83
linking 13
literacy practice(s) 69, 73, 74, 134
electronic literacy practices 74
literal language 186
local dialects 9
local languages 21
London 31
Lotherington 117
lower case, use of 212
Marseille 27, 28, 31
Marseille’s project accent 33
materiality 51, 52, 61, 63, 66
media discourses 125
media representations 120
media trends 150
mediated interaction order 169
membership categorization analysis (MCA) 152
message qualification 192
Mesthrie 95
metalinguistics
metalinguistic awareness 5
metalinguistic commentary 10, 89, 146, 153, 181
metalinguistic community 181
metalinguistic discussion 163, 164
metaphor 186
metaphysics of presence 169
metapragmatics
metapragmatic awareness 5
metapragmatic commentary 10, 153
metapragmatic discussion 164
methods 73
metonymy 186
metrolingualism 15
Mexican
Mexican-American 127
Mexican-American hip-hop culture 132
Mexican-American rap 130
Mexican-American youth 18
Mexican identities 131
Mexican Spanish 132, 139, 141
Mexico 23
microblogging 205
microblogs 8
Middle East 19
migrants 170, 176
migration 32
mimesis 125
minority languages 4, 22, 147
mix of languages 67
mixed
mixed code(s) 11, 68
mixed discourse 76
mixed varieties 55
mixed vernaculars 11
mixed background 154
mixed method research design 134
mixing 10, 56, 57, 75, 76, 79, 210
mobile phone 70, 71
mobile revolution 69
mobile technology 51, 54, 70
mobile-centric 119
mobility 146, 173
modality 186
modern Standard Arabic (MSA) 18, 24, 28, 32
modernity 113
monolingual 127
Mroczek 51
multiethnic
multiethnic urban environments 147
multiethnic youth languages 115
multiethnolect
multiethnolectal features 149
multiethnolectal Norwegian 155
multiethnolectal repertoire 18
multiethnolectal speech style 148, 149, 155
multiethnolectal youth language 9
urban mixed varieties 22
multifaceted memberships 154
multilingual practices 15, 221
multilingual chats 57
multilingual communicative practices 6
multilingual digital interaction 11
multilingual interaction 26
multilingual language practices 8
multilingual rappers 172
multilingual SMS messaging 13
multilingual texting 13
multilingual urban vernaculars, 114
offline multilingual practices 9
online multilingual practices 9
multilingualism 5, 6, 54, 171, 183
individual multilingualism 6
multilingualism in CMC 6, 7, 9
networked multilingualism 12, 171, 182
societal multilingualism 6
multiple belonging 154
multiple exclamation points 212
multiple identity 154, 162
multiple personal alignments 136
multistylistic repertoires 15, 128
music fandom 8
Muslim 27, 31
Muslim community 28
Muslim orthodox youth in Marseille 46
orthodox muslim(s) 29
Sunni Muslim(s) 29, 32, 48
the Muslim World 45
Mxit 52, 53, 55, 57, 59, 60, 62, 65
national authenticity 167
national belonging 166
national identity 23
nationalism 167
new linguistic practices 147
new linguistic styles 147
New Media 7
news media 70
non-native languages 22
non-standard language
non-standard English 79
non-standard orthography 91, 132, 134
non-standard punctuation 132
non-standard spelling 137
non-standard writing 9
North Africa 32
North, the 19
Norway 3, 18, 24, 146
Norwegian 24, 148, 152
Norwegianness 162
Nynorsk 146, 159
objectivization 192, 195
offline practices 12
one-ethnicity-one-language ideology 162
online identity 17, 151
online media 48
online practices 12
online writing 134
orality 25
orthography 35, 179, 182, 190
orthographic choice(s) 134
orthographic forms 57, 66
orthographic hybridity 133
orthographic norms 56
orthographic practices 5, 134, 141
orthographic-phonemic correspondence 99, 103
orthographic-phonemic mapping 100
orthographic-phonetic norms 100
orthographic variation(s) 91, 137
orthographic <z>, the 92, 102
phonemic writing 10
prosodic writing 139
rebellion spelling 208
rebus spellings 139
serial consonants 141
serial vowels 139, 141
shorthand forms 139
spelling 69
spelling register 76
standard spelling 76
standard writing 25
unconventional spelling 76
variant orthography 23, 89
Oslo 156
Pakistan 146
Pakistani 152, 157
parsimony, the principle of 209
participation framework(s) 170, 173
participation status 173
Pennycook 91
performance(s) 15, 75, 77, 109
periphery 164
personal journal blog 188
personalization 192, 195
personas 152
Peru 170
Piety 24, 29, 30, 32, 37, 39, 48, 49
piety, ideology of 48
pious 48
pious French Muslim youth 47
place 146
playfulness 15, 25
Poff 61
Poland 146
policing 10, 75, 77, 78, 86, 146, 153, 166
folk linguistic policing 25
polylanguaging 5, 9, 10, 15, 133
polylectal 147
polyphony 11, 133, 136, 142
polyvocal switching 196
polyvocality 196
posting 13
practices 152
pragmatic force 137
prescriptive correctness 166
Preston 91
principal 173
private 151
pronouns 138
public 151
public schools 28
punctuation 137, 139
purity 40, 153
Qatar 40
Qatari 40
qualitative approaches 10
quantitative analysis 10
Quechua 170, 172, 181
quotations 192
quoting 128
racialization 127
