To save content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about saving content to .
To save content items to your Kindle, first ensure no-reply@cambridge.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
The leading intellectual and ideologue of the Japanese Asianist agenda of Japanese imperialism until the end of World War II, Okawa Shumei (1886-1957), was tried in the Tokyo War Crimes Trial as a war criminal but found to be mentally disturbed. The post-war memory about Okawa is an alien image-Okawa spending his days translating the Qur'an while detained in a mental hospital in solitary confinement. The clinical description of Okawa's hallucinations on 13 March 1947, while under psychiatric treatment, is a telling climax of the narrative on the fusion of Japanese Pan Asianism and Islam. The examination report describes in detail the psychological state of Okawa, who might have been suffering from syphilis-induced hallucinations: “Okawa believes Mohammed comes to him. In his vision, he states that he sees Mohammed dressed in a green mantle and white turban. Mohammed's eyes glow brilliantly, and his presence fills him with courage, enthusiasm, and contentment […] Patient believes that this is a religious experience. Mohammed enables him to understand the ‘Koran’ as he was never able to understand it before. There is no conflict with his Buddhist faith because he states there is only one God: and Mohammed, Christ, and Buddha are all prophets of the same God.” The report notes that the prisoner's principal interest is now in “Mohammedanism and the translation and interpretation of the Koran.”
This paper explores modes of autobiographical writing by female authors in the early republican period. Women's autobiographies draw a strict distinction between the narration of the private and the public self, as they promote the narration of the undomestic, professional self at the expense of the private. Ironically, even if the autobiographers in question were politically active in suffrage, women's autobiographies either do not represent the authors' involvement in such campaigns, or praise state feminism for granting emancipation. “Personal is political” only becomes a maxim for a later generation of women writers, with autobiographies and autobiographical novels of the post-1970 period underscoring the importance of exploring the subjectivity of the adult woman/narrator. More recent examples of auto/biographical writing blur the boundaries between private and public and narrate gendered accounts of republican history.
This paper discusses two issues, the first being whether “feminization of poverty” in Turkey exists at all, and the second the reasons behind the feminization of poverty. The Household Budget Survey (HBS) for the years 2004 and 2006 serves as data to investigate similarities and contrasts between men and women in terms of poverty and other socioeconomic and demographic factors. Furthermore, econometric estimation techniques (logit and probit) have been employed to find out the determinants of poverty for men and women separately and together. Findings indicate that feminization of poverty does indeed exist in Turkey; however, a number of social, economic and demographic factors are universal determinants of poverty indifferent to sex.
The “Professor” is not a machine for giving lectures, but is a resource to the students-one who inspires them to investigate and question, one who guides them and one who is able to sustain their enthusiasm for study and research. The real professor is himself a lifelong student. (Reşit Galip, Minister of Education, Istanbul University, 1933)
During the 1930s, in the upper circles of public life and the professions, the Kemalist excitement and energy for establishing a great new nation was strong. Leadership came from many individuals, each offering what he or she could do to involve younger persons in the process. The state was not yet a robust civil institution, as it lacked economic resources, especially during the 1920s and the depression years of the 1930s. It was only beginning to gain experience in dealing with and taking the lead in civil affairs.
One of the main objectives of the Stabilization and Structural Adjustment Program (SSAP) introduced in Turkey in January 1980 was to transform the industrial trade strategy from archetypal import-substitution to export-orientation and to attain a higher level of integration with the international economy through market-based policies. International financial institutions like the IMF and, in particular, the World Bank have been closely involved in this process. Apart from a number of stand-by agreements with the IMF, Turkey received five successive structural adjustment loans from the World Bank during 1980-84 with their conditionality extending into a wide range of spheres like import liberalization, export promotion, and financial liberalization. Not only was Turkey one of the first to conclude such agreements with the World Bank, it was also identified as one of the countries complying with their provisions with “low slippage”.3 Even when there were no formal agreements, successive governments since 1980 have had very close and amicable relations with both of these Bretton Woods institutions.
Turkish foreign policy in the Middle East has become highly contested in the last two decades. The changes in the international and domestic environment have led to the emergence of competing ideas as to the elements of Turkish foreign policy in this region. This article argues that these ideas ultimately represent worldviews as they start with different assumptions about what Turkey is, what the basis of Turkey's interest and involvement should be in this region, to what extent Turkey should engage the Middle East, and what the threats and/or opportunities emanating from the region are. Each of these worldviews has been institutionalized to some extent. I conclude that these worldviews continue to co-exist and compete with each other in Turkish foreign policy today.
In the 1920s, Turkey was hard-pressed with difficulties on both the international and the domestic levels. The fledgling republic was isolated in international affairs, other than its friendship with the Soviet Union (Gürün 1991, pp. 103-32), and its borders were still far from being consolidated (Psomiades 1962, pp. 112-35; Newman 1927, pp. 81-83, 173-77). The Kurdish rebellions in the east, the top-down modernization efforts of the nationalists, and the ongoing settlement problems of many Turkish-Muslim immigrants who came from Greece through a population exchange, created uncertainty and instability within the country (Zürcher 1993, pp. 173-82).
Literary narratives offer their audience opportunities to surpass existing monolithic social and cultural identities through reflecting on and representing the past from new perspectives. This article aims to elaborate this argument by a discussion of multi-ethnicity, multiculturalism, reflective nostalgia, and cultural intimacy in the portrayals of Diyarbakir's “Infidel Quarter” in two literary works: Mıgırdiç Margosyan's Gavur Mahallesi and Mehmed Uzun's Nar Çiçekleri. Both works, the former as a short story collection and the latter as a collection of essays, share autobiographical features and reflect the multiculturalism of Diyarbakır in the 1940s and 1950s from the point of view of an Armenian and a Kurd with similar sensitivities. Margosyan and Uzun's works indicate a cultural pluralism in Diyarbakır where different religious cultures used to exist side by side. The intermingling of languages in this neighborhood shows a kind of “inclusive multiculturalism.” Svetlana Boym's differentiation and discussion of two kinds of nostalgia as restorative and reflective, the former as nationalist and the latter as individual or collective memory oriented, help us to evaluate Margosyan and Uzun's works as alternatives to nationalist narratives. Both of these works, dealing with reflective nostalgia through the depiction of cultural intimacy between ethnic groups, provide their audience with possibilities for the future.