Skip to main content
×
×
Home
  • Print publication year: 2014
  • Online publication date: June 2014

Chapter 4 - The Text of the Medieval Bible

Summary

When Jerome was asked by Pope Damasus in 382 c.e. to produce a reliable version of the Latin Gospels and Psalter, he did not interpret this as a request to produce a new translation from the Greek and Hebrew originals. A Latin translation, or, rather, translations (for there were several versions), which later came to be known as the Vetus Latina (the “Old Latin [Bible]”), already existed. Instead, Jerome set out to create a corrected text of this existing Latin Bible, by comparing it to the Greek. Born in 347 in Stridon, in modern-day Slovenia, Jerome was a student of classical rhetoric in Rome. After his conversion to Christianity, he studied for some time in the east, eventually to return to Rome in 382, where he enjoyed the patronage of Pope Damasus. In 385, after falling out with the Roman clergy and the death of Damasus, he took up residence in the Palestine, where he learned Hebrew and redefined himself as a biblical scholar. It was here that he decided to extend his correction project to the entire biblical text. But by 390, he decided that for some Bible books, he might as well start from scratch and translate directly from the original Hebrew. By the time he had finished the project in 404, he had translated most books of the Bible, and this translation formed the basis of the Latin Bible that would be used for most of the Middle Ages.

Recommend this book

Email your librarian or administrator to recommend adding this book to your organisation's collection.

An Introduction to the Medieval Bible
  • Online ISBN: 9780511843051
  • Book DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511843051
Please enter your name
Please enter a valid email address
Who would you like to send this to *
×
Suggestions for Further Reading
Bentley Jerry H.Humanists and Holy Writ: New Testament Scholarship in the Renaissance. Princeton: Princeton University Press, 1983.
Berger Samuel.Histoire de la Vulgate pendant les premiers siècles du moyen âge. Paris: Hachette, 1893. Reprint Hildesheim and New York: Georg Olms Verlag, 1976.
Bogaert Pierre-Marie. “La Bible latine des origines au moyen âge. Aperçu historique, état des questions.” Revue théologique de Louvain 19 (1988): 137–59, 276–314.
Cimosa Mario, and Buzzetti Carlo. Guida allo studio della Bibbia Latina, dalla Vetus Latina, alla Vulgata, alla Nova Vulgata. Sussidi Patristici, 14. Roma: Istituto Patristico “Augustinianum”, 2008.
Fischer Bonifatius. Lateinische Bibelhandschriften im frühen Mittelalter. Vetus Latina: Die Reste der altlateinischen Bibel. Aus der Geschichte der lateinischen Bibel, 11. Freiburg im Breisgau: Herder, 1985.
Forme e modelli della tradizione manoscritta della Bibbia. Edited by Cherubini Paolo. Littera Antiqua, 13. Città del Vaticano: Scuola vaticana di paleografia, diplomatica e archivistica, 2005.
Glunz Hans Hermann. History of the Vulgate in England from Alcuin to Roger Bacon, Being an Inquiry into the Text of some English Manuscripts of the Vulgate Gospels. Cambridge: Cambridge University Press, 1933.
Light Laura. “French Bibles c. 1200–30: A New Look at the Origins of the Paris Bible.” In The Early Medieval Bible. 155–76.
Light Laura. “The Bible and the Individual.” In The Practice of the Bible. 228–246.
Light Laura. “The Thirteenth Century and the Paris Bible.” In The New Cambridge History of the Bible. 380–91.
Marsden Richard. The Text of the Old Testament in Anglo-Saxon England. Cambridge Studies in Anglo-Saxon England, 15. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.
Quentin Henri. Mémoire sur l’établissement du texte de la Vulgate. 1ère partie: Octateuque. Collectanea Biblica Latina, 6. Roma: Desclée & Cie., 1922.
Schulz-Flügel Eva. “The Latin Old Testament Tradition.” In Hebrew Bible / Old Testament. 642–62.
Stummer Friedrich. Einführung in die Lateinische Bibel. Ein Handbuch für Vorlesungen und Selbstunterricht. Paderborn, 1928.
Tov Emanuel. Textual Criticism of the Hebrew Bible. 2nd rev. ed. Minneapolis: Augsburg Fortress Publishers, 2001.
Van Liere Frans A. “The Latin Bible, c. 900 to the Council of Trent, 1546.” In The New Cambridge History of the Bible. 93–109.
Würthwein Ernst. The Text of the Old Testament. 2nd ed. Translated by Rhodes Erroll F.. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1995.