racism 156, 159, 180
racist language 145
Rampton 9, 10, 153, 217
Ranamål 191
rap
rap music 80, 148
rappers 148, 155
rap videos 149
Rastafarian 195
recontextualizations 9
referential alignment 180, 181
refugees 20
regimes of visibility 118
register mediated alignment 180, 181
registers 9, 153, 166
messaging registers 51
reiteration 192
relationality principle 152
religious ideology 35
religious institutions 28
religious language 48
repertoire(s) 83, 133, 193
representation 109
resistance 111
resistance vernacular 13
revitalization 83
rhetorical language 186
role alignment 170, 184
romantic voice 83
Sami 147
Sapir 169, 184
Saudi 40
Saudi Arabia 32, 40
Schieffelin 89
Sebba 69, 89, 134, 135, 136, 208
self-presentation 4, 60
semiotic landscape 117
semiotic register 180
semiotic repertoire 113
Senegal 3, 14, 76, 80
Senegalese 72
Senegalese French 81
urban Senegalese 76
Sereer 80, 85
Sesotho 112
setting 190
sharing 128
Silverstein 30, 38, 109, 153
similarity 153
simile 186
skin color 155, 156, 161
Skype 17, 28, 41
slang 58, 80
small performance(s) 69, 86, 123
small stories 123
smartphone(s) 14, 20, 60
social capital 134
social meanings 22
social media 15, 20, 39
social types 132, 134
society 169, 184
sociolinguistic interviews 149
sociolinguistics 8
variationist sociolinguistics 8
Soffer 9
South Africa 3, 6, 14, 52, 54, 110
South African English 57
south, the 19
Spain 175
Spanish 5, 18, 23, 73, 140, 170, 172, 175, 178
speaker stance 135
Speech Accommodation Theory 210
speech convergence 216
speech style(s) 9, 25, 148
speech varieties 9
Spilioti 59
staccato 148, 155
stance(s) 10, 25, 35, 46, 47, 128, 133, 135, 158, 164
embodied stance 173
ideological stance 48
stance object 194
stance of defiance 140
stance of resistance 135, 141
standard language 67, 77, 134
Standard Afrikaans 58, 65
Standard Arabic 33
Standard English 57
Standard French 18, 30, 33, 72, 77, 78
Standard Jamaican 17
Standard language ideologies 5, 127
Standard Norwegian 158
Standard orthography 24, 56, 134
Standard Parisian French 24
standard register 137
standard varieties 48
Standard Wolof 72, 77
written standard 166
style(s) 47, 52, 59, 60, 62, 65, 66, 153, 166
styling 48, 61
stylistic resource 103
stylization 17, 23, 85, 86, 88, 92, 98, 100, 103, 104, 105, 153
subcultural positioning 96
symbolic practices 6
symbolic resources 64
symbolism 186
technology 18, 51, 52, 56, 61, 66, 105
humans and technology 63
textese 56, 57, 60, 67
texting practices 71
predictive texting 53, 56, 60, 67
text messages, SMS messages 20, 35
texting 69, 70, 74, 75, 84
romantic texting 82
texting style(s) 51, 53, 56, 57, 59, 60, 66
textual prosody 176
Thurlow 51, 61, 77
topic 190
traditionalization 155
transcultural flows 91
translanguaging 134
translingual practices 12
transnational fandom 223
Tsotsitaal 18, 22, 109
Twitter 8, 20, 118
UK, United Kingdom 22, 32
Ummah 37
University of the Western Cape (UWC) 54, 55, 57
urban multicultural communities 9
Urbanity 5
US, United States (of America) 3, 18, 22, 178
varieties 153
Verlain 76, 81
vernacular 43
vernacular speech 33
Viber 17, 41
virtual linguistic landscape 117, 125
vocative 137
voice 47, 48, 119, 193
double-voicing 23
unidirectional double-voicing 200
varidirectional double-voicing 200
voicing 153
voicing effects 11
Voice over Internet Protocol (VoIP) 30
VoIP applications 41
wave (first, second, third) 4
Wayna Rap 172
WhatsApp 28, 29, 53, 55, 59, 62, 65, 67
white public space 129, 131
whiteness 112
Wolof 6, 68, 69, 72, 73, 76, 77, 79, 80, 84
archaic Wolof 82
Standard Wolof 72, 77
urban Wolof 68, 72, 73, 79, 81, 82
Wolof orthography 77
Wolof-French 72
word-final devoicing 96, 99, 103
writing practices 127
Xhosa 58
XSV word order 148
youth 14
youth identities 9, 69
youth languages 115
YouTube 8, 20, 23, 24, 128, 149, 150, 171, 174
YouTube commentaries 134, 145
YouTube Scrape 149

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Index
  • Edited by Cecelia Cutler, City University of New York, Unn Røyneland, Universitetet i Oslo
  • Book: Multilingual Youth Practices in Computer Mediated Communication
  • Online publication: 31 August 2018
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781316135570.013
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • Index
  • Edited by Cecelia Cutler, City University of New York, Unn Røyneland, Universitetet i Oslo
  • Book: Multilingual Youth Practices in Computer Mediated Communication
  • Online publication: 31 August 2018
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781316135570.013
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • Index
  • Edited by Cecelia Cutler, City University of New York, Unn Røyneland, Universitetet i Oslo
  • Book: Multilingual Youth Practices in Computer Mediated Communication
  • Online publication: 31 August 2018
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/9781316135570.013
Available formats
